Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Method Red
Subtitles for Method Red
keywords: method, and, red, s, 1, e, 4, bg,
original filename: method_and_red_s1-e4(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{740}METHOD & RED subtitled by PoroFF
{765}{817}Ãùå åäèà ïðåêðà ñåà äåà â êâà ðòà ëà áðà òî.
{850}{880}Ãà êà å ðà çáèðà ñå.
{895}{934}Ãåé âèæ òà çè êó÷êà .
{945}{990}Ãîâà å Ãà é-ìðúñÃà òà êó÷êà êîÿòî Ãÿêîãà |ñúì âèæäà ë.
{1000}{1025}Ãèæ òà çè òðåâà .
{1055}{1090}Ãà ì èìà ìÃîãî òðåâà áðà òî.
{1160}{1250} Ãïðåòå ñ ãëóïîñòèòå è åëà òå äà ìè ïîìîãÃåòå ñ|òà çè òðåâà .
{1300}{1320}Ãà ê Ã¥ äúðâîòî, ìà ìî ?
{1345}{1430}Ãïðà âÿ ñå äîáðå êà òî èìà ìå ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,086 --> 00:00:47,631
HOW HIGH
2
00:01:15,409 --> 00:01:18,203
- ¿Qué carajos te pasa?
- Nadita de nada.
3
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
- Mi amiguito no quiere trabajar.
- ¿Qué?.
4
00:01:21,331 --> 00:01:24,960
Soy un guerrero rasta
pero mi pene no quiere trabajar.
5
00:01:25,085 --> 00:01:28,005
Creo que tengo el remedio.
Espera.
6
00:01:29,715 --> 00:01:32,843
Muchacha, ya despierta.
7
00:01:32,885 --> 00:01:34,970
Claro que novas a dormir.
8
00:01:37,181 --> 00:01:40,017
"Ladillas". "Mal aliento".
9
00:01:41,351 --> 00:01:43,228
"Pene fláccido". ¡Ajá!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:09:Red, gdzie jeste? ziomal?
00:00:12:Tutaj
00:00:16:Gdzie? Sp??nimy si? na przyj?cie mojej mamy.
00:00:20:Jestem w kuchni
00:00:23:Tylko mi nie rozlejcie drin?w na kanap?
00:00:27:W kt?rej?|Tej na dole
00:00:30:W kt?rej...?
00:00:32:W tej z kucharzem sushi
00:00:37:Chodz, idziemy
00:00:44:Yo, nie mo?emy sie sp??ni?
00:00:47:Moja mama pracuje ju? w tej budce 25 lat
00:00:56:Mmm.. to ciastko jest pyszne. Elvin dosta? tylko rurk? z kremem, pami?tacie?
00:01:03:Oto samoch?d z podarunkiem za 25 lat pracy
00:01:10:Podaj skarbie... Kiki zejd? mi z drogi
00:01:14:Przeczytaj, przeczytaj
00:01:17:"Dzi?ki"
00:01:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x336 23.976fps 175.7 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Redman, co Ci m?wi?am o zostawianiu brudnych naczy? w zlewie?
00:00:06:M?wi?em mu mamo, ale nie chcia? s?ucha?
00:00:09:Mam co?, co mu przem?wi do rozs?dku. Co z Tob? jest nie tak?00:00:14:Nie chcia?am go zabi?, chcia?am mu tylko przywali? :)
00:00:27:?miejcie si?, ?miejcie...
00:00:30:Ja wam dam, teraz si? ?miejcie..
00:00:32:T?umaczenie: Gaaca i JDRK (jdrk17@tlen.pl) | napisy.org Subtitles Group
00:00:34:`Co jest psie?`
00:00:35:`Jak nazywa si? show kt?ry przyszli?cie ogl?da??`
00:00:37:`W?a?nie tak`|`M-E-T-H-O-D and R-E-D`|`Yo`
00:00:40:`Jak nazywa si? show kt?ry teraz ogl?dac
Subtitles for Method Red
keywords: method, red, 01x0, 2, napisy, ns,
original filename: Method_Red_01x02_(NAPiSY-52812).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie <Gaaca@wp .pl>
00:00:14:Dzie?dobry Doc|Co s?ycha? psie
00:00:16:Co dzisiaj robisz?
00:00:18:Odbieram korea?skie tancerki bli?niaczki z lotniska, a ty?
00:00:21:B?de przeje?dza? ko?o lotniska...
00:00:23:Oto chodzi
00:00:47:Yo Doc|Co jest ziomal?
00:00:49:W?a?nie rozmawia?em z wydawc?
00:00:51:"Hip Hop Weekly" chc? nas mie? na ok?adce
00:00:53:A co z "Hot Tubs"?
00:00:56:Przykro mi brachu, <?> nie wyszed? jeszcze z pud?a
00:00:58:Ok?adka.. tak... zwi?kszy nam sprzeda? p?yt o p?? miliona.
00:01:01:B?dziemy mogli kupi? to wielkie akwarium
00:01:05:S?ysza?a? Goldie, bedziesz mia?? wyjebane akwarium
00:01:10:I mo?e rybk? do towarzystwa
00:01:14:Redman!
00:01:1
Subtitles for Method Red
keywords: method, red, 01x0, 1, napisy, ns,
original filename: Method_Red_01x01_(NAPiSY-52797).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:06:To naprawde idealna okolica
00:00:09:Najlepsze szko?y, bardzo czysto i cicho
00:00:11:Wiem to z do?wiadczenia, bo mieszkam naprzeciwko
00:00:14:....?....
00:00:18:Czy zapewniacie ochron?. To dla nas bardzo wa?ne. Te dzisiejsze czasy
00:00:23:Zabawne ?e wspominasz, oto Carl, nasz ochroniarz
00:00:28:Cze?? Carl
00:00:31:Czyba znale?li?my nasz nowy dom
00:00:34:Pokochacie mieszkanie tutaj, obiecuj?
00:00:39:Zatem mo?e zabierzemy si? za dokumenty?
00:00:43:Wszyscy do samochodu!
00:00:44:Chce zobaczyc m?j pok?j jeszcze raz
00:00:47:To 4 sciany i szafa, ruszajcie si?!
00:00:50:Co to?
00:01:16:Hej s?siadko!
00:01:21:Wspomina?am ?e cena jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:04:Dawaj, dawaj
00:00:08:Przy?o?enie!
00:00:13:6 dni bez przerwy...?adnych przegranych
00:00:16:John Natin mo?e mnie poca?owa? w dup?
00:00:18:Kto mnie pokona?
00:00:20:Ktokolwiek?|Tak my?la?em
00:00:22:Jestem g?odny
00:00:30:Chyba mam co? z oczami
00:00:34:Musz? si? odla?
00:00:38:Cholera nie
00:00:40:Jaki ma pani problem? Pr?buj? skorzysta? z ?azienki
00:00:43:?azienki?? To jest m?j pok?j
00:00:46:Gra?em na XBOX 6 dni bez przerwy
00:00:49:Mam schrzanione oczy
00:00:51:Omal nie odla?e? si? przed Jezusem BIlly D.
00:00:54:Zje?dzaj st?d
00:01:09:"Neighborhood Watch" (Stra? s?siedzka)
00:01:14:Gdzie byli?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:27:"One Tree Hill" (Wzg?rze z jednym drzewem)
00:00:32:Kolejny pi?kny dzie? w s?siedztwie
00:00:35:Prawda...
00:00:38:Patrz na t? suczk?
00:00:40:To najostrzejsza suczka jak? kiedykolwiek widzia?em
00:00:42:A patrz na t? traw?
00:00:44:Du?o trawy
00:00:48:Przestaniecie gaworzy? i przyjdziecie tu pom?c
00:00:54:Jak tam drzewo mamo?
00:00:57:Ca?kiem dobrze, bior?c pod uwag? ile przesz?o
00:01:00:Cholera Pani D, traktujesz to drzewo lepiej ode mnie
00:01:03:Masz 100% racje, nigdy bym Cie nie wykopa?a i przenios?a ze starej dzielnicy
00:01:09:Skarbie czy wiesz ?e Ty i to drzewo macie t? sam? dat? urodzenia
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zmie? piosenk? stary ta jest za spokojna
00:00:04:Yo, Dj Quick
00:00:06:Zapu?? co? ostrego psie
00:00:16:Quick jakie s? wiadomo?ci sportowe
00:00:20:/podaje wyniki/
00:00:29:...Lewy pas b?dzie wolny zaraz po tym bia?ym...
00:00:32:T?umaczenie 'Szampon'
00:00:35:Poprawki <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:44:"Something About Brenda" (Co? o Brendzie)
00:00:50:Dziewczyno, wygl?dasz gor?co w tym jakuzzi
00:00:55:S?uchaj tego, Pozwol? ci pokaza? twoje|jesli mi poka?esz swoje
00:01:02:Dalej dziewczyno nie b?d? taka pozw?l ?e zajm? si? twoimi plecami
00:01:09:Skylar! Co do cholery tutaj robisz?0:01:12:Nie potrafisz czyta??|Musisz by? taki wysoki ?eby je?dzi? nasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie <Gaaca@wp. pl>|napisy. org Subtitles Group
00:00:03:Czas na wsady!
00:00:06:Jeszcze nie zagwizda?em, psie
00:00:10:Nie?le
00:00:12:Zaczynajmy
00:01:05:Hej s?siedzie, pomo?esz?
00:01:09:Bill, psia kupka po prawej
00:01:15:Dawaj Bill, niech to b?dzie zabawa, jak szukanie jajek wielkanocnych
00:01:34:Bill chcesz wpa?? pogra??
00:01:39:Mo?e p??niej, zbieram kupy, a potem z Nancy wk?adamy zdj?cia do albumu
00:01:43:Jeste? jak skazaniec w celi ?mierci, prawda Bill?
00:01:46:Nie, nie, mam pe?no zabawy
00:01:48:Bill, kibel si? zapcha?
00:01:55:Pracowa?em nad tym ca?y dzie?
00:01:59:w mojej g?owie
00:02:23:"Kill Bill Vol. 3"
00:02:31:Nie mo?e by? za s?odkie
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:07:Uwa?aj
00:00:12:Co tu si? dzieje do cholery
00:00:16:Hej, jak Ci si? podobaj? nasze nowe motorki?
00:00:18:Nie s?ysz? Cie, zdejmij che?m
00:00:21:M?wi?em... | Nie ma je?d?enia na motorach w moim domu!
00:00:26:Ten dom jest w po?owie m?j.
00:00:29:Pog?d? si? z tym
00:00:41:Wybaczcie panienki, to chyba wasze...
00:01:00:"Dogs" (Psy)
00:01:05:Arena Metholands
00:01:07:jak Fenix powstanie z bagien i odrodzi si? jako
00:01:11:Methadome
00:01:14:To idealna nazwa, nie do pobicia
00:01:19:A mo?e...
00:01:21:Redolands
00:01:22:Uda?o Ci sie|Skumajcie to
00:01:25:Methadome na Redowlands
00:01:30:Chwila, chwila..
Subtitles for Method Red
keywords: method, red, 01x0, 7, napisy, ns,
original filename: Method_Red_01x07_(NAPiSY-54254).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zmie? piosenk? stary ta jest za spokojna
00:00:04:Yo, Dj Quick
00:00:06:Zapu?? co? ostrego psie
00:00:50:Dziewczyno, wygl?dasz gor?co w tym jakuzzi
00:00:55:S?uchaj tego, Pozwole ci pokaza? twoje|jesli mi pokazesz swoje
00:01:02:Dalej dziewczyno nie b?d? taka pozw?l ?e zajm? si? twoimi plecami
00:01:09:Skylar! Co do cholery tutaj robisz
00:01:12:Nie potrafisz czyta??|Muszisz by? taki wysoki ?eby je?dzi? nasz? kolejk?
00:01:18:My?l? ?e zakocha?em si? w dziewczynie z mojej grupy
00:01:20:Stary dlaczego ci?gle tu przy?azisz?
00:01:23:Ej s?uchaj nie jeste?my tu od twoich problem?w wi?c spadaj
00:01:28:Ok kontynuujmy to co zacz?li?my
00:01:33:Hej zaraz wracam s?odka
00:01:38
Subtitles for Method Red
keywords: method, red, 01x0, 4, napisy, ns,
original filename: Method_Red_01x04_(NAPiSY-53948).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:32:Kolejny pi?kny dzie? w s?siedztwie
00:00:35:Prawda...
00:00:38:Patrz na t? suczke
00:00:40:To najostrzejsza suczka jak? kiedykolwiek widzia?em
00:00:42:A patrz na t? traw?
00:00:44:Du?o trawy
00:00:48:Przestaniecie gaworzy? i przyjdziecie tu pom?c
00:00:54:Jak tam drzewo mamo?
00:00:57:Ca?kiem dobrze, bior?c pod uwage ile przesz?o
00:01:00:Cholera Pani D, traktujesz to drzewo lepiej ode mnie
00:01:03:Masz 100% racje, nigdy bym Cie nie wykopa?a i przenios?a ze starej dzielnicy
00:01:09:Skarbie czy wiesz ?e Ty i to drzewo macie t? sam? dat? urodzenia
00:01:22:To ju? moja 3cia niedziela dzisiaj (?)
00:01:51:Jak tam mieszkali?my patrzy?am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:06:To naprawd? idealna okolica.
00:00:09:Najlepsze szko?y, bardzo czysto i cicho.
00:00:11:Wiem to z do?wiadczenia, bo mieszkam naprzeciwko.
00:00:14:....?....
00:00:18:Czy zapewniacie ochron?. To dla nas bardzo wa?ne. Te dzisiejsze czasy.
00:00:23:Zabawne, ?e wspominasz, oto Carl, nasz ochroniarz.
00:00:28:Cze??, Carl.
00:00:31:Czyba znale?li?my nasz nowy dom.
00:00:34:Pokochacie mieszkanie tutaj, obiecuj?.
00:00:39:Zatem mo?e zabierzemy si? za dokumenty?
00:00:43:Wszyscy do samochodu!
00:00:44:Chce zobaczy? m?j pok?j jeszcze raz.
00:00:47:To 4 ?ciany i szafa, ruszajcie si?!
00:00:50:Co to?
00:01:16:Hej s?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl> | napisy.org Subtitles Group
00:00:14:Dzie?dobry Doc|Co s?ycha? psie
00:00:16:Co dzisiaj robisz?
00:00:18:Odbieram korea?skie tancerki bli?niaczki z lotniska, a ty?
00:00:21:B?de przeje?d?a? ko?o lotniska...
00:00:23:Oto chodzi
00:00:40:"The Article" (Artyku?)
00:00:47:Yo Doc|Co jest ziomal?
00:00:49:W?a?nie rozmawia?em z wydawc?
00:00:51:"Hip Hop Weekly" chc? nas mie? na ok?adce
00:00:53:A co z "Hot Tubs"?
00:00:56:Przykro mi brachu, <?> nie wyszed? jeszcze z pud?a
00:00:58:Ok?adka.. tak... zwi?kszy nam sprzeda? p?yt o p?? miliona.
00:01:01:B?dziemy mogli kupi? to wielkie akwarium
00:01:05:S?ysza?a? Goldie, b?dziesz mia?? wyjebane akwarium
0
Subtitles for Method Red
keywords: method, red, 01x0, 3, napisy, ns,
original filename: Method_Red_01x03_(NAPiSY-53668).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:09:Red, gdzie jeste? ziomal?
00:00:12:Tutaj
00:00:16:Gdzie? Sp??nimy si? na przyj?cie mojej mamy.
00:00:20:Jestem w kuchni
00:00:23:Tylko mi nie rozlejcie drin?w na kanape
00:00:27:W kt?rej?|Tej na dole
00:00:30:W kt?rej...?
00:00:32:W tej z kucharzem sushi
00:00:37:Chodz, idziemy
00:00:44:Yo, nie mo?emy sie sp??ni?
00:00:47:Moja mama pracuje ju? w tej budce 25 lat
00:00:56:Mmm.. to ciastko jest pyszne. Elvin dosta? tylko rurke z kremem, pamietacie?
00:01:03:Oto samoch?d z podarunkiem za 25 lat pracy
00:01:10:Podaj skarbie... Kiki zejd? mi z drogi
00:01:14:Przeczytaj, przeczytaj
00:01:17:"Dzi?ki"
00:01:20:Przeczytaj jeszcze raz
00:01
Subtitles for Method Red
keywords: method, red, 01x0, 7, napisy, ns, and, s01e07, pdtv, lol,
original filename: Method_Red_01x07_(NAPiSY-54189).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zmie? piosenk? stary ta jest za spokojna
00:00:04:Yo, Dj Quick
00:00:06:Zapu?? co? ostrego psie
00:00:50:Dziewczyno, wygl?dasz gor?co w tym jakuzzi
00:00:55:S?uchaj tego, Pozwole ci pokaza? twoje|jesli mi pokazesz swoje
00:01:02:Dalej dziewczyno nie b?d? taka pozw?l ?e zajm? si? twoimi plecami
00:01:09:Skylar! Co do cholery tutaj robisz
00:01:12:Nie potrafisz czyta??|Muszisz by? taki wysoki ?eby je?dzi? nasz? kolejk?
00:01:18:My?l? ?e zakocha?em si? w dziewczynie z mojej grupy
00:01:20:Stary dlaczego ci?gle tu przy?azisz?
00:01:23:Ej s?uchaj nie jeste?my tu od twoich problem?w wi?c spadaj
00:01:28:Ok kontynuujmy to co zacz?li?my
00:01:33:Hej zaraz wracam s?odka
00:01:38
Subtitles for Method Red
keywords: 1156, red, dragon, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11560-Red Dragon ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2795}{2889}Gândeºte-te la tine ca ºi cum|fiecare zi ar fi ºi ultima...
{2890}{2967}Arta pe care o cauþi, va veni ca o surprizã.
{2986}{3119}Cât despre mine, când vreþi sã aveþi o partidã|de râsete, mã veþi gãsi într- o stare bunã...
{3297}{3384}- Bine spus John.
{3441}{3510}Hannibal, vorbind în numele "turmei",
{3585}{3640}îmi pare rãu pentru orchestra sinfoniei,
{3642}{3733}cã seratele tale sunt momentele|cele mai preþuite ale anului.
{3802}{3825}Eºti prea drãguþ.
{3825}{3919}Mã simt vinovatã sã mã distrez|la o astfel de petrecere...
{3919}{3978}când unul din muzicienii noºtri|e dat dispãrut.
{3992}{40
Subtitles for Method Red
keywords: rosso, come, il, cielo, red, like, the, sky, 2006, en,
original filename: Rosso_Come_Il_Cielo_Red_Like_the_Sky__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,863
This film is based on a true story
2
00:00:21,755 --> 00:00:23,484
Come on, this way!
3
00:00:23,957 --> 00:00:25,584
Come get me! Come on!
4
00:00:29,529 --> 00:00:31,997
Can I play, too?
5
00:00:32,465 --> 00:00:34,262
Okay, but you're 'it'.
6
00:00:35,268 --> 00:00:36,963
Give him the blindfold.
7
00:00:39,272 --> 00:00:40,796
Come on, over here!
8
00:00:43,510 --> 00:00:45,808
Chicken!
9
00:00:46,613 --> 00:00:49,946
Watch out!
Get out of the way!
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,681
- Watch out!
- Come on, Mirco!
11
00:00:52,886 --> 00:00:
Subtitles for Method Red
keywords: 1293, thin, red, line, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12935-Thin Red Line The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2280}{2540}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2560}{2628}Ce vrea sã fie acest rãzboi în inima naturii?
{2705}{2775}De ce vrea natura sã se întreacã pe ea însãºi?
{2806}{2865}Oare pãmântul luptã cu marea?
{3140}{3204}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu una, dar chiar douã puteri?
{6015}{6075}Mi-o amintesc pe mama mea când era pe moarte.
{6103}{6158}Vedea totul micºorat ºi cenuºiu.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6349}{6404}Ea doar a scuturat capul.
{6438}{6504}Am fost înfricoºat sã simt moartea vãzutã de ea.
{6540}{6666}Nu am putut gãsi nimic frumos sau înãlþãtor|în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:IM NOVEMBER 1984,|KURZVORGORBATSCHOWS|MACHT?BERNAHME,TAUCHTE|S?DLICH DERGRANDBANKS|EIN SOWJETISCHESU-BOOTAUF.
00:00:22:IM NOVEMBER 1984,|KURZVORGORBATSCHOWS|MACHT?BERNAHME,TAUCHTE|S?DLICH DERGRANDBANKS|EIN SOWJETISCHESU-BOOTAUF.
00:00:31:DANN SANKES|IN TIEFEN GEW?SSERN.|ANSCHEINENDWURDEN EINIGE|BESATZUNGSMITGLIEDERGERETTET.
00:00:31:DANN SANKES|IN TIEFEN GEW?SSERN.|ANSCHEINENDWURDEN EINIGE|BESATZUNGSMITGLIEDERGERETTET.
00:00:40:ABERLAUTBERICHTEN|VON SOWOHLSOWJETISCHER|ALSUS-SEITE HATSICH ALLES,|WASSIE SEHEN WERDEN ...
00:00:40:ABERLAUTBERICHTEN|VON SOWOHLSOWJETISCHER|ALSUS-SEITE HATSICH ALLES,|WASSIE SEHEN WERDEN ...
00:00:47:... NIEMALSEREIGNET.
00:00:47:... NIEMALSEREIGNET.
Subtitles for Method Red
keywords: redeu, ai, napisy, ns, red, eye, 2005, luxury,
original filename: Redeu-ai_(NAPiSY-70686).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
{200}{300}Przet?umaczy? i dopasowa?:|Moonwish
{824}{920}Babciu, Babciu!|Kiedy tatu? do nas przyjdzie?
{922}{1011}Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powidzia? ze zaraz wruci.
{1114}{1250}Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
{1253}{1394}Lullaby baby...|Lullaby baby...
{1397}{1461}Babciu, obud? si?!
{1771}{1845}Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
{1848}{1898}Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
{1901}{1985}Wiele serc cierpia?o na ich widok
{2519}{2589}/JangSin-Youn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Po roku 2000 Ziemia by?a przeludniona|i zanieczyszczona wszystkim,
00:00:41:co wyrzucali?my do atmosfery.
00:00:44:Ignorowali?my problem, kt?ry istnia?.
00:00:47:Ale on i tak nas prze?ladowa?.
00:00:49:W 2025 roku zrozumieli?my, ?e zacz??y si?|powa?ne k?opoty.
00:00:53:I wtedy zacz?li?my szuka? nowego domu,|a dok?adniej...
00:00:55:zacz?li?my si? interesowa? Marsem.
00:00:57:Przez ostatnie 20 lat wysy?ali?my tam|statki badawcze, aby sprawdzi? sk?ad atmosfery.
00:01:04:A tak?e zawarto?? tlenu,|kt?rym mogliby?my oddycha?.
00:01:08:W ko?cu uda?o nam si?|osi?gn?? pewien post?p.
00:01:13:Poziom tlenu podnosi? si?. Planeta zaczyna?a o?ywa?.
00:01:20:CZERWONA PLANETA
00:01:35:M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,047 --> 00:02:36,720
???????, ??????????.
2
00:02:37,487 --> 00:02:39,318
???????!
3
00:02:42,407 --> 00:02:43,840
???????...
4
00:02:44,247 --> 00:02:49,116
???????, ???? ????.
'???? ???? ?????????? ????.
5
00:02:49,447 --> 00:02:53,486
???? ??????.
???, ???? ???????.
6
00:02:53,887 --> 00:02:57,118
??????.
?????? ??'??? ???... ??????.
7
00:02:57,807 --> 00:02:59,684
??????? ?? ?????;
8
00:02:59,887 --> 00:03:03,357
?? ??????? ??? ????? ??? ??????
? ???? ????? ???...
9
00:03:03,487 --> 00:03:05,842
??? ?? ?????????. ??? ?????????.
??????????? ???...
10
00:03:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:31,680
Http://www.dvd.stuff.gr
???? ????? ??? ??? ??? ????????
'???????? dvd-divx forum
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,680
????????? ?????? ?
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,280
???? ???? ????? '????, ?????.
?? ???????? ?????? ??? ????????.
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,840
? ?????? '????? ????? ???
????????? ?????? ????, ??????.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
???? ???????????? ?? ??????.
6
00:00:46,040 --> 00:00:49,960
? ?????????? ??? ??????? ????
??? ??? ????? ??????, ?????.
7
00:00:50,120 --> 00:00:53,200
??? ?? ???????????? ????,
?????? ??????? ???????...
8
00:
Subtitles for Method Red
keywords: legally, blonde, 2, :, red, white, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Legally Blonde 2: Red, White & Blonde - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8af6a9ccf3ced726dbba6b764ebcd694.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
Subtitles by katcharina suva@centrum.cz
Kompletn? korekce by Tad?i
2
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
Prav? blond?na 2
3
00:00:39,831 --> 00:00:45,754
Pod?vej, jej? prvn? zku?enosti
s nakupov?n?m v luxusn?m obchod?.
4
00:00:44,795 --> 00:00:46,588
Ch?va se j? sna?ila vz?t
do d?tsk?ho obchodu
5
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
ale ona za?ala plakat.
6
00:00:48,924 --> 00:00:51,468
Ve t?ech letech se stala
profesion?ln?m z?kazn?kem
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,930
Pamatujete,
kdy? byla na ob?lce Seventeen?
8
00:00:54,972 --> 00:00:57,516
M?la tolik potenci?lu.
Subtitles for Method Red
keywords: red, dwarf:, smeg, outs, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Dwarf: Smeg Outs - 1995 - 1CD - Czech - cz - 75bb6bcbec706cf18b2be30b3492bb16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{380}www.titulky.com
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}V?t?ina textu p?evzata z dabingu ?T. Tak?e to ob?as nesed?.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nyn? si u? vychutn?vejte tento skv?l? seri?l.
{1447}{1553}J? NA DRUHOU
{1587}{1676}Toto je vol?n? o pomoc t??a?sk? lodi|?erven? Trpasl?k.
{1679}{1705}Pos?dka je mrtv?.
{1710}{1754}Zahynula v d?sledku oz??en?.
{1756}{1800}Jedin? kdo p?e?ili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}kter? byl v dob? nehody|na lodi ve stavu nev?dom?
{1872}{1947}a jeho b?ez? ko?ka,|bezpe?n? uzav?en? ve skladi?ti.
{1950}{1999}Po probuzen? za 3 miliony let
{2001}{2093}je Lister po
Subtitles for Method Red
keywords: red, eye, 2005, eng, 1, cd, 1356, dts, luxury,
original filename: red.eye.(2005).eng.1cd.(1356).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Granny, Granny!
When's daddy getting here?
2
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Where's my birthday present?
He said he'd be right back.
3
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Are you sleepy?
I'Il sing you a lullaby...
4
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Lullaby baby...
Lullaby baby...
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Grandma, wake up!
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
Exhumation of dead bodies and
the restoration work have started.
7
00:01:17,077 --> 00:01:19,170
Since the accident happed on a holiday
there were lots of children's bodies found.
8
00:01:19,279 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIVX 320x240 24.999fps 43.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00:W odcinku wyst?puje W?dz Runs With Premise/|Premise - z ang. parcela z zabudowaniami./
00:00:09:Wow kole?!|Cz?owieku, Indianie to maj? dobrze, co?
00:00:13:Eryku, oni si? nazywaj?|rdzennymi Amerykanami. Pami?tasz?
00:00:16:Oka? troch? szacunku.
00:00:17:Witajcie w kasynie "Trzy pi?ra".|Jestem waszym przewodnikiem.
00:00:20:W?dz ....
00:00:21:Prosz? spr?bowa? szcz??cia w|jedn? z naszych wielu gier.
00:00:24:Dobra! Chod?my!
00:00:25:Obawiam si?, ?e g?rnicy|nie mog? wej?? do kasyna.
00:00:29:Nie jestem g?rnikiem g?upku,|widzisz ?opat? w mojej r?ce?
00:00:31:Wy dzieci mo?ecie i?? do
Subtitles for Method Red
keywords: glam:, the, smart, gold, 2005, red, carpet, special, 1, cd, czech, cz,
original filename: Glam: The Smart Gold 2005 Red Carpet Special - 2005 - 1CD - Czech - cz - ce2a615f44b2d1bc6591a8d3fd444e84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{511}{894}Sub by spawn for http://war4z.net
{3178}{3308}Bob a Mary Anne Taylor. |Nem?m V?s v seznamu. Je mi to l?to.
{3329}{3418}V ?em je probl?m? |Rezervovali jsme ten pokoj u? p?ed 6 m?s?ci.
{3422}{3453}Rozum?m, ale j? V?s tady nem?m?
{3454}{3477}Kde je Lisa?
{3481}{3516}Lisa se v?dy o n?s dob?e postarala.
{3520}{3581}J? to v?m, |ale odjela z m?sta. Zem?ela ji babi?ka.
{3585}{3636}Poslouchejte Cynthie. |Ano pane.
{3640}{3734}Chcete ji pomoc, |nebo m?m volat ?editeli?
{3737}{3789}Dob?e.
{3864}{3938}To bylo o fous! |Kdo t? u?il ??dit!
{3942}{4001}Nebojte se. |Stihnete letadlo. Z?stalo V?m je?t??
{4005
Subtitles for Method Red
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, scr, 1, cd, 10, 3,
original filename: the.hunt.for.red.october.(1990).scr.1cd.(103).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,052 --> 00:00:24,152
Studenog 1984. g., prije dolaska na
vlast Gorba?ova, Sovjetska
2
00:00:25,052 --> 00:00:28,052
podmornica je izronila ju?no
od podru?ja Grand Banks.
3
00:00:30,052 --> 00:00:32,052
Ubrzo je potonula.
Najvjerojatniji razlog je radijacija.
4
00:00:32,552 --> 00:00:36,052
Nepotvr?ena izvje??a govore o
nekoliko spa?enih mornara.
5
00:00:42,052 --> 00:00:46,052
Prema izjavama Sovjetskih i
Ameri?kih vlasti, ni?ta se od ovoga
6
00:00:46,552 --> 00:00:48,052
nikada nije desilo!
7
00:01:10,053 --> 00:01:25,054
Polijarna uvala, sjeverno od Sovjetske
baze, blizu Mur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][48]{C:$aaaaaa} Dopasowanie: Xvid ; 512x384 ; 29.97fps ; 174.9 MB ; Japan DVD
[50][98]{C:$aaccff} Napisy: Kadet Ja'Nusz Wu & kapitan Kamael|Wersja: 1.0 T5.05a
[100][140]{C:$aaccff} Wsp??praca: GELF Estiej
[600][640]{C:44ff} CZERWONY KARZE? - SERIA VIII | ODCINEK 2
[650][678]STATEK G?RNICZY CZERWONY KARZE? -
[680][734]ODTWORZONY WRAZ Z PIERWOTN? ZA?OG?| PRZEZ ARMI? MIKROSKOPIJNYCH ROBOT?W
[736][765]POW?D - CHOLERA WIE
[782][826]Wpis do dziennika F. Hollistera,| kapitana statku g?rniczego Czerwony Karze?.
[828][872]Kilku cz?onk?w mojej za?ogi jest aktualnie s?dzonych| za z?amanie przepis?w Korpusu Kosmicznego.
[874][914]To mo?e zabrzmie? idiotycznie,| ale ca?a za?oga zgin??a, ?
Subtitles for Method Red
keywords: bunhongsin, napisy, ns, the, red, shoes, 2005, cayenne,
original filename: Bunhongsin_(NAPiSY-71530).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|/kampai@icpnet.pl
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{1590}{1697}Wyst?puj?:| KIM Hye-soo
{1749}{1854}KIM Sung-soo
{2113}{2166}Scenariusz:| MA Sang-yeal, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}Czekam ponad 30 minut.
{2296}{2366}Je?li dolicz? do 100, a ciebie| tu nie b?dzie, to sobie id?!
{2443}{2494}Muzyka:| LEE Byeong-woo
{2572}{2659}Raz! Dwa!
{2689}{2786}Trzy! Cztery!
{3578}{3718}Re?yseria:| KIM Yong-gyun
{4394}{4442}Prawie spad?am!
{4539}{4620}W?a?nie je za?o?y?am.| Znalaz?am je tu.
{4633}{4663}Zdejmij je.
Subtitles for Method Red
keywords: 1881, hunt, for, red, october, the, greek, subtitle,
original filename: 18815-Hunt For Red October The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,296
This Movie Was Made
by SnD DivX Department ©
2
00:00:07,984 --> 00:00:16,296
Ãáò åõ÷üìáóôå êáëà äéáóêÃäáóç:)
SnD DivX Makers
3
00:00:21,984 --> 00:00:26,296
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 1984, ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
4
00:00:31,024 --> 00:00:35,814
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ. ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Method Red
keywords: red, water, greek, subtitle,
original filename: 21568-Red Water ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,680 --> 00:00:31,680
Http://www.dvd.stuff.gr
ãÃÃÃ¥ ìÃëïò êáé åóý óôï êáëýôåñï
'åëëçÃéêü dvd-divx forum
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,680
õðüôéôëïé êùóôáó ê
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,280
ðÃìå óôïà ìáýñï 'ïñìï, áÃôñÃ.
Ãï êáëýôåñï øÃñåìá ôçò ðåñéï÷Ãò.
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,840
à ìáýñïò 'ïñìïò Ã¥ÃÃáé óôï
êáôáöýãéï Ããñéáò æùÃò, ðáððïý.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
Ãêåà áðáãïñåýåôáé ôï øÃñåìá.
6
00:00:46,040 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
???? ??? ????? ?????
?????? ????????.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
?? ????????? ?? ????????????,
?????? ??? ?????.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
???? ??? ?????!
??? ?????? ?????!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
?????!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- ??? ????;
- ??? ????????? ????!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
???? ????? ???????.
?????, ??? ?????? ?????????.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,709
???? ??????????
?? ??????? ???????.
8
00:07:07,040 --> 00:07:08,473
??? ?? ?????? ????.
9
00:07:08,920 --> 00:07:14,677
?????? ?? ??? ??? ???????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
'?? ????? ?u??? ? ???????
???? ?????? ??? ?????;
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
????? ? ???? ??????? ??? ??u?? ???;
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
????? ? ?? ??????? ?? ?? ???????;
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
??????? ?????????? ?????? ??? ????;
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
??? ??? ??????, ???? ???;
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
?u????? ?? ?????? ??u ???? ???????.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
???? ?????? ??? ????????.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
?? ?????? ?? ???????.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
??????? ?????? ?? ??????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DIVX Forum
{1280}{1344}?????????, ???????? 1980
{1500}{1600}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1700}{1800}???????? ????? 1:59:19"
{2975}{3055}"?? ??????? ??? ????? ??? ???|?? ??? ??? ????????? ??? ????..."
{3057}{3105}"??? ?? ? ??? ? ?????|??? ?????????..."
{3107}{3160}"?? ????????|?? ?????????? ??????????."
{3162}{3196}"??? ??? ????..."
{3198}{3232}"?? ??????????? ??? ??????..."
{3234}{3296}"?? ?? ??????|?? ????????? ????..."
{3302}{3346}"??????? ??? ???????????..."
{3367}{3424}"??? ?????|??' ?? ?????? ??? ?????????."
{3480}{3567}?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,640 --> 00:00:41,280
In het jaar 2000
was onze planeet...
2
00:00:41,440 --> 00:00:45,160
overbevolkt, vervuild en vergiftigd.
3
00:00:45,320 --> 00:00:50,040
We negeerden het probleem
zo lang als we konden.
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,440
In 2025 wisten we dat
we een probleem hadden...
5
00:00:53,600 --> 00:00:57,880
en gingen op zoek naar
een nieuw thuis. Mars.
6
00:00:58,040 --> 00:01:02,080
20 jaar lang stuurden we
onbemande sondes met algen...
7
00:01:02,240 --> 00:01:05,520
die daar voor zuurstof
moesten zorgen.
8
00:01:05,680 --> 00:01:08,720
Zodat we daar zouden
Subtitles for Method Red
keywords: red, planet, english, subtitles, readme,
original filename: Red Planet ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Method Red
keywords: thin, red, line, the, napisy, ns, cd, 1, internal, ffm, 2,
original filename: Thin_Red_Line_The_(NAPiSY-51631).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| The.Thin.Red.Line.1998.DVDRip.Xvid.iNTERNAL-FFM - Homzik
{2560}{2629}Co to za walka w samym sercu natury?
{2705}{2775}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2806}{2866}Ziemia walczy z morzem?
{3140}{3205}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3279}{3334}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6076}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6103}{6158}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6258}{6313}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6349}{6404}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6438}{6505}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6667}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6742}{6842}S?ysza?em
Subtitles for Method Red
keywords: red, corner, napisy, ns, redcornera, 4, pl, redcornerb,
original filename: Red_Corner_(NAPiSY-72650).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{347}{587}Synchro do wersji Red.Corner.1997.iNT.DVDRiP.XviD-4PL|dewey (dewey@wp.pl)
{687}{778}PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
{918}{993}B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
{1015}{1095}Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
{1113}{1175}M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
{1211}{1253}"Przepe?niaj? go uczucia.
{1326}{1394}"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz."
{1961}{2149}FATALNA NAMI?TNO??
{2332}{2439}PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
{3627}{3697}Muzyka
{4084}{4135}Zdj?cia
{4249}{4313}MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
{5009}{5108}Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
Subtitles for Method Red
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, cd, 1, fyjs, 2,
original filename: Id030048.zip