Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Out Of Africa
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Out of Africa (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,560 --> 00:00:49,678
He even took
the Gramophone on safari.
2
00:00:51,800 --> 00:00:53,995
Three rifles...
3
00:00:54,080 --> 00:00:57,993
supplies for a month and Mozart.
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,511
He began our friendship
with a gift.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,831
And later...
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,354
not long before Tsavo...
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,317
he gave me another.
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,709
An incredible gift.
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,430
A glimpse of the world
through God's eye.
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,511
And I thought..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,694 --> 00:00:51,824
<i>Hasta el gramófono</i>
<i>se llevaba consigo de safari. </i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,331
<i>Tres rifles... </i>
3
00:00:56,403 --> 00:01:00,499
<i>provisiones para un mes</i>
<i>y Mozart. </i>
4
00:01:02,876 --> 00:01:06,676
<i>Comenzó nuestra amistad</i>
<i>con un regalo. </i>
5
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
<i>Ydespués, no mucho antes</i>
<i>de lo sucedido en Tsavo... </i>
6
00:01:12,552 --> 00:01:14,645
<i>me dio otro. </i>
7
00:01:14,721 --> 00:01:16,882
<i>Un regalo increÃble. </i>
8
00:01:16,957 --> 00:01:21,917
<i>Un vistazo del mundo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Er nahm das Grammophon
sogar auf Safari mit.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Drei Gewehre...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
Vorräte für einen Monat
und Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Er begann unsere Freundschaft
mit einem Geschenk.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Und später...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
nicht lange vor Tsavo...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
gab er mir noch eins.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Ein unglaubliches Geschenk.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Ein Blick auf die Welt
aus Gottes Perspektive.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Er nahm das Grammophon
sogar auf Safari mit.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Drei Gewehre...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
Vorräte für einen Monat
und Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Er begann unsere Freundschaft
mit einem Geschenk.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Und später...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
nicht lange vor Tsavo...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
gab er mir noch eins.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Ein unglaubliches Geschenk.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Ein Blick auf die Welt
aus Gottes Perspektive.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Ele atélevou
o Gramofone no safari.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Três espingardas...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
mantimentospara um mês e Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Deu inÃcio à nossa amizade
com umpresente.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Emais tarde...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
não muito antes de Tsavo...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
deu-me um outro.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Um incrÃvelpresente.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Uma imagem do mundo
através do olhardivino.
10
00:01:18,807 --> 00:01:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,299 --> 00:02:41,429
Hasta el gramófono
se llevaba consigo de safari.
2
00:02:43,672 --> 00:02:45,936
Tres rifles...
3
00:02:46,008 --> 00:02:50,104
provisiones para un mes
y Mozart.
4
00:02:52,481 --> 00:02:56,281
Comenzó nuestra amistad
con un regalo.
5
00:02:57,720 --> 00:03:02,089
Ydespués, no mucho antes
de lo sucedido en Tsavo...
6
00:03:02,157 --> 00:03:04,250
me dio otro.
7
00:03:04,326 --> 00:03:06,487
Un regalo increÃble.
8
00:03:06,562 --> 00:03:11,522
Un vistazo del mundo
a través de los ojos de Dios...
9
00:03:11,600 --> 00:03:13,727
y yo pensé.'
Subtitles for Out Of Africa
keywords: 2008, out, of, africa, greek, subtitle,
original filename: 20088-Out Of Africa ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
'ÃðáéñÃÃ¥ áêüìç êáé ôï
ãñáììüöùÃï óôï óáöÃñé.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
ÃñÃá ôïõöÃêéá...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
ðñïìÃèåéåò ãéá ÃÃá
ìÃÃá êáé Ãüôóáñô.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
¢ñ÷éóå ôç öéëÃá ìáò
ì'ÃÃá äþñï.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Ãé áñãüôåñá...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
ìåôà ôï ÃóÃâï...
7
00:01:09,727 --> 00:01:14,005
ìïõ ÃêáÃÃ¥ ÃÃá Ãëëï
åêðëçêôéêü äþñï.
8
00:01:14,0
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Out of Africa (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,560 --> 00:00:49,678
Gramofonu bile safariye götürdü.
2
00:00:51,800 --> 00:00:53,995
Ãç tüfek...
3
00:00:54,080 --> 00:00:57,993
bir aylýk erzak ve Mozart.
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,511
Dostluðumuzun baþýnda
bana bir hediye verdi.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,831
Sonra da...
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,354
Tsavo'dan az önce...
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,317
bir hediye daha verdi.
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,709
Ãnanýlmaz bir hediye.
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,430
Dünyayý bir an için
Tanrýnýn gözüyle görme olanaðý.
10
00:01:18,520 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
'??????? ????? ??? ??
?????????? ??? ??????.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
???? ????????...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
?????????? ??? ???
???? ??? ???????.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
'?????? ?? ????? ???
?'??? ????.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
?? ????????...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
???? ?? ?????...
7
00:01:09,727 --> 00:01:14,005
??? ????? ??? ????
?????????? ????.
8
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
???? ??? ?????
?? ?? ???? ??? ????.
9
00:01:18,807 --> 00:01:20,798
??? ????????...
10
00:01:20,887 --> 00:01:24,641
???, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
<i>Er nahm das Grammophon</i>
<i>sogar auf Safari mit.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Drei Gewehre...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>Vorräte für einen Monat</i>
<i>und Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>Er begann unsere Freundschaft</i>
<i>mit einem Geschenk.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>Und später...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
<i>nicht lange vor Tsavo...</i>
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
<i>gab er mir noch eins.</i>
8
00:01:11,600 --> 00:01:13,800
<i>Ein unglaubliches Geschenk.</i>
9
00:01:14,000
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Out of Africa - 1985 - 1CD - Czech - cz - 1c31692146a66583b31a918622f0cfe6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{105}created by facsp
{110}{210}?asov?n? upravil velkyvezir@email.cz
{1146}{1249}Dokonce si na safari|brali gramofon.
{1302}{1357}T?i pu?ky...
{1359}{1457}z?soby na m?s?c a Mozarta.
{1516}{1595}Na ?vod na?eho p??telstv?|m? obdaroval.
{1632}{1678}A pozd?ji...
{1680}{1741}nedlouho p?ed Tsavem...
{1743}{1790}m? obdaroval znovu.
{1792}{1850}Byl to nesm?rn? dar.
{1852}{1968}Pohled na sv?t o?ima Boha.
{1970}{2020}A j? si pomyslela...
{2022}{2116}"Ano, u? v?m.
{2118}{2167}Takhle to m? b?t. "
{2279}{2325}Psala jsem o v?ech ostatn?ch...
{2327}{2378}ne proto, ?e jsem je|milovala m?n?...
{2380}{2497}ale proto, ?e byli|p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
'??????? ????? ??? ??
?????????? ??? ??????.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
???? ????????...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
?????????? ??? ???
???? ??? ???????.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
'?????? ?? ????? ???
?'??? ????.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
?? ????????...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
???? ?? ?????...
7
00:01:09,727 --> 00:01:14,005
??? ????? ??? ????
?????????? ????.
8
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
???? ??? ?????
?? ?? ???? ??? ????.
9
00:01:18,807 --> 00:01:20,798
??? ????????...
10
00:01:20,887 --> 00:01:24,641
???, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 1, cd, italian, it, la, mia,
original filename: Out of Africa - 1985 - 1CD - Italian - it - dfe441da3ea0f33f0859bb03d678719c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,076
Si port? persino il grammofono nel safari.
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,395
Tre fucili, provviste per un mese...
3
00:00:56,520 --> 00:00:57,794
e Moe'art.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,919
Diede inie'io alla nostra amicie'ia
con un regalo.
5
00:01:05,280 --> 00:01:08,636
E poi, non molto prima di Tsavo,
6
00:01:09,599 --> 00:01:13,513
me ne fece un altro. Un regalo incredibile.
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,358
Uno sguardo sul mondo
attraverso gli occhi di Dio.
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,398
E pensai.:
9
00:01:20,760 --> 00:01:23,274
?S?, ho capito.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 1, cd, italian, it, lamiaafrica,
original filename: Out of Africa - 1985 - 1CD - Italian - it - 2be9da24b2192826823b6922179c4065.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,787 --> 00:00:49,063
Si port? persino il grammofono nel safari.
2
00:00:51,707 --> 00:00:55,416
Tre fucili, provviste per un mese...
3
00:00:56,507 --> 00:00:57,781
e Mozart.
4
00:01:00,187 --> 00:01:02,906
Diede inizio alla nostra amicizia
con un regalo.
5
00:01:05,267 --> 00:01:08,623
E poi, non molto prima di Tsavo,
6
00:01:09,587 --> 00:01:13,500
me ne fece un altro. Un regalo incredibile.
7
00:01:14,387 --> 00:01:17,379
Uno sguardo sul mondo
attraverso gli occhi di Dio.
8
00:01:18,667 --> 00:01:20,385
E pensai.:
9
00:01:20,747 --> 00:01:23,261
''S?, ho capito.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1146}{1249}Zabra? gramofon nawet i na safari.
{1302}{1357}Trzy strzelby...
{1359}{1457}Zaopatrzenie na miesi?c i Mozarta.
{1516}{1594}Rozpocz?? nasz? przyja??|od podarunku.
{1632}{1677}A p??niej...
{1680}{1741}Nied?ugo przed Tsavo...
{1743}{1790}Da? mi jeszcze jeden.
{1792}{1849}Niewiarygodny podarunek.
{1852}{1967}Przelotne migni?cie ?wiata|widzianego oczyma Boga.
{1970}{2019}A ja pomy?la?am...
{2022}{2116}"Tak, rozumiem.
{2118}{2167}Tak to mia?o by?. "
{2279}{2324}Napisa?am ju?|o wszystkich innych...
{2327}{2378}Nie dlatego, ?e ich mniej kocha?am...
{2380}{2497}Lecz dlatego,|?e byli wyra?niejsi, prostsi.
{2523}{2572}Czeka? tam na mn
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 1, cd, bulgarian, bg, meryl, streep, robert, redford,
original filename: Out of Africa - 1985 - 1CD - Bulgarian - bg - 51a1de36ffc6d77dfcb65ea974a62dcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:51,798
??? ??????? ??? ???? ?? ?????????,
???? ?? ??????? ?? ??????.
2
00:00:54,010 --> 00:00:56,307
??? ?????,
3
00:00:56,389 --> 00:01:00,479
?????? ?? ???????? ?? ?????
? ??????.
4
00:01:02,942 --> 00:01:06,197
???????? ?? ??????? ? ???????.
5
00:01:07,781 --> 00:01:09,660
???? ????
6
00:01:09,785 --> 00:01:12,329
?? ???? ?????, ?? ????
7
00:01:12,414 --> 00:01:14,374
??? ?? ??????? ??? ????
8
00:01:14,457 --> 00:01:16,837
?????????? ???????.
9
00:01:16,962 --> 00:01:21,761
??????? ?? ?? ???????? ?? ?????
? ????? ?? ???????.
10
00:01:21,886 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{459}Mananca.
{624}{662}Elefant.
{1311}{1357}Da-mi de munca.
{2388}{2459}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2543}De ce ar trebui ca preturile sa cada acum|pentru ca nu omoram pe nimeni?
{2573}{2624}Ceaiul a scazut tot atat de mult.
{2688}{2750}Intotdeauna trebuie|sa-i biciuiasca asa?
{3423}{3506}Uite. In sfarsit au facut|o masina cu adevarat folositoare.
{3508}{3530}Asculta.
{3642}{3674}E pentru tine.
{3717}{3791}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3836}Bror s-a mutat in oras.
{3874}{3920}Asta-i o chestie personala,|imi imaginez.
{4160}{4213}S-a gandit ca o sa|stai peste noapte?
{4215}{4318}Nu pot, multumesc.|Trebuie sa ma du
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Out.Of.Africa.1985.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>He even took</i>
<i>the Gramophone on safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Three rifles...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>supplies for a month and Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>He began our friendship</i>
<i>with a gift.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>And later...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>not long before Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>he gave me another.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>An incredible gift.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>A glimpse of the world<
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Out of Africa (1985) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:49,878
He even took
the Gramophone on safari.
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,195
Three rifles...
3
00:00:54,280 --> 00:00:58,193
supplies for a month and Mozart.
4
00:01:00,560 --> 00:01:03,711
He began our friendship
with a gift.
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,031
And later...
6
00:01:07,120 --> 00:01:09,554
not long before Tsavo...
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,517
he gave me another.
8
00:01:11,600 --> 00:01:13,909
An incredible gift.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,630
A glimpse of the world
through God's eye.
10
00:01:18,720 --> 00:01:20,711
And I thought..
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 40353-Out_of_Africa_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
ªi-a luat chiar ºi gramofonul în safari.
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,598
Trei puºti...
4
00:00:56,682 --> 00:01:00,769
provizii pentru o lunã ºi Mozart.
5
00:01:03,230 --> 00:01:06,483
A început prietenia noastrã
cu un dar.
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,945
ªi mai târziu...
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,614
nu cu mult înainte de Tsavo...
8
00:01:12,698 --> 00:01:14,658
mi-a mai dat unul.
9
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
Un dar incredibil.
10
00:01:17,244 --> 00:01:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,756 --> 00:00:52,052
<i>Il avait amené
le phonographe en safari.</i>
2
00:00:54,221 --> 00:00:56,473
<i>Trois fusils...</i>
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,686
<i>des provisions pour un mois
et du Mozart.</i>
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,400
<i>Il a commencé notre amitié
par un cadeau.</i>
5
00:01:07,985 --> 00:01:09,987
<i>Et plus tard...</i>
6
00:01:10,070 --> 00:01:12,573
<i>peu de temps avant Tsavo...</i>
7
00:01:12,656 --> 00:01:14,658
<i>il m'en a donné un autre.</i>
8
00:01:14,658 --> 00:01:17,077
<i>Un cadeau incroyable.</i>
9
00:01:17,160 --> 00:01:22,040
<i>Un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,257
<i>Se velhos amigos</i>
<i>Forem esquecidos</i>
2
00:00:03,330 --> 00:00:08,825
<i>E nunca mais lembrados</i>
3
00:00:08,902 --> 00:00:13,965
<i>Se velhos amigos</i>
<i>forem esquecidos</i>
4
00:00:14,041 --> 00:00:19,536
<i>Em nome dos bons velhos tempos</i>
5
00:00:19,613 --> 00:00:24,607
<i>Dos bons velhos tempos, queridos</i>
6
00:00:24,685 --> 00:00:29,588
<i>Dos bons velhos tempos</i>
7
00:00:29,656 --> 00:00:34,992
<i>Aqui tomaremos</i>
<i>uma taça de bondade</i>
8
00:00:46,974 --> 00:00:49,101
Deus salve...
9
00:00:49,176 --> 00:00:53,135
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, internal, ils, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 3027-Out.Of.Africa.1985.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>Han hade grammofonen med sig</i>
<i>till och med på safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Tre skjutvapen...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>förnödenheter för en månad och Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>Han inledde vår vänskap</i>
<i>med en gåva.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>Och senare...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>strax före Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>ännu en.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>En otrolig gåva.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>En glimt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{436}{461}Mãnâncã.
{624}{649}Elefant.
{1311}{1336}Dã-mi de munca.
{2388}{2437}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2573}De ce ar trebui ca preþurile sã cadã acum|pentru cã nu omorîm pe nimeni?
{2573}{2625}Ceaiul a scãzut tot atât de mult.
{2688}{2749}Ãntotdeauna trebuie|sã-i biciuiascã aºa?
{3423}{3508}Uite. Ãn sfârºit au fãcut|o maºinã cu adevãrat folositoare.
{3508}{3533}Ascultã.
{3642}{3667}E pentru tine.
{3717}{3764}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3831}Bror s-a mutat în oraº.
{3874}{3937}Asta-i o chestie personalã,|imi imaginez.
{4160}{4215}S-a gândit ca o sã|stai peste noapte?
{4215
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, cd, czech, cz, 3,
original filename: Out of Africa - 1985 - 2CD - Czech - cz - 09bf05256dfb94867e4608dffe637c4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1200}www.titulky.com
{1220}{1276}- Co je to?|- Masajov?.
{3825}{3911}lsmaile! Pu?ku!|Kde m?m pu?ku?
{4563}{4599}Zmiz!
{6074}{6159}Msabu krv?c?.|Vola ale nem?.
{6203}{6274}Tento lev je hladov?.
{6276}{6326}Vola ale nem?.
{6364}{6418}V?z je t??k?.
{6420}{6510}Vola ale nem?.
{6512}{6563}B?h je spokojen?, msabu.
{6565}{6614}Hraje si s n?mi.
{6874}{6929}?ekni Blixovi, ?e tu m? ?enu.
{8108}{8154}N?co jsem ti p?ivezla.
{8193}{8239}Zm?nila jsi ??es.
{8381}{8427}M?? ?t?st?, ?es dorazila.
{8429}{8487}- Bylo to v??n? bl?hov?.|- Ale dorazila jsem.
{8548}{8586}U?ila jsem si to.
{8717}{8766}Kdy se vr?t?? dom??
{8839}{8868}Ne hned.
{8927}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{436}{461}Mãnâncã.
{624}{649}Elefant.
{1311}{1336}Dã-mi de munca.
{2388}{2437}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2573}De ce ar trebui ca preþurile sã cadã acum|pentru cã nu omorîm pe nimeni?
{2573}{2625}Ceaiul a scãzut tot atât de mult.
{2688}{2749}Ãntotdeauna trebuie|sã-i biciuiascã aºa?
{3423}{3508}Uite. Ãn sfârºit au fãcut|o maºinã cu adevãrat folositoare.
{3508}{3533}Ascultã.
{3642}{3667}E pentru tine.
{3717}{3764}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3831}Bror s-a mutat în oraº.
{3874}{3937}Asta-i o chestie personalã,|imi imaginez.
{4160}{4215}S-a gândit ca o sã|stai peste noapte?
{4215
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,523 --> 00:00:28,081
Feliz Año Nuevo, Karen.
2
00:00:29,225 --> 00:00:30,886
Y a Ud. También.
3
00:00:50,278 --> 00:00:53,975
Alguien dejó
su ropa interior atrás.
4
00:01:00,455 --> 00:01:03,549
Quiero que te mudes a la ciudad.
5
00:01:09,263 --> 00:01:11,663
¿Estás segura, Tanne?
6
00:02:11,724 --> 00:02:13,248
Deme algo que hacer.
7
00:02:56,233 --> 00:02:59,259
Hay paz,
¿dónde está la prosperidad?
8
00:02:59,337 --> 00:03:02,829
¿Por qué bajan los precios
sólo porque no matamos a nadie?
9
00:03:04,075 --> 00:03:06,009
El té bajó igual.
10
00:03:08,
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, cd, 2, osloskop, net, 1,
original filename: b6976d2303fcf8aa827b4a55fb63f408.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:54,900
Dajte mi delo.
2
00:01:35,200 --> 00:01:39,800
Mir imamo, kje pa je blaginja?
Morajo cene upadati,
3
00:01:39,700 --> 00:01:44,400
ker se ne pobijamo?
-Tudi s èajem slabo kaže.
4
00:01:47,200 --> 00:01:50,500
Jih morajo zmeraj
tako bièati?
5
00:02:16,600 --> 00:02:21,400
Konèno stroj, ki je
res koristen. Poslušaj.
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,300
Zate je.
7
00:02:28,300 --> 00:02:34,600
Ne morem ga sprejeti. -Zakaj ne?
-Bror se je odselil v mesto.
8
00:02:34,800 --> 00:02:38,800
To je najbrž
zasebna stvar.
9
00:02:46,300 --> 00:02:53,000
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,400 --> 00:00:53,880
Deme algo que hacer.
2
00:01:35,080 --> 00:01:38,000
Hay paz,
¿dónde está la prosperidad?
3
00:01:38,080 --> 00:01:41,400
¿Por qué bajan los precios
sólo porque no matamos a nadie?
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,480
El té bajó igual.
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,560
¿Siempre tienen que darle
de latigazos asÃ?
6
00:02:16,560 --> 00:02:20,800
Mire, al fin hicieron
una máquina útil. Escuche.
7
00:02:25,240 --> 00:02:26,560
Es para Ud.
8
00:02:28,320 --> 00:02:31,200
- No puedo aceptarla.
- ¿Por qué no?
9
00:02:31,280 --> 00:02:32,960
Bror
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, napisy, ns, 1985, internal, particle, cd, 2, 1,
original filename: Out_Of_Africa_(NAPiSY-51697).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{119}{y:i}Na pami?tk? dawnych dziej?w
{121}{214}{y:i}Wypijmy
{278}{329}Niech B?g ma w swej opiece...
{331}{426}{y:i}Naszego ?askawego kr?la
{428}{566}{y:i}Niech nam ?yje nasz szlachetny kr?l
{568}{693}{y:i}Niech B?g zachowa kr?la
{695}{833}{y:i}Daj mu zwyci?stwo
{835}{964}{y:i}Szcz??cie i chwa??
{966}{1012}Szcz??liwego nowego roku, Karen.
{1040}{1107}Tobie r?wnie?.
{1109}{1250}{y:i}Niech B?g zachowa kr?la
{1542}{1619}Kto? zostawi? sw? bielizn? z ty?u.
{1790}{1853}Chcia?abym, by? wynaj??|sobie mieszkanie w mie?cie.
{2000}{2035}Pewna jeste??
{2614}{2637}Jedz.
{2802}{2840}S?o?.
{3489}{3535}Daj mi co? do roboty.
{4566}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,299 --> 00:00:51,429
Hasta el gramófono
se llevaba consigo de safari.
2
00:00:53,672 --> 00:00:55,936
Tres rifles...
3
00:00:56,008 --> 00:01:00,104
provisiones para un mes
y Mozart.
4
00:01:02,481 --> 00:01:06,281
Comenzó nuestra amistad
con un regalo.
5
00:01:07,720 --> 00:01:12,089
Ydespués, no mucho antes
de lo sucedido en Tsavo...
6
00:01:12,157 --> 00:01:14,250
me dio otro.
7
00:01:14,326 --> 00:01:16,487
Un regalo increÃble.
8
00:01:16,562 --> 00:01:21,522
Un vistazo del mundo
a través de los ojos de Dios...
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,727
y yo pensé.'
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, internal, ils, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Out.Of.Africa.1985.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>Han hade grammofonen med sig</i>
<i>till och med på safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Tre skjutvapen...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>förnödenheter för en månad och Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>Han inledde vår vänskap</i>
<i>med en gåva.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>Och senare...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>strax före Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>ännu en.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>En otrolig gåva.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>En glimt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1852}{1905}Jakie jest to twoje s?owo?
{1948}{1979}Sio?
{2032}{2068}Tak? Sio?
{2320}{2375}Masz niez?e s?owo, baronowo.
{2620}{2668}Zakr?? tym znowu, dobrze?
{2668}{2722}Prawie. Zakr?? jeszcze raz.
{2788}{2827}Jeszcze raz.
{2944}{2983}Jeszcze raz.
{3124}{3174}Dobra robota. Jedziemy.
{3352}{3400}Nie mam na to|naukowego wyja?nienia....
{3400}{3489}ale wiem,|?e w afryka?sk? noc wida? wi?cej....
{3580}{3632}I gwiazdy ?wiec? ja?niej.
{3736}{3780}Chodzi o namioty.
{3808}{3866}Kiedy podr??uj? z Kanuthi?....
{3892}{3947}nie u?ywali?my ich przedtem.
{4000}{4039}Pami?tam go.
{4072}{4108}By?o w nim co?...
{4108}{4141}Masai.
{4168}{4230}By? w po
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, napisy, ns, 1985, cd, 1, 2,
original filename: Out_of_Africa_(NAPiSY-71943).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:47:{y:i}Zabra? gramofon nawet i na safari.
00:00:54:{y:i}Trzy strzelby...
00:00:56:{y:i}zaopatrzenie na miesi?c i Mozarta.
00:01:02:{y:i}Rozpocz?? nasz? przyja??|{y:i}od podarunku.
00:01:07:{y:i}A p??niej...
00:01:09:{y:i}nied?ugo przed Tsavo...
00:01:12:{y:i}da? mi jeszcze jeden.
00:01:14:{y:i}Niewiarygodny podarunek.
00:01:16:{y:i}Przelotne migni?cie ?wiata|{y:i}widzianego oczyma Boga.
00:01:21:{y:i}A ja pomy?la?am...
00:01:24:{y:i}"Tak, rozumiem.
00:01:28:{y:i}Tak to mia?o by?. "
00:01:34:{y:i}Napisa?am ju?|{y:i}o wszystkich innych...
00:01:36:{y:i}nie dlatego, ?e ich mniej k
Subtitles for Out Of Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Out of Africa (1985) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip