Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Moonwalker by relevance:
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, 1, moonwalkerd,
original filename: 3751-sub_Michael-Jackson-Moonwalker-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2374}{2438}AL 14-LEA CONCERT !
{4618}{4645}CERNOBÃL
{8199}{8237}Fã o schimbare !
{8652}{8772}Pe 7 iulie, aceºti cinci fraþi îºi vor începe|turneul de varã, dând concerte de o noapte
{8776}{8809}în Madison Square Garden.
{8811}{8883}Sunt Don Steele în carne ºi oase|ºi vi-i prezint pe Jackson Five.
{8885}{8959}Sper cã i-aþi vãzut pe aceºti puºti|în spectacolul lui Ed Sullivan.
{8961}{9016}De la departamentul ºtirilor de senzaþie|se anunþã
{9018}{9083}cã Michael Jackson i-a ridicat un altar|lui Elizabeth Taylor,
{9085}{9125}în dormitorul casei lui din Encino.
{9127}{9206}Michael Jackson a fost internat c
Subtitles for Moonwalker
keywords: gremlins, 1984, 1, cd, greek, gr, michael, jackson, moonwalker, 1988,
original filename: Gremlins - 1984 - 1CD - Greek - gr - 62685d3c7c94bedc6f9818b646d15cd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,976 --> 00:04:04,773
Michael!
2
00:05:28,361 --> 00:05:29,953
????? ?? ?? ???????.
3
00:05:47,046 --> 00:05:51,915
???? 7 ???????, ?? 5 ???? ??????? ??
?????????? ??? ??????????? ???? ?????????...
4
00:05:52,218 --> 00:05:53,708
??? Madison Square Garden.
5
00:05:53,787 --> 00:05:56,756
???, ????? ? ??????????? Don Steele,
??? ????? ????? ?? Jackson 5.
6
00:05:56,823 --> 00:05:59,849
?????? ?? ?????? ???? ?? ??????
??? Ed Sullivan Show ????? ?? ?????.
7
00:05:59,926 --> 00:06:02,224
??? ?? ????? ?-??????????????-
???????-??-????????:
8
00:06:02,295 --> 00:06:04,855
? Micha
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, 1, moonwalkerd,
original filename: sub_Michael-Jackson-Moonwalker-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2374}{2438}AL 14-LEA CONCERT !
{4618}{4645}CERNOBÃL
{8199}{8237}Fã o schimbare !
{8652}{8772}Pe 7 iulie, aceºti cinci fraþi îºi vor începe|turneul de varã, dând concerte de o noapte
{8776}{8809}în Madison Square Garden.
{8811}{8883}Sunt Don Steele în carne ºi oase|ºi vi-i prezint pe Jackson Five.
{8885}{8959}Sper cã i-aþi vãzut pe aceºti puºti|în spectacolul lui Ed Sullivan.
{8961}{9016}De la departamentul ºtirilor de senzaþie|se anunþã
{9018}{9083}cã Michael Jackson i-a ridicat un altar|lui Elizabeth Taylor,
{9085}{9125}în dormitorul casei lui din Encino.
{9127}{9206}Michael Jackson a fost internat c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,976 --> 00:04:04,773
Michael!
2
00:05:28,361 --> 00:05:29,953
Make that change.
3
00:05:47,046 --> 00:05:51,915
On July 7, these five brothers will begin
their summer tour of one-nighters...
4
00:05:52,218 --> 00:05:53,708
in Madison Square Garden.
5
00:05:53,787 --> 00:05:56,756
Yes, I'm The Real Don Steele,
and here's the Jackson 5.
6
00:05:56,823 --> 00:05:59,849
I hope you caught these kids
on The Ed Sullivan Show last night.
7
00:05:59,926 --> 00:06:02,224
From the fact-is-stranger-than-fiction
department:
8
00:06:02,295 --> 00:06:04,855
Michael Jackson
has built a s
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, michael, jackson, imbt,
original filename: Moonwalker (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
14. KONSERÃM!
2
00:02:59,500 --> 00:03:00,600
ÃERNOBÃL
3
00:03:51,300 --> 00:03:52,800
ABD - AFRÃKA
4
00:04:03,700 --> 00:04:05,400
Michael!
5
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
Deðiþtirin dünyayý.
6
00:05:47,800 --> 00:05:52,500
Bu beþ kardeþ, her gece bir þehirde konser
verecekleri yaz turnesine 7 Temmuzda...
7
00:05:52,800 --> 00:05:54,400
Madison Square Garden'da baþlayacak.
8
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
Evet, ben The Real Don Steele.
Ve karþýnýzda Jackson 5.
9
00:05:57,500 --> 00:06:00,500
Umarým dün gece bu çocuklarý
Ed Sulliv
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Moonwalker - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 523cbd1d06d0db74f927a346394766f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:47,488 --> 00:05:50,108
<i>Em 7 de Julho, estes cinco irm?os...</i>
2
00:05:50,160 --> 00:05:53,768
<i>...iniciar?o sua turn? no
Madison Square Garden.</i>
3
00:05:53,900 --> 00:05:57,093
<i>Sim, aqui quem fala ? Don Steal,
e estes s?o os Jackson Five.</i>
4
00:05:57,185 --> 00:05:59,839
<i>Espero que tenham visto esses
garotos na TV ontem ? noite.</i>
5
00:05:59,891 --> 00:06:02,934
<i>Falando em coisas estranhas,
Michael Jackson construiu...</i>
6
00:06:02,986 --> 00:06:04,688
<i>um altar para Elisabeth Taylor...</i>
7
00:06:04,740 --> 00:06:06,725
<i>num quarto de sua casa.</i>
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, osloskop, net,
original filename: 25259.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:46,767 --> 00:05:51,762
El 7 de julio estos cinco hermanos
empezarán su gira de verano...
2
00:05:51,940 --> 00:05:53,316
en el Madison Square Garden.
3
00:05:53,398 --> 00:05:56,401
SÃ, yo soy The Real Don Steele,
y aquà están los Jackson 5.
4
00:05:56,486 --> 00:05:59,570
Espero que los vieran anoche
en The Ed Sullivan Show.
5
00:05:59,656 --> 00:06:01,946
De la sección
de la-realidad-supera-a-la-ficción;
6
00:06:02,034 --> 00:06:04,738
Michael Jackson ha puesto un altar
a Elizabeth Taylor...
7
00:06:04,829 --> 00:06:06,488
en el cuarto de su casa de Encino.
8
00:06:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,742 --> 00:00:41,096
MOONWALKER
2
00:01:34,960 --> 00:01:37,520
AL 14-LEA CONCERT!
3
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
CERNOBÃL
4
00:05:27,960 --> 00:05:29,480
Fã o schimbare!
5
00:05:46,080 --> 00:05:50,880
Pe 7 iulie, aceºti cinci fraþi îºi vor începe
turneul de varã, dând concerte de o noapte
6
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
în Madison Square Garden.
7
00:05:52,440 --> 00:05:55,320
Sunt Don Steele în carne ºi oase
ºi vi-i prezint pe Jackson Five.
8
00:05:55,400 --> 00:05:58,360
Sper cã i-aþi vãzut pe aceºti puºti
în spectacolul lui Ed Sullivan.
9
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
El 7 de Julio, estos cinco hermanos
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
iniciarán su tour en el
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Quien les habla Don Steal y estos son
los Jackson Five
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Espero que hayan visto a estos
muchachos en la TV anoche.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Hablando de cosas extrañas,
Michael Jackson construyó...
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
un altar para Elizabeth Taylor...
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
en un sitio de su casa.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson sufr
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, en, 2, 5, fps,
original filename: 52619.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,226 --> 00:04:05,023
Michael!
2
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
Make that change.
3
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
On July 7, these five brothers will begin
their summer tour of one-nighters...
4
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
in Madison Square Garden.
5
00:05:54,037 --> 00:05:57,006
Yes, l'm The Real Don Steele,
and here's the Jackson 5.
6
00:05:57,073 --> 00:06:00,099
l hope you caught these kids
on The Ed Sullivan Show last night.
7
00:06:00,176 --> 00:06:02,474
From the fact-is-stranger-than-fiction
department.:
8
00:06:02,545 --> 00:06:05,105
Michael Jackson
has built a
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, spanish, 2, 5, fps,
original filename: 52620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,435 --> 00:01:28,097
¡Ml DEClMOCUARTO CONClERTO!
2
00:03:50,847 --> 00:03:52,405
EE.UU. - ÃFRlCA
3
00:04:56,145 --> 00:04:57,339
RECUERDEN EL AMOR
JOHN LENNON - 1980
4
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
Hagan ese cambio.
5
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
En julio 7, estos cinco hermanos
comenzarán su tour de verano...
6
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
en el Madison Square Garden.
7
00:05:54,037 --> 00:05:57,006
SÃ, soy el verdadero Don Steele
y aquà están los Jackson 5.
8
00:05:57,073 --> 00:06:00,008
Espero que los vean
en El Show de Ed Sullivan.
9
00:06:00,076 --> 00:06
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, michael, jackson, 1988, nl,
original filename: Moonwalker.(Michael.Jackson).1988.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourné in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwond
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt,
original filename: 3953fc556ab657b628900348823766f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,226 --> 00:04:05,023
Michael!
2
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
<i>Make that change.</i>
3
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
<i>On July 7, these five brothers will begin
their summer tour of one-nighters...</i>
4
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
<i>in Madison Square Garden.</i>
5
00:05:54,037 --> 00:05:57,006
<i>Yes, I'm The Real Don Steele,
and here's the Jackson 5.</i>
6
00:05:57,073 --> 00:06:00,099
<i>I hope you caught these kids
on The Ed Sullivan Show last night.</i>
7
00:06:00,176 --> 00:06:02,474
<i>From the fact-is-stranger-than-fiction
department:</i>
8
00:06:02,545 --> 00
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, spanish, 2, 5, fps, potegues,
original filename: 52621.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,468 --> 00:01:28,096
MEU SHOW NÃMERO 14!
2
00:02:47,851 --> 00:02:49,045
MICHAEL 44MAU44 JACKSON
3
00:02:59,696 --> 00:03:00,924
ARMAS NUCLEARES
4
00:03:50,847 --> 00:03:52,439
EUA - ÃFRICA
5
00:04:03,393 --> 00:04:05,452
MichaeI!
6
00:04:56,179 --> 00:04:57,339
LEMBRE-SE DO AMOR
JOHN LENNON - 198O
7
00:05:28,444 --> 00:05:31,106
Faça a diferença.
8
00:05:47,196 --> 00:05:51,326
Em 7 de jlho,esses cinco irmãos
começarão a turnê de verão...
9
00:05:51,534 --> 00:05:53,593
de uma noite
na Madison Square Garden.
10
00:05:53,803 --> 00:05:57,500
Sim,eu sou o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
El 7 de Julio, estos cinco hermanos
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
iniciarán su tour en el
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Quien les habla Don Steal y estos son
los Jackson Five
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Espero que hayan visto a estos
muchachos en la TV anoche.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Hablando de cosas extrañas,
Michael Jackson construyó...
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
un altar para Elizabeth Taylor...
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
en un sitio de su casa.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson sufr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:34,767 --> 00:05:37,327
El 7 de Julio, estos cinco hermanos
2
00:05:37,327 --> 00:05:40,529
iniciarán su tour en el
Madison Square Garden.
3
00:05:40,529 --> 00:05:43,690
Quien les habla Don Steal y estos son
los Jackson Five
4
00:05:43,690 --> 00:05:46,651
Espero que hayan visto a estos
muchachos en la TV anoche.
5
00:05:46,651 --> 00:05:49,571
Hablando de cosas extrañas,
Michael Jackson construyó...
6
00:05:49,571 --> 00:05:51,252
un altar para Elizabeth Taylor...
7
00:05:51,252 --> 00:05:53,253
en un sitio de su casa.
8
00:05:53,253 --> 00:05:57,534
Michael Jackson sufr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Em 7 de Julho, estes cinco irmãos...
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
iniciarão sua turnê no
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Aqui quem fala é Don Steal, e
estes são os Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Espero que tenham visto esses
garotos na TV ontem à noite.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Falando em coisas estranhas,
Michael Jackson construiu...
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
um altar para Elisabeth Taylor...
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
num quarto de sua casa.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jacks
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, m, jackson, 1988, nl,
original filename: Moonwalker.(M.Jackson).1988.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:44,300
ik ga het anders aanpakken
voor het eerst in mijn leven
2
00:00:46,300 --> 00:00:50,300
het geeft een lekker gevoel
het maakt alles anders
3
00:00:50,300 --> 00:00:55,300
het maakt alles goed
4
00:00:56,500 --> 00:01:01,300
ik zet de kraag op
van mijn lievelingswinterjas
5
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
de wind waait door mijn geest
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,300
ik zie de kinderen op straat
die niets te eten hebben
7
00:01:09,300 --> 00:01:15,100
hoe kan ik blind zijn en
doen alsof ik ze niet zie
8
00:01:15,100 --> 00:01:19,900
zomaar een zomer en ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:44,300
ik ga het anders aanpakken
voor het eerst in mijn leven
2
00:00:46,300 --> 00:00:50,300
het geeft een lekker gevoel
het maakt alles anders
3
00:00:50,300 --> 00:00:55,300
het maakt alles goed
4
00:00:56,500 --> 00:01:01,300
ik zet de kraag op
van mijn lievelingswinterjas
5
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
de wind waait door mijn geest
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,300
ik zie de kinderen op straat
die niets te eten hebben
7
00:01:09,300 --> 00:01:15,100
hoe kan ik blind zijn en
doen alsof ik ze niet zie
8
00:01:15,100 --> 00:01:19,900
zomaar een zomer en ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,133 --> 00:01:24,693
MOJ 14. KONCERT!
2
00:02:51,893 --> 00:02:52,962
ÃERNOBIL
3
00:03:41,573 --> 00:03:43,086
SAD - AFRIKA
4
00:05:15,133 --> 00:05:16,646
Promijeni nešto.
5
00:05:33,253 --> 00:05:38,043
Sedmog srpnja petorica braæe
zapoèinju ljetnu turneju...
6
00:05:38,213 --> 00:05:39,532
u Madison Square Gardenu.
7
00:05:39,613 --> 00:05:42,491
Ja sam Real Don Steele, a ovo su Jackson 5.
8
00:05:42,573 --> 00:05:45,531
Nadam se da ste ih sinoæ gledali
u gostima kod Eda Sullivana.
9
00:05:45,613 --> 00:05:47,604
Ãinjenice su èudnije od maÅ¡te...
10
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Em 7 de Julho, estes cinco irmãos...
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
iniciarão sua turnê no
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Aqui quem fala é Don Steal, e
estes são os Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Espero que tenham visto esses
garotos na TV ontem à noite.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Falando em coisas estranhas,
Michael Jackson construiu...
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
um altar para Elisabeth Taylor...
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
num quarto de sua casa.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jacks
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, 1988, pandaren, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Moonwalker (1988) - pandaren - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:32,867 --> 00:05:36,970
<i>Temmuz ayýnýn 7'sinde, bu beþ kardeþ
yaz turnelerinin ilk ayaðý olanâ¦</i>
2
00:05:37,119 --> 00:05:39,245
<i>Madison Square Garden'da
karþýnýza çýkacaklar.</i>
3
00:05:39,321 --> 00:05:42,164
<i>Evet, ben gerçek Don Steele,
ve karþýnýzda Jackson 5.</i>
4
00:05:42,227 --> 00:05:45,125
<i>Umarým bu çocuklarý geçen akþam
Ed Sullivan Ãov'da izlemiþsinizdir.</i>
5
00:05:45,198 --> 00:05:47,399
<i>Garip ama gerçek köþesinde
bu hafta:</i>
6
00:05:47,467 --> 00:05:49,918
<i>Michael Jackson, Encino'daki evinin
yatak odasýna Elizabeth Tayl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourné in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwond
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, m, jackson, 1988, nl,
original filename: Moonwalker.(M.Jackson).1988.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:44,300
ik ga het anders aanpakken
voor het eerst in mijn leven
2
00:00:46,300 --> 00:00:50,300
het geeft een lekker gevoel
het maakt alles anders
3
00:00:50,300 --> 00:00:55,300
het maakt alles goed
4
00:00:56,500 --> 00:01:01,300
ik zet de kraag op
van mijn lievelingswinterjas
5
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
de wind waait door mijn geest
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,300
ik zie de kinderen op straat
die niets te eten hebben
7
00:01:09,300 --> 00:01:15,100
hoe kan ik blind zijn en
doen alsof ik ze niet zie
8
00:01:15,100 --> 00:01:19,900
zomaar een zomer en ee
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, michael, jackson, 1988, nl,
original filename: Moonwalker.(Michael.Jackson).1988.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourn? in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwonde
Subtitles for Moonwalker
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, bg,
original filename: michael.jackson.moonwalker.1988.dvdrip.xvid-imbt(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,708 --> 00:00:21,095
Ãà éêúë ÃæåêñúÃ
âúâ ôèëìà :
2
00:00:22,986 --> 00:00:29,256
<b>ÃóÃåà ïúòåøåñòâåÃèê</b>
3
00:00:35,225 --> 00:01:03,225
:Ãðåâîä:
<b>.:Ãåêñà _Ãåå:.</b>
4
00:04:03,226 --> 00:04:05,023
Ãà éêúë!
5
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
Ãà ïðà âåòå ïðîìÿÃà òà .
6
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
<i>Ãà 7 þëè, ïåòèìà òà áðà òÿ ùå
çà ïî÷Ãà ò ëÿòÃîòî ñè òóðÃÃ¥</i>
7
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
<i> â "Ãåäèñúà ñêóåúð ãà ðäúÃ".</i>
8
00:05:54,037 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,172 --> 00:05:37,972
Sedmog jula petorica braæe
zapoèinju Ietnu turneju...
2
00:05:38,132 --> 00:05:39,453
u Medison Skver Gardenu.
3
00:05:39,532 --> 00:05:42,412
Ja sam Real Don Stil, a ovo su Džekson 5.
4
00:05:42,493 --> 00:05:45,412
Nadam se da ste ih sinoæ gledali
u gostima kod Eda Salivena.
5
00:05:45,493 --> 00:05:47,492
Ãinjenice su èudnije od maÅ¡te...
6
00:05:47,612 --> 00:05:50,372
Majkl Džekson sagradio je svetilište
za Elizabet Tejlor...
7
00:05:50,452 --> 00:05:52,093
u spavaæoj sobi u svojoj kuæi.
8
00:05:52,172 --> 00:05:55,132
M. J. Primljen je u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7878}{7916}Promijeni nešto.
{8331}{8451}Sedmog srpnja petorica braæe|zapoèinju Ijetnu turneju...
{8455}{8488}u Madison Square Gardenu.
{8490}{8562}Ja sam Real Don Steele, a ovo su Jackson 5.
{8564}{8637}Nadam se da ste ih sinoæ gledali|u gostima kod Eda Sullivana.
{8639}{8689}Ãinjenice su èudnije od maÅ¡te...
{8692}{8761}Michael Jackson sagradio je svetište|za Elizabeth Taylor...
{8763}{8804}u spavaæoj sobi svog kuæi.
{8806}{8880}M. J. Primljen je u bolnicu|s ozbiljnim opeklinama glave...
{8882}{8907}i toliko znamo.
{8909}{8938}Michael Jackson.
{8940}{9007}Album Thriller ušao je u|Guinessovu knjigu rekorda...
{901
Subtitles for Moonwalker
keywords: moonwalker, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, michael, jackson, imbt, nfo,
original filename: Moonwalker (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
° °Ã²à ÃÃòà ÃÃà °
°° ° Ãò ° à ° ðÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃ°à ° Ãò ²Ã° °
°° ° °° à òà ðÃÃà ÃÃà Ãò ÃÃà Ãà ° ÃÃÃÃà °°
°°° °° ° Ãà ÃÃÃò ðò ° ò Ãà ÃÃà ° Ã²à °°
°°°° ±°° ° °° à ° ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà °à ° Ãà Ãò ° ° °°°
±°°° °°°° °° °à ò Ãà ÃÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R