Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Men And A Little Lady
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,300
¶Every time
that you go by¶
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
¶Boy, you smile at me
and you take my breath away¶
3
00:00:45,600 --> 00:00:49,700
¶Every time
I catch your eye¶
4
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
¶I can see that you've got
a whole lot more to say¶
5
00:00:53,100 --> 00:00:56,600
¶So don't be shy
'cause I'm waiting here¶
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,100
¶Hoping you'll
open your heart¶
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,500
¶The more I wait
The more I find¶
8
00:01:04,400 --> 00:01:07,700
¶I can't get you
off my mind¶
9
00:01:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5890}{5946}Mary, kom je ontbijten ?
{6337}{6384}Wie hebben we daar ?|Jou heb ik net nodig.
{6422}{6467}Morgen, engeltje.
{6469}{6554}Help me eens een das uit te|kiezen. Hoe vind je deze ?
{6566}{6663}Te ouderwets, je hebt gelijk.|Wat dacht je van deze ?
{6684}{6771}Te gedurfd, klopt.|Deze vind ik toch lelijk.
{6788}{6829}Deze ?|- Die vind ik leuk.
{6840}{6902}Geregeld. Wat zou ik zonder jou|moeten beginnen ?
{6917}{7037}Heb je m'n rode schoen gezien ?|- Nee, ik geloof het niet.
{7047}{7145}Maar als ik een rode schoen was,|waar zou ik me dan verstoppen ?
{7158}{7193}Hier ? Nee.
{7209}{7276}Ook niet. Daarachter misschien ?
{7442}{7503}Mary
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5890}{5946}Mary, kom je ontbijten ?
{6337}{6384}Wie hebben we daar ?|Jou heb ik net nodig.
{6422}{6467}Morgen, engeltje.
{6469}{6554}Help me eens een das uit te|kiezen. Hoe vind je deze ?
{6566}{6663}Te ouderwets, je hebt gelijk.|Wat dacht je van deze ?
{6684}{6771}Te gedurfd, klopt.|Deze vind ik toch lelijk.
{6788}{6829}Deze ?|- Die vind ik leuk.
{6840}{6902}Geregeld. Wat zou ik zonder jou|moeten beginnen ?
{6917}{7037}Heb je m'n rode schoen gezien ?|- Nee, ik geloof het niet.
{7047}{7145}Maar als ik een rode schoen was,|waar zou ik me dan verstoppen ?
{7158}{7193}Hier ? Nee.
{7209}{7276}Ook niet. Daarachter misschien ?
{7442}{7503}Mary
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: 3, men, and, a, little, lady, 1990, na, fps, three, eng, int, hanstyle, nfo,
original filename: 9984-3_Men_and_a_Little_Lady_(1990)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:42,836
<i>Every time
that you go by</i>
2
00:00:42,909 --> 00:00:46,367
<i>Boy, you smile at me
and you take my breath away</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,507
<i>Every time
I catch your eye</i>
4
00:00:50,583 --> 00:00:54,314
<i>I can see that you've got
a whole lot more to say</i>
5
00:00:54,387 --> 00:00:57,823
<i>So don't be shy
'cause I'm waiting here</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,486
<i>Hoping you'll
open your heart</i>
7
00:01:01,561 --> 00:01:06,055
<i>The more I wait
The more I find</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:09,499
<i>I can't get you
off my
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: two, and, a, half, men, 31, 7, the, unfortunate, little, schnauser,
original filename: 200011886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
Entonces,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
algo pensado sobre lo que te gustarÃa
cenar este fin de semana?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
Tú decides, cariño.
Amo todo lo que cocinas.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Oh, entonces de repente soy una mujer porque
cocino y trato de tener linda la casa para ti?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Bien, lo escuche, también. Cállate.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Déjalo en paz.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
Con su grado, bien podrÃa terminar
empujando los carritos de compras.
8
00:00:25,914 -->
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: a, big, hand, for, the, little, lady, 1966, 1, cd, english, en, abhftll, vh, prod,
original filename: A Big Hand for the Little Lady - 1966 - 1CD - English - en - 957f6ec20f2ec63e5f20b69a6bca6aa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,445 --> 00:03:17,310
Otto.
2
00:03:25,588 --> 00:03:27,749
Mr. Habershaw.
3
00:03:28,258 --> 00:03:30,726
-Stop him!
-Mr. Habershaw.
4
00:03:30,894 --> 00:03:32,293
Stop him.
5
00:03:32,462 --> 00:03:34,760
Mr. Habershaw.
6
00:03:34,931 --> 00:03:38,059
You're leaving me now.
Mr. Habershaw?
7
00:04:32,322 --> 00:04:34,916
Henry Drummond.
8
00:04:35,725 --> 00:04:39,252
Henry Drummond. you're not leaving.
9
00:04:39,996 --> 00:04:41,896
Henry!
10
00:05:05,855 --> 00:05:07,846
They're here.
11
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
Come on. get back.
Come on. make room.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,200
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,800
Se las llamó Voyager.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:30,700 --> 00:00:34,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:35,200 --> 00:00:39,400
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,219
We wanted to believe.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,515
We wanted to call out.
4
00:00:14,598 --> 00:00:17,518
On August 20 and September 5 1977...
5
00:00:17,601 --> 00:00:22,105
...two spacecraft were launched from
the Kennedy Space Flight Center, Florida.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,942
They were called Voyager.
7
00:00:28,737 --> 00:00:31,198
Each one carries a message.
8
00:00:32,157 --> 00:00:36,036
I send greetings
on behalf of the people of our planet.
9
00:00:36,870 --> 00:00:41,083
We step out of our so
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e01, little, green, men, pt,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 124c7da0eefe516acfa460bb05f1b790.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,348 --> 00:00:10,267
N?s quer?amos acreditar.
2
00:00:11,977 --> 00:00:14,563
Quer?amos chamar a aten??o.
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,566
Em 20 de Agosto e 5 de Setembro de 1977,
4
00:00:17,650 --> 00:00:22,154
lan?aram duas espa?onaves
do Centro Espacial Kennedy.
5
00:00:22,238 --> 00:00:24,990
Chamavam-se Voyager.
6
00:00:28,827 --> 00:00:31,247
Cada uma carrega uma mensagem.
7
00:00:32,206 --> 00:00:36,085
Sauda??es em nome do povo da terra.
8
00:00:36,961 --> 00:00:41,173
Sa?mos de nosso sistema solar
para o universo...
9
00:00:41,257 --> 00:00:45,427
Amostras de m?
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: star, trek, ds, 9, s04e0, 8, little, green, men, s04e08,
original filename: b7bb55decdc21588cdb45a6763f9d752.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:06,547
Que tout le monde s'approche.
Nous allons commencer.
2
00:00:07,426 --> 00:00:10,381
Quand un jeune Ferengi
quitte son foyer,
3
00:00:10,555 --> 00:00:15,467
il se constitue un petit capital
en vendant ses trésors d'enfance.
4
00:00:15,644 --> 00:00:18,645
Mon fils Nog va bientôt partir
5
00:00:18,814 --> 00:00:22,859
sur Terre
pour entrer à l'Académie de Starfleet.
6
00:00:23,027 --> 00:00:27,275
Il va beaucoup me manquer
et je sais qu'Ã vous aussi.
7
00:00:27,449 --> 00:00:29,857
Alors quel meilleur souvenir de lui
8
00:00:30,035 --> 00:00:34,99
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: two, and, a, half, men, 10, 8, 2003, s01e08, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(108)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,773 --> 00:00:03,252
Ãste es mi asiento.
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,324
Qué bien. Buen sitio.
3
00:00:06,532 --> 00:00:07,601
¿Qué más?
4
00:00:07,692 --> 00:00:09,171
Eso es el fregadero.
5
00:00:09,772 --> 00:00:12,570
Si pones el pulgar en el agujero,
puedes lanzar agua...
6
00:00:12,652 --> 00:00:14,959
...por todo hasta
el otro lado del cuarto.
7
00:00:15,851 --> 00:00:17,045
Genial.
8
00:00:17,131 --> 00:00:19,520
Ya no me dejan usar el fregadero.
9
00:00:20,530 --> 00:00:21,848
Entendido.
10
00:00:22,690 --> 00:00:26,762
- ¿Qué tal tu profesora?
- Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,600
All right, everyone,
gather around.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
We're about to start.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,700
When a young Ferengi
goes out on his own
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
he traditionally raises capital
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,800
by selling
his boyhood treasures.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
As you know, my son, Nog
7
00:00:18,900 --> 00:00:21,500
will be leaving
shortly for Earth
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,300
and Starfleet Academy.
9
00:00:23,400 --> 00:00:26,500
I'm going to miss him,
and I know you will, too
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,600
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
Se las llamó Voyager.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:31,700 --> 00:00:35,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:36,400 --> 00:00:40,600
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: x, files, 20, 1, little, green, men, dvd, rip, 6, 9, 1994,
original filename: 43023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,600
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
Se las llamó Voyager.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:31,700 --> 00:00:35,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:36,400 --> 00:00:40,600
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,421 --> 00:00:10,868
Ãñêà øå Ãè ñå.... äà âÿðâà ìå
2
00:00:12,060 --> 00:00:14,395
èñêà øå Ãè ñå äà ñå îáà äèì Ãÿêîìó.
3
00:00:14,461 --> 00:00:18,836
Ãà 20 à âãóñò è 5 ñåìïòåìâðè,1977,
äâå êîñìè÷åñêè ñîÃäè áÿõà èçïðà òåÃè...
4
00:00:18,909 --> 00:00:21,876
îò öåÃòúðà çà êîñìè÷åñêè ïîëåòè
ÃÃ¥Ãåäè, Ãëîðèäà .
5
00:00:21,948 --> 00:00:24,282
Ãÿõà Ãà ðå÷åÃè "Ãîÿäæúð".
6
00:00:27,389 --> 00:00:31,317
Ãñÿêà îò òÿõ Ãîñåøå ñúîáùÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,348 --> 00:00:10,267
Nós querÃamos acreditar.
2
00:00:11,977 --> 00:00:14,563
QuerÃamos chamar a atenção.
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,566
Em 20 de Agosto e 5 de Setembro de 1977,
4
00:00:17,650 --> 00:00:22,154
lançaram duas espaçonaves
do Centro Espacial Kennedy.
5
00:00:22,238 --> 00:00:24,990
Chamavam-se Voyager.
6
00:00:28,827 --> 00:00:31,247
Cada uma carrega uma mensagem.
7
00:00:32,206 --> 00:00:36,085
Saudações em nome do povo da terra.
8
00:00:36,961 --> 00:00:41,173
SaÃmos de nosso sistema solar
para o universo...
9
00:00:41,257 --> 00:00:45,427
Amos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 448x336 25fps 341.0 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{691}{761}(Mulder) Chcieli?my uwierzy?.
{801}{864}Chcieli?my si? przedstawi?.
{866}{936}20 sierpnia i 5 wrze?nia 1977,...
{938}{1046}...z centrum kosmicznego na Florydzie|wys?ano 2 sondy kosmiczne.
{1048}{1114}Nazwano je Voyager.
{1205}{1264}Ka?da nios?a ze sob? wiadomo??.
{1287}{1380}Przesy?am pozdrowienia|w imieniu ludzi z naszej planety.
{1400}{1501}Wychodzimy z naszego uk?adu s?onecznego|we wszech?wiat, poszukuj?c...
{1503}{1603}Nagranie przedstawiaj?ce zdj?cia,|muzyk? i d?wi?ki z naszej planety,...
{1605}{1680}...zaaran?owane aby je zrozumiano|w wypadku p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,600
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
Se las llamó Voyager.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:31,700 --> 00:00:35,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:36,400 --> 00:00:40,600
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:06,840
Acérquense todos.
Estamos a punto de comenzar.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,677
Cuando un joven ferengi
se independiza,
3
00:00:10,844 --> 00:00:15,766
recauda dinero
vendiendo los tesoros de su niñez.
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,936
Mi hijo Nog se irá pronto
5
00:00:19,102 --> 00:00:23,148
a la Academia de la Flota Estelar
de la Tierra.
6
00:00:23,315 --> 00:00:27,569
Voy a echarle de menos
y sé que ustedes también.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,155
¿Qué mejor forma de recordarle
8
00:00:30,322 --> 00:00:35,285
que adquiriendo
uno de sus efectos
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: 1026, my, fair, lady, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, little, eye, 2,
original filename: 10266-My Fair Lady ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}Revizuirea traducerii: Dappon
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
{7575}{7669}Bine, o sã caut unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã.
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã,
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile|unei fete sãrace fãrã sã plãteascã.
{8598}{86
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: 1027, my, little, eye, subtitrari, romana, romanian, fair, lady, cd, 1, 2,
original filename: 10277-My Little Eye ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}Revizuirea traducerii: Dappon
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
{7575}{7669}Bine, o sã caut unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã.
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã,
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile|unei fete sãrace fãrã sã plãteascã.
{8598}{86
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: little, miss, sunshine, lt, the, dog, problem, en, children, of, men, 2006, line, cd, 2,
original filename: Little.Miss.Sunshine.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,159 --> 00:00:35,536
So Mr. Harrington...
2
00:00:35,619 --> 00:00:38,372
Uh, wait a minute.
Dr. Nourmand?
3
00:00:38,455 --> 00:00:39,790
Yes?
4
00:00:39,915 --> 00:00:41,583
Can you just call me Solo?
5
00:00:42,835 --> 00:00:44,962
Why?
6
00:00:45,087 --> 00:00:48,090
Well, a-aside from the fact
that it's my name, I've...
7
00:00:48,215 --> 00:00:50,467
I've just been coming
here for almost a year now
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,846
and, uh, frankly, this could be...
9
00:00:53,971 --> 00:00:55,097
this could be it for us.
10
00:00:55,222 --> 00:00:56,723
So I
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, 9, 7, fps, 2x0, 1, little, green, men, host, blood, 4, sleepless, 5, duane, barry,
original filename: 38152-X_Files,_The_(1993)_SEASON_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,000
Voiam sã credem.
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,300
Voiam sã fim auziþi.
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
Pe 20 august ºi 5 septembrie 1977...
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,800
...douã nave cosmice au fost lansate de la
Centrul de Zbor Cosmic Kennedy din Florida.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,700
Se numeau Voyager.
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
Fiecare dintre ele poartã un mesaj.
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,700
Vã transmit salutãri din partea
oamenilor de pe planeta noastrã.
8
00:00:35,700 --> 00:00:39,800
Ieºim din sistemul nostru solar
în Univers
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: x, files, 2x0, 8, one, breath, eng, 2, the, host, 3, blood, 4, sleepless, 5, duane, barry, 6, ascension, 7, 1, little, green, men,
original filename: 29549.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{214}Once when she was a girl,|a very little girl,
{272}{322}Dana was in the woods.
{351}{392}It was autumn.
{399}{486}She had always been a tom boy,|unlike her sister, Melissa.
{559}{622}For her birthday, Dana's brothers|had given her a BB gun...
{622}{686}and were showing her|how to use it.
{772}{848}The father had told them|only to shoot at cans.
{881}{962}But in a patch of grass,|Bill Jr. found a garter snake.
{1069}{1125}And the boys|began shooting.
{1161}{1222}Wanting to fit in|with her brothers,
{1222}{1278}Dana also shot|at the snake.
{1295}{1366}It squirmed wildly,|desperately fighting for life,
{1366}{1430}but as the boys|c
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s03e08, tcm, 01x1, merry, thanksgiving, 41, kissing, abraham, lincoln, s04e01, xor, s04e18, 01x0, phase, one, complete, ep, last, chance, to, see, those, tattoos, dvd, rip, s3e1, the, unfortunate, little, schnauser, s3e17, 6, ergo, booty, call, s3e16, s03e09,
original filename: 39555-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,303
Mulþumesc.
2
00:00:03,065 --> 00:00:04,168
ªtiam eu!
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,387
Nu mi-au pus friºcã!
4
00:00:06,881 --> 00:00:07,637
Decat sã le ceri friºcã,
5
00:00:07,707 --> 00:00:10,295
mai bine îi rogi sã
te care în spate!
6
00:00:11,978 --> 00:00:14,323
Charlie?
Charlie?
7
00:00:15,141 --> 00:00:17,495
Desigur...
8
00:00:18,199 --> 00:00:20,489
Are un detector de cãldurã
în pantaloni!
9
00:00:21,759 --> 00:00:23,039
Ãþi cer prea mult dacã,
10
00:00:23,098 --> 00:00:25,652
atunci cand ieºim la o cafea,
te rog sã st
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: x, files, the, 1993, sezonul, 2, dvd, rip, 9, 7, fps, 2x0, trinity, 5, duane, barry, host, 8, one, breath, 2x1, aubrey, excelsis, dei, 4, sleepless, blood, 6, ascension, little, green, men, firewalker, red, museum,
original filename: 38142-X_Files,_The_(1993)_Sezonul_2_(Dvd_Rip)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,603 --> 00:00:20,896
La naiba.
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,495
E cenuºa în vin de la
incendiile din Malibu Canyon.
3
00:00:40,582 --> 00:00:43,001
Aproape cã le poþi vedea de aici.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Aº vrea sã ºtii cã eu...
eu nu fac asta de obicei.
5
00:01:13,073 --> 00:01:15,659
Adicã, nu sunt unul dintre
acei tipi...
6
00:01:15,659 --> 00:01:18,954
care îºi trimit familia
în vacanþã ca sã poatã...
7
00:01:19,580 --> 00:01:23,125
Dar când te-am vãzut la
petrecerea firmei, eu...
Shh.
8
00:01:26,295 --> 00:01:28,213
Va merita.
9
00:01:
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: the, l, word, 2004, 1, 2, cd, english, en, 4x1, long, time, coming, little, boy, blue, 4x0, layup, 9, lacy, lilting, lyrics, legend, in, making, literary, license, to, kill, 7, lesson, number, one, 5, lez, girls, 8, lexington, and, concord, livin', la, vida, loca, 6, luck, be, lady, 3, lassoed,
original filename: The L Word - 2004 - 12CD - English - en - d8a218bf5b4dd77e0273ac8308414013.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,730
- "How Long" by Toshi Reagon -
2
00:02:20,071 --> 00:02:22,367
- "We've Got To Get Ourselves Together"
by The Staple Singers -
3
00:02:23,990 --> 00:02:28,091
Hi. A medium triple soy cappuccino with
three pumps of vanilla, it's mine.
4
00:02:29,090 --> 00:02:30,510
My money is right here.
5
00:02:31,890 --> 00:02:34,280
Jenny, I'm so glad I found you.
6
00:02:34,290 --> 00:02:37,350
I just have something here
that I want you to read.
7
00:02:37,360 --> 00:02:38,620
I can't talk right now.
8
00:02:38,630 --> 00:02:40,650
You what? This is important.
9
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e2, 4, can, you, feel, my, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, s01e0, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, to, wind, up, with, hump, s01e05, big, flappy, bastards, s01e02, s01e1, 9, i, remember, coatroom, dont, s01e19, 7, ate, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, 8, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, alan, harper, frontier, chiropractor, s01e11, hey, pee, outside, in, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Estou? O qu??
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,759
N?o consigo perceber-te.
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,875
Quem ??
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,190
N?o sei. Uma mulher qualquer a chorar.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,313
Espere. Charlie?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,391
- O que foi?
- Telefonema para ti.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,916
- Quem ??
- Uma mulher hist?rica.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,110
Est?s louco? N?o aceito telefonemas
de mulheres hist?ricas.
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,519
Aqui est? ele.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,312
?s mesmo ins
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: alien, nation, s, 1, vo, s01e0, 2, the, tv, movie, internal, saints, s01e01, 6, takeover, s01e06, 3, fountain, of, youth, s01e03, s01e2, green, eyes, s01e23, s01e1, 7, partners, s01e17, 8, night, screams, s01e08, first, cigar, s01e07, game, s01e11, red, room, s01e13, 4, spirit, 9, 5, s01e14, rebirth, s01e20, little, lost, lamb, s01e04, crossing, line, s01e19, contact, s01e09, touch, s01e22, chains, love, s01e12, generation, to, s01e15, three, tango, s01e10, fifteen, with, wanda, s01e05, real, men, s01e18, eyewitness, news, s01e16, gimme, s01e21,
original filename: Alien.Nation.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,214
[Voices on radio]
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,233
<i>NARRATOR: That was the scene
in California 's Mojave Desert...</i>
3
00:00:36,336 --> 00:00:37,997
<i>five years ago today.</i>
4
00:00:38,104 --> 00:00:40,436
<i>The historic first view
of the Newcomer ship...</i>
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,565
<i>upon its dramatic arrival.</i>
6
00:00:43,743 --> 00:00:47,338
<i>Their ship was a slave ship
carrying 250,000 beings...</i>
7
00:00:47,447 --> 00:00:50,575
<i>bred to adapt and labor
in almost any environment.</i>
8
00:00:50,683 --> 00:00:52,480
<i>But t
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 3, fov, or, saphire, amc, pt, djj, home, sapo, 3x2, last, laugh, dvd, 3x0, 9, blood, lust, 3x1, random, acts, of, violence, forever, revenge, is, best, served, cold, got, murder, 7, fight, night, high, and, low, the, accused, entitled, 5, abra, cadaver, inside, box, crash, burn, 8, precious, metal, 6, execution, catherine, willows, recipe, for, lucky, strike, 4, little, one, hit, wonder, at, movies, let, seller, beware, play, with, fire, lady, heathers,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 3 - DVDRip - FoV or SAPHiRE or AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,102 --> 00:00:05,338
Senhoras e senhores,
por favor, um aplauso...
2
00:00:05,838 --> 00:00:09,875
para Michael Borland,
em exclusivo no Comedy Hole.
3
00:00:10,509 --> 00:00:12,945
Os Kennedys
mataram Marilyn Monroe.
4
00:00:12,945 --> 00:00:18,314
O atirador no monte relvado
era Arthur Miller ou Joe DiMaggio.
5
00:00:18,384 --> 00:00:19,385
Dorme com a minha mulher, sim?
6
00:00:22,388 --> 00:00:24,857
Se me quisesses,
pedia-te em casamento.
7
00:00:25,459 --> 00:00:28,460
<i>Quantos recordam o tema musical
da Ilha da Fantasia?</i>
8
00:00:30,162 --> 00:00:34,396
Muit
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: star, trek, ds, 9, season, 4, en, 4x2, 1, the, muse, 4x0, 6, rejoined, 4x1, homefront, 7, accession, sword, of, kahless, way, warrior, hard, time, hippocratic, oath, shattered, mirror, paradise, lost, 5, indiscretion, 3, visitor, bar, association, for, cause, 8, little, green, men, starship, down, return, to, grace, crossfire, rules, engagement, sons, mogh, death, our, man, bashir,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_4_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Here they are.
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
Welcome.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,000
Recording.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,300
Character sketches
for possible stories.
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
A Bolian tries to impress
a dabo girl
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
by wearing a toupee.
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
A thief disguises
himself as a monk
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,800
so he can swindle a Ferengi.
9
00:00:38,900 --> 00:00:40,500
A woman...
10
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
traveling alone.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 3, fov, or, saphire, amc, pt, djj, home, sapo, 3x2, last, laugh, dvd, 3x0, 9, blood, lust, 3x1, random, acts, of, violence, forever, revenge, is, best, served, cold, got, murder, 7, fight, night, high, and, low, the, accused, entitled, 5, abra, cadaver, inside, box, crash, burn, 8, precious, metal, 6, execution, catherine, willows, recipe, for, lucky, strike, 4, little, one, hit, wonder, at, movies, let, seller, beware, play, with, fire, lady, heathers,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 3 - DVDRip - FoV or SAPHiRE or AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,102 --> 00:00:05,338
Senhoras e senhores,
por favor, um aplauso...
2
00:00:05,838 --> 00:00:09,875
para Michael Borland,
em exclusivo no Comedy Hole.
3
00:00:10,509 --> 00:00:12,945
Os Kennedys
mataram Marilyn Monroe.
4
00:00:12,945 --> 00:00:18,314
O atirador no monte relvado
era Arthur Miller ou Joe DiMaggio.
5
00:00:18,384 --> 00:00:19,385
Dorme com a minha mulher, sim?
6
00:00:22,388 --> 00:00:24,857
Se me quisesses,
pedia-te em casamento.
7
00:00:25,459 --> 00:00:28,460
<i>Quantos recordam o tema musical
da Ilha da Fantasia?</i>
8
00:00:30,162 --> 00:00:34,396
Muit
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: 2, 8, csi, season, 3, pt, 3x0, 4, a, little, murder, 3x1, got, high, and, low, 6, the, execution, of, catherine, willows, 3x2, forever, accused, is, entitled, 7, crash, burn, let, seller, beware, one, hit, wonder, 9, blood, lust, last, laugh, lucky, strike, 5, abra, cadaver, inside, box, lady, heathers, snuff, recipe, for, revenge, best, served, cold, fight, night, random, acts, violence, precious, metal, at, movies, play, with, fire,
original filename: 28_CSI - Season 3 Pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,680 --> 00:01:24,714
- Isto é algum tipo de convenção?
- Convenção de gente baixa.
2
00:01:24,716 --> 00:01:29,052
Todos os anos chegam de todo o
mundo a uma cidade pré-escolhida.
3
00:01:29,054 --> 00:01:29,688
socializam, Convivem...
4
00:01:29,688 --> 00:01:33,457
à o baile de finalistas, olimpÃadas
e véspera de Ano Novo num só.
5
00:01:33,459 --> 00:01:34,927
Então.
6
00:01:34,927 --> 00:01:36,095
Lamento...
7
00:01:36,095 --> 00:01:38,163
Não me parece, palerma.
8
00:01:38,163 --> 00:01:43,399
- Como teve conhecimento disto?
- Recebo o jornal deles.
9
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, polish, pl, 3x0, let, the, seller, beware, 3x1, got, murder, random, acts, of, violence, 3x2, forever, 5, lady, heathers, box, 7, crash, and, burn, last, laugh, revenge, is, best, served, cold, recipe, for, fight, night, 8, snuff, 6, execution, catherine, willows, precious, metal, accused, entitled, 9, at, movies, play, with, fire, blood, lust, 4, one, hit, wonder, high, low, inside, abra, cadaver, lucky, strike, little,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 23CD - Polish - pl - 8f45414ea0078bf212553cdfc50f3e80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{456}Ju? mi si? podoba.
{470}{535}Nie wierz?, ?e to robimy.
{535}{566}Czy to zamek szyfrowy?
{566}{617}Broker da? mi kombinacj?.
{617}{675}Robi obch?d w Seven Hills.
{709}{754}W?a?cicieli nie ma.
{1050}{1090}Super.
{1104}{1164}Poczekaj a? zobaczysz reszt?.
{1332}{1387}O m?j Bo?e.
{1387}{1442}To jest wspania?e.
{1455}{1500}Niesamowite.
{1580}{1621}Co?
{1621}{1668}Chcesz si? rozejrze??
{1976}{2005}Hej.
{2028}{2068}Co o tym my?lisz?
{2068}{2123}No nie wiem, taa.|Wygl?da nie?le.
{2148}{2171}Daj spok?j.
{2171}{2210}Nie, serio.|Chyba s?ysz? s
Subtitles for Men And A Little Lady
keywords: csi, las, vegas, season, 3, 3x0, 8, snuff, 3x1, 7, crash, and, burn, revenge, is, best, served, cold, precious, metal, 3x2, play, with, fire, 9, blood, lust, 4, a, little, murder, 5, lady, heathers, box, high, low, let, the, seller, beware, recipe, for, abra, cadaver, last, laugh, 6, execution, of, catherine, willows, got, lucky, strike, random, acts, violence, forever, fight, night, accused, entitled, inside, one, hit, wonder, at, movies,
original filename: 330055_CS