Search Movie Subtitles results for Maquinista, El by relevance:
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, machinist, limited, legend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,699 --> 00:00:25,699
Makinist ... Sekronlayan : Caymaz.Tk > MinGCY
2
00:03:03,700 --> 00:03:05,160
Who are you?
3
00:04:39,734 --> 00:04:40,881
Jesus.
4
00:04:50,786 --> 00:04:52,246
You ok?
5
00:04:55,061 --> 00:04:56,417
Do I look ok?
6
00:04:57,147 --> 00:04:59,858
If you were any thinner, you wouldn't exist
7
00:05:03,820 --> 00:05:05,749
No...
8
00:05:17,167 --> 00:05:18,157
Trevor...
9
00:05:20,191 --> 00:05:21,963
You still got half an hour.
10
00:05:23,006 --> 00:05:24,883
I can fix you some eggs.
11
00:05:26,343 --> 00:05:29,627
I am tired but thanks.
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, english, en, the, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,047 --> 00:02:53,321
Who are you?
2
00:04:35,207 --> 00:04:36,435
You okay?
3
00:04:38,967 --> 00:04:40,366
Don't I look okay?
4
00:04:41,207 --> 00:04:44,119
If you were any thinner
you wouldn't exist.
5
00:04:47,367 --> 00:04:48,356
No!
6
00:05:00,407 --> 00:05:01,601
Trevor?
7
00:05:03,247 --> 00:05:05,078
You still got a half-hour.
8
00:05:06,087 --> 00:05:08,078
I could fix you some eggs.
9
00:05:08,927 --> 00:05:11,885
I'm tired. But thanks.
10
00:05:58,767 --> 00:06:02,316
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your ass.
11
00:06:05,927 --> 00:06:07,883
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nox, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,042 --> 00:00:26,170
25.000
2
00:03:03,876 --> 00:03:07,505
Cine eºti tu ?
3
00:03:58,766 --> 00:04:01,060
Cine eºti ?
4
00:04:40,643 --> 00:04:44,356
Dumnezeule...
5
00:04:51,989 --> 00:04:54,867
Eºti în regulã ?
6
00:04:55,868 --> 00:04:58,287
Arãt în regulã ?
7
00:04:58,620 --> 00:05:02,082
Dacã ai fi mai slab de-atât
nici n-ai mai exista
8
00:05:05,711 --> 00:05:07,171
Nu...
9
00:05:18,892 --> 00:05:20,602
Trevor ?
10
00:05:21,853 --> 00:05:26,107
Mai ai jumãtate de orã...
Aº putea sa-þi fac niºte ouã
11
00:05:27,943 --> 00:05:30,862
Sunt
Subtitles for maquinista, el
the, mangler, 1995, 1, cd, english, en, el, maquinista, 2004, re, x26, dts, hotync@silu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,615 --> 00:02:56,016
Who are you?
2
00:04:26,724 --> 00:04:27,824
Jesus.
3
00:04:37,324 --> 00:04:38,725
You ok?
4
00:04:41,425 --> 00:04:42,725
Do I look ok?
5
00:04:43,426 --> 00:04:46,026
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:49,826 --> 00:04:51,676
No...
7
00:05:02,627 --> 00:05:03,577
Trevor...
8
00:05:05,528 --> 00:05:07,227
You still got half an hour.
9
00:05:08,228 --> 00:05:10,027
I can fix you some eggs.
10
00:05:11,428 --> 00:05:14,578
I am tired but thanks.
11
00:06:01,132 --> 00:06:04,133
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, spanish, es, the, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,262 --> 00:01:43,690
EL MAQUINISTA
2
00:03:03,949 --> 00:03:05,814
?Qui?n eres?
3
00:03:57,636 --> 00:04:00,230
?QUl?N
ERES?
4
00:04:40,145 --> 00:04:42,340
Dios.
5
00:04:51,456 --> 00:04:53,424
?Est?s bien?
6
00:04:55,360 --> 00:04:56,793
?No me veo bien?
7
00:04:57,629 --> 00:05:01,292
Si fueras m?s delgado
no existir?as.
8
00:05:04,502 --> 00:05:06,527
No.
9
00:05:17,849 --> 00:05:18,907
?Trevor?
10
00:05:20,619 --> 00:05:23,144
A?n tienes media hora.
11
00:05:23,622 --> 00:05:25,783
Puedo prepararte unos huevos.
12
00:05:26,725 --> 00:05:28,488
Estoy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3857}{3944}Cine eºti tu ?
{5173}{5228}Cine eºti ?
{6177}{6266}Dumnezeule...
{6449}{6518}Eºti în regulã ?
{6542}{6600}Arãt în regulã ?
{6608}{6691}Dacã ai fi mai slab de-atât |nici n-ai mai exista
{6778}{6813}Nu...
{7094}{7135}Trevor ?
{7165}{7267}Mai ai jumãtate de orã... |Aº putea sa-þi fac niºte ouã
{7311}{7381}Sunt obosit... dar merci
{8560}{8642}Haideþi maimuþelor, |munciþi n-o mai frecaþi
{8737}{8873}- Haideþi mã, mai cu foc!|- Da maistru' Tucker... mânca-mi-ai...
{8930}{9025}- De ce e maºina aia opritã ?|- Reparaþii.
{9034}{9171}Dureazã 7 minute sa îi dau drumul din nou,|sã scot 7 min
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, hungarian, hu, the, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,078
Szerepl?k:
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,150
?rta:
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,589
Rendezte:
4
00:01:12,040 --> 00:01:17,478
A G?P?SZ
5
00:02:34,760 --> 00:02:36,637
Ki vagy?
6
00:03:26,160 --> 00:03:28,355
Kl VAGY TE?
7
00:04:17,920 --> 00:04:19,797
Valami bajod van?
8
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
?gy l?tszik?
9
00:04:23,800 --> 00:04:26,678
Ha sov?nyabb lenn?l,
m?r nem is l?tezn?l,
10
00:04:30,440 --> 00:04:31,668
Na!
11
00:04:43,160 --> 00:04:44,275
Trevor,
12
00:04:45,760 --> 00:04:47,830
M?g van egy f?l?r?d,
13
00:04:48,720 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
¿Quién eres tú?
2
00:02:47,142 --> 00:02:48,442
<i>Blanqueador.</i>
3
00:03:26,449 --> 00:03:27,960
<i>¿Quién eres tú?</i>
4
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesús.
5
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
¿Te encuentras bien?
6
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
¿Me veo bien?
7
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
Si fueras más delgado,
no existirÃas.
8
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
9
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
10
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
Aún te queda media hora.
11
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
Puedo hacerte unos huevos.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,040 --> 00:01:17,478
A GÃPÃSZ
2
00:02:34,760 --> 00:02:36,637
Ki vagy?
3
00:03:26,160 --> 00:03:28,355
KI VAGY TE?
4
00:04:17,920 --> 00:04:19,797
Valami bajod van?
5
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
Ãgy látszik?
6
00:04:23,800 --> 00:04:26,678
Ha soványabb lennél,
már nem is léteznél,
7
00:04:30,440 --> 00:04:31,668
Na!
8
00:04:43,160 --> 00:04:44,275
Trevor,
9
00:04:45,760 --> 00:04:47,830
Még van egy félórád,
10
00:04:48,720 --> 00:04:50,870
KészÃthetek neked tojást,
11
00:04:51,720 --> 00:04:53,153
Fáradt vagyok,
12
00:04:53,720 --> 00:04:
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cs, the, machinist, 72, p, dts, x26, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:37,460
M E C H A N I K
2
00:02:54,540 --> 00:02:55,900
Kdo jsi?
3
00:03:45,620 --> 00:03:48,660
KDO JSI?
4
00:04:26,620 --> 00:04:27,740
Je???i.
5
00:04:37,219 --> 00:04:38,620
Jsi v po??dku?
6
00:04:41,339 --> 00:04:42,620
Vypad?m tak?
7
00:04:43,340 --> 00:04:45,900
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
8
00:04:49,699 --> 00:04:51,580
Ne...
9
00:05:02,540 --> 00:05:03,460
Trevore...
10
00:05:05,420 --> 00:05:07,140
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
11
00:05:08,140 --> 00:05:09,900
M??u ti ud?lat vaj??ka.
12
00:05:11,340 --> 00:05
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, greek, gr, the, machinist, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:03:02,000
??????????
"bombina13"
2
00:03:04,100 --> 00:03:05,500
????? ????? ???;
3
00:04:40,200 --> 00:04:41,300
?????? ???.
4
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
????? ????;
5
00:04:54,900 --> 00:04:56,200
???????? ????;
6
00:04:56,900 --> 00:04:59,500
??? ????? ??? ???????? ??? ?? ?????????
7
00:05:03,300 --> 00:05:05,150
???...
8
00:05:17,100 --> 00:05:18,050
Trevor...
9
00:05:20,000 --> 00:05:21,700
????? ????? ???? ???.
10
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
????? ?? ??? ?????? ?????? ????.
11
00:05:25,900 --> 00:05:29,050
????? ???????????, ???? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{331}For 29,97 version
{2907}{3088}MECHANIK
{5488}{5559}Kdo jsi?
{7139}{7242}KDO JSI?
{7439}{7472}Je???i.
{8745}{8787}Jsi v po??dku?
{8869}{8907}Vypad?m tak?
{8929}{9005}Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,|tak u? bys nebyl.
{9119}{9176}Ne...
{9504}{9532}Trevore...
{9590}{9642}Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
{9672}{9725}M??u ti ud?lat vaj??ka.
{9768}{9861}Jsem unaven?,|ale d?kuju.
{11347}{11437}No tak, fl?ka?i.|Hle?te si pr?ce, ne hovadin.
{11572}{11627}No tak, chlapi,|nechte to jet.
{11630}{11724}Ano, pane.|Mist?e Tuckere, hovno vysere.
{11784}{11874}Pro? ten stroj nejede?
{11904}{11988}- ?ist?m ho.|- Nah
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, dante, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}Ãeviri: Dante
{3878}{3912}Kimsin sen?
{6180}{6208}Aman Tanrým...
{6445}{6480}Ãyi misin?
{6547}{6580}Ãyi gözükmüyor muyum?
{6593}{6662}Biraz daha zayýf olsaydýn|var olmazdýn.
{6758}{6804}Hayýr...
{7078}{7101}Trevor...
{7150}{7192}Hala yarým saatin var.
{7218}{7262}Sana omlet yapabilirim.
{7297}{7376}Sadece yorgunum,|yine de sað ol.
{8540}{8615}Kýmýldayýn biraz, maymun herifler.|Kýçýnýza deðil, iþinize konsantre olun.
{8728}{8774}Hadi arkadaþlar, iþinize devam.
{8776}{8855}Evet, efendim, evet, efendim,|ustabaþý Tucker. Aþaðýlýk herif...
{8905}{8980}Bu makine neden çalýþmýyor?
{9005}{9075}- Ben
Subtitles for maquinista, el
the, mangler, 1995, 1, cd, romanian, ro, el, maquinista, 2004, re, x26, dts, hotync@silu, rom,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,770 --> 00:00:20,770
25.000
2
00:02:52,077 --> 00:02:55,558
Cine e?ti tu ?
3
00:03:44,738 --> 00:03:46,940
Cine e?ti ?
4
00:04:24,917 --> 00:04:28,481
Dumnezeule...
5
00:04:35,801 --> 00:04:38,563
E?ti ?n regul? ?
6
00:04:39,525 --> 00:04:41,845
Ar?t ?n regul? ?
7
00:04:42,165 --> 00:04:45,486
Dac? ai fi mai slab de-at?t
nici n-ai mai exista
8
00:04:48,969 --> 00:04:50,368
Nu...
9
00:05:01,614 --> 00:05:03,254
Trevor ?
10
00:05:04,455 --> 00:05:08,536
Mai ai jum?tate de or?...
A? putea sa-?i fac ni?te ou?
11
00:05:10,296 --> 00:05:13,099
Sunt obosit... dar mer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3857}{3944}Cine eºti tu?
{5173}{5228}Cine eºti?
{6177}{6266}Dumnezeule...
{6449}{6518}Eºti în regulã?
{6542}{6600}Arãt în regulã?
{6608}{6691}Dacã ai fi mai slab de-atât|nici n-ai mai exista
{6778}{6813}Nu...
{7094}{7135}Trevor?
{7165}{7267}Mai ai jumãtate de orã...|Aº putea sa-þi fac niºte ouã
{7311}{7381}Sunt obosit... dar merci
{8560}{8642}Haideþi maimuþelor,|munciþi n-o mai frecaþi
{8737}{8873}- Haideþi mã, mai cu foc!|- Da maistru' Tucker... mânca-mi-ai...
{8930}{9025}- De ce e maºina aia opritã?|- Reparaþii.
{9034}{9171}Dureazã 7 minute sa îi dau drumul din nou,|sã scot 7 minute din salariul tãu Mille
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, dante, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{326}{926}Ãeviri:Dante
{950}{1204}Makinist ... Sekronlayan : Caymaz.Tk > MinGCY
{5505}{5549}Kimsin sen?
{8383}{8418}Aman Tanrým...
{8715}{8758}Ãyi misin?
{8842}{8883}Ãyi gözükmüyor muyum?
{8900}{8986}Biraz daha zayýf olsaydýn|var olmazdýn.
{9106}{9164}Hayýr...
{9506}{9535}Trevor...
{9596}{9649}Hala yarým saatin var.
{9680}{9736}Sana omlet yapabilirim.
{9780}{9879}Sadece yorgunum,|yine de sað ol.
{11333}{11427}Kýmýldayýn biraz, maymun herifler.|Kýçýnýza deðil, iþinize konsantre olun.
{11569}{11626}Hadi arkadaþlar, iþinize devam.
{11628}{11727}Evet, efendim, evet, efendim,|ustabaþý Tucker. Aþað
Subtitles for maquinista, el
the, mangler, 1995, 1, cd, romanian, ro, el, maquinista, 2004, re, x26, dts, hotync@silu, rom,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,767 --> 00:00:21,766
25.000
2
00:02:53,046 --> 00:02:56,526
Cine e?ti tu ?
3
00:03:45,697 --> 00:03:47,899
Cine e?ti ?
4
00:04:25,869 --> 00:04:29,432
Dumnezeule...
5
00:04:36,751 --> 00:04:39,513
E?ti ?n regul? ?
6
00:04:40,474 --> 00:04:42,794
Ar?t ?n regul? ?
7
00:04:43,114 --> 00:04:46,434
Dac? ai fi mai slab de-at?t
nici n-ai mai exista
8
00:04:49,917 --> 00:04:51,315
Nu...
9
00:05:02,559 --> 00:05:04,199
Trevor ?
10
00:05:05,400 --> 00:05:09,480
Mai ai jum?tate de or?...
A? putea sa-?i fac ni?te ou?
11
00:05:11,240 --> 00:05:14,042
Sunt obosit... dar mer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1800}{1951}MECHANIK
{3878}{3912}Kdo jsi?
{5155}{5241}KDO JSI?
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Jsi v po??dku?
{6548}{6580}Vypad?m tak?
{6598}{6662}Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,|tak u? bys nebyl.
{6757}{6804}Ne...
{7078}{7101}Trevore...
{7150}{7193}Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
{7218}{7262}M??u ti ud?lat vaj??ka.
{7298}{7376}Jsem unaven?,|ale d?kuju.
{8540}{8615}No tak, fl?ka?i.|Hle?te si pr?ce, ne hovadin.
{8728}{8774}No tak, chlapi,|nechte to jet.
{8776}{8855}Ano, pane.|Mist?e Tuckere, hovno vysere.
{8905}{8980}Pro? ten stroj nejede?
{9005}{9075}- ?ist?m ho.|- Nahodit ten razic? stroj trv? sedm minut.
{9080}{913
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, greek, gr, themachinist, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:52,000 --> 00:03:02,000
??????????
âbombina13â
QA,edits,resync: ????????
2
00:03:04,970 --> 00:03:06,370
????? ????? ???;
3
00:04:41,070 --> 00:04:42,170
?????? ???.
4
00:04:51,670 --> 00:04:53,070
????? ????;
5
00:04:55,770 --> 00:04:57,070
???????? ????;
6
00:04:57,770 --> 00:05:00,370
??? ????? ??? ????????, ??? ?? ???????.
7
00:05:04,170 --> 00:05:06,020
???â¦
8
00:05:17,970 --> 00:05:18,920
??????â¦
9
00:05:20,870 --> 00:05:22,570
????? ????? ???? ???.
10
00:05:23,570 --> 00:05:25,682
????? ?? ??? ?????? ?????? ????.
11
00:05:26,770 --> 00:05:29,920
????? ???????????, ???? ?????????.
12
00:06:19,470 --> 00:06:22,470
????, ???????.
???????? ??? ??????? ???.
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3857}{3944}Cine eºti tu?
{5173}{5228}Cine eºti?
{6177}{6266}Dumnezeule...
{6449}{6518}Eºti în regulã?
{6542}{6600}Arãt în regulã?
{6608}{6691}Dacã ai fi mai slab de-atât|nici n-ai mai exista
{6778}{6813}Nu...
{7094}{7135}Trevor?
{7165}{7267}Mai ai jumãtate de orã...|Aº putea sa-þi fac niºte ouã
{7311}{7381}Sunt obosit... dar merci
{8560}{8642}Haideþi maimuþelor,|munciþi n-o mai frecaþi
{8737}{8873}- Haideþi mã, mai cu foc!|- Da maistru' Tucker... mânca-mi-ai...
{8930}{9025}- De ce e maºina aia opritã?|- Reparaþii.
{9034}{9171}Dureazã 7 minute sa îi dau drumul din nou,|sã scot 7 minute din salariul tãu Mille
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cz, nox, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3878}{3912}Kdo jse??
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Se? v pohod??
{6547}{6580}Vypad?m snad?
{6597}{6662}Kdybys byl vo trochu huben?j??, u? bys nebyl.
{6758}{6804}Nee..
{7078}{7101}Trevore..
{7150}{7192}Po??d m?? p?l hodiny ?asu.
{7218}{7262}M??u ti usma?it ??k? vaj??ka.
{7297}{7376}Jsem unavenej, ale d?kuju.
{8540}{8615}Tak jedem, vopice.|Ne?umte si do prdele a makejte.
{8728}{8774}D?lejte chlapi, jedem jedem.
{8776}{8855}Ano pane, ano pane,|mist?? Tuckere, motherfuckere.
{8905}{8980}Hej, pro? ta ma?ina nejede?
{9005}{9075}?ist?m j?.|Nahodit ten drti? zabere 7 minut
{9080}{9130}A kde vezmu t?ch| 7 minut, Millere?
{9134
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25,000][][]
{748}{830}V glavnih vlogah:
{1270}{1334}Scenarij:
{1403}{1466}Režija:
{1546}{1642}Prevedla: marjetica13
{1793}{1951}STROJNIK
{3877}{3912}Kdo si?
{5162}{5230}KDO SI?
{6180}{6208}Jezus.
{6445}{6480}Si v redu?
{6547}{6580}Izgledam v redu?
{6597}{6688}Ãe bi bil za malenkost bolj suh,|te sploh ne bi bilo.
{6758}{6804}Ne!
{7078}{7101}Trevor.
{7150}{7282}Pol ure ti je še ostalo.|Lahko bi ti spekla jajca.
{7297}{7376}Utrujen sem,|a vseeno hvala.
{8540}{8615}Dajmo, opice.|Da ne bi lenarili.
{8728}{8774}Dajmo, dajmo,|zmigajte se.
{8776}{8855}Kot ukažete, gospodar Tucker,|ti pofukanec.
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,151 --> 00:03:06,019
Kdo jsi?
2
00:04:40,380 --> 00:04:42,583
Je???i.
3
00:04:51,725 --> 00:04:53,694
Jsi v po??dku?
4
00:04:55,629 --> 00:04:57,064
Vypad?m tak?
5
00:04:57,898 --> 00:05:01,502
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
6
00:05:04,705 --> 00:05:06,740
Ne...
7
00:05:18,051 --> 00:05:19,119
Trevore...
8
00:05:20,821 --> 00:05:23,357
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
9
00:05:23,857 --> 00:05:25,993
M??u ti ud?lat vaj??ka.
10
00:05:26,960 --> 00:05:28,729
Jsem unaven?.
11
00:05:28,929 --> 00:05:30,797
Ale d?kuju.
12
00:06:18,745 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1782}{1951}M E C H A N I K
{3878}{3912}Kdo jsi?
{5155}{5231}KDO JSI?
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Jsi v po??dku?
{6548}{6580}Vypad?m tak?
{6598}{6662}Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,|tak u? bys nebyl.
{6757}{6804}Ne...
{7078}{7101}Trevore...
{7150}{7193}Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
{7218}{7262}M??u ti ud?lat vaj??ka.
{7298}{7376}Jsem unaven?,|ale d?kuju.
{8540}{8615}No tak, fl?ka?i.|Hle?te si pr?ce, ne hovadin.
{8728}{8774}No tak, chlapi,|nechte to jet.
{8776}{8855}Ano, pane.|Mist?e Tuckere, hovno vysere.
{8905}{8980}Pro? ten stroj nejede?
{9005}{9075}- ?ist?m ho.|- Nahodit ten razic? stroj trv? sedm minut.
{9080}{9130}Kde v
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cz, the, machinist, 72, p, dts, x26, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:37,460
M E C H A N I K
2
00:02:54,540 --> 00:02:55,900
Kdo jsi?
3
00:03:45,620 --> 00:03:48,660
KDO JSI?
4
00:04:26,620 --> 00:04:27,740
Je???i.
5
00:04:37,219 --> 00:04:38,620
Jsi v po??dku?
6
00:04:41,339 --> 00:04:42,620
Vypad?m tak?
7
00:04:43,340 --> 00:04:45,900
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
8
00:04:49,699 --> 00:04:51,580
Ne...
9
00:05:02,540 --> 00:05:03,460
Trevore...
10
00:05:05,420 --> 00:05:07,140
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
11
00:05:08,140 --> 00:05:09,900
M??u ti ud?lat vaj??ka.
12
00:05:11,340 --> 00:05
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,042 --> 00:00:26,170
25.000
2
00:03:03,876 --> 00:03:07,505
Cine eºti tu ?
3
00:03:58,766 --> 00:04:01,060
Cine eºti ?
4
00:04:40,643 --> 00:04:44,356
Dumnezeule...
5
00:04:51,989 --> 00:04:54,867
Eºti în regulã ?
6
00:04:55,868 --> 00:04:58,287
Arãt în regulã ?
7
00:04:58,620 --> 00:05:02,082
Dacã ai fi mai slab de-atât
nici n-ai mai exista
8
00:05:05,711 --> 00:05:07,171
Nu...
9
00:05:18,892 --> 00:05:20,602
Trevor ?
10
00:05:21,853 --> 00:05:26,107
Mai ai jumãtate de orã...
Aº putea sa-þi fac niºte ouã
11
00:05:27,943 --> 00:05:30,862
Sunt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,151 --> 00:03:06,019
Kdo jsi?
2
00:04:40,380 --> 00:04:42,583
Je???i.
3
00:04:51,725 --> 00:04:53,694
Jsi v po??dku?
4
00:04:55,629 --> 00:04:57,064
Vypad?m tak?
5
00:04:57,898 --> 00:05:01,502
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
6
00:05:04,705 --> 00:05:06,740
Ne...
7
00:05:18,051 --> 00:05:19,119
Trevore...
8
00:05:20,821 --> 00:05:23,357
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
9
00:05:23,857 --> 00:05:25,993
M??u ti ud?lat vaj??ka.
10
00:05:26,960 --> 00:05:28,729
Jsem unaven?.
11
00:05:28,929 --> 00:05:30,797
Ale d?kuju.
12
00:06:18,745 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,871 --> 00:01:17,113
EL MAQUINISTA
2
00:02:34,986 --> 00:02:37,290
¿Quién eres tu?
3
00:03:26,422 --> 00:03:29,233
<i>¿Quién eres tu?</i>
4
00:04:07,446 --> 00:04:10,395
¡Por Dios!
5
00:04:18,131 --> 00:04:20,434
¿Estás bien?
6
00:04:21,955 --> 00:04:24,398
¿No parezco estar bien?
7
00:04:24,432 --> 00:04:28,682
Si fueras más
flaco, no existirÃas.
8
00:04:30,662 --> 00:04:33,344
No...
9
00:04:43,291 --> 00:04:46,469
¿Trevor?
10
00:04:46,503 --> 00:04:49,510
TodavÃa te
queda media hora.
11
00:04:49,543 --> 00:04:52,366
Puedo prepararte huevos.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3878}{3912}Kdo jse??
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Se? v pohod??
{6547}{6580}Vypad?m snad?
{6597}{6662}Kdybys byl vo trochu huben?j??, u? bys nebyl.
{6758}{6804}Nee..
{7078}{7101}Trevore..
{7150}{7192}Po??d m?? p?l hodiny ?asu.
{7218}{7262}M??u ti usma?it ??k? vaj??ka.
{7297}{7376}Jsem unavenej, ale d?kuju.
{8540}{8615}Tak jedem, vopice.|Ne?umte si do prdele a makejte.
{8728}{8774}D?lejte chlapi, jedem jedem.
{8776}{8855}Ano pane, ano pane,|mist?? Tuckere, motherfuckere.
{8905}{8980}Hej, pro? ta ma?ina nejede?
{9005}{9075}?ist?m j?.|Nahodit ten drti? zabere 7 minut
{9080}{9130}A kde vezmu t?ch| 7 minut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1800}{1951}MECHANIK
{3878}{3912}Kdo jsi?
{5155}{5241}KDO JSI?
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Jsi v po??dku?
{6548}{6580}Vypad?m tak?
{6598}{6662}Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,|tak u? bys nebyl.
{6757}{6804}Ne...
{7078}{7101}Trevore...
{7150}{7193}Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
{7218}{7262}M??u ti ud?lat vaj??ka.
{7298}{7376}Jsem unaven?,|ale d?kuju.
{8540}{8615}No tak, fl?ka?i.|Hle?te si pr?ce, ne hovadin.
{8728}{8774}No tak, chlapi,|nechte to jet.
{8776}{8855}Ano, pane.|Mist?e Tuckere, hovno vysere.
{8905}{8980}Pro? ten stroj nejede?
{9005}{9075}- ?ist?m ho.|- Nahodit ten razic? stroj trv? sedm minut.
{9080}{913
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,920 --> 00:01:17,960
MECHANIK
2
00:02:35,040 --> 00:02:36,400
Kdo jsi?
3
00:03:26,120 --> 00:03:29,560
KDO JSI?
4
00:04:07,120 --> 00:04:08,240
Je???i.
5
00:04:17,720 --> 00:04:19,120
Jsi v po??dku?
6
00:04:21,840 --> 00:04:23,120
Vypad?m tak?
7
00:04:23,840 --> 00:04:26,400
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
8
00:04:30,200 --> 00:04:32,080
Ne...
9
00:04:43,040 --> 00:04:43,960
Trevore...
10
00:04:45,920 --> 00:04:47,640
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
11
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
M??u ti ud?lat vaj??ka.
12
00:04:51,840 --> 00:04:54,960
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cz, the, machinist, limited, nox,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1782}{1951}M E C H A N I K
{3878}{3912}Kdo jsi?
{5155}{5231}KDO JSI?
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Jsi v po??dku?
{6548}{6580}Vypad?m tak?
{6598}{6662}Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,|tak u? bys nebyl.
{6757}{6804}Ne...
{7078}{7101}Trevore...
{7150}{7193}Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
{7218}{7262}M??u ti ud?lat vaj??ka.
{7298}{7376}Jsem unaven?,|ale d?kuju.
{8540}{8615}No tak, fl?ka?i.|Hle?te si pr?ce, ne hovadin.
{8728}{8774}No tak, chlapi,|nechte to jet.
{8776}{8855}Ano, pane.|Mist?e Tuckere, hovno vysere.
{8905}{8980}Pro? ten stroj nejede?
{9005}{9075}- ?ist?m ho.|- Nahodit ten razic? stroj trv? sedm minut.
{9080}{9130}Kde v
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cz, the, machinist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,280 --> 00:01:18,040
M E C H A N I K
2
00:02:35,120 --> 00:02:36,480
Kdo jsi?
3
00:03:26,200 --> 00:03:29,240
KDO JSI?
4
00:04:07,200 --> 00:04:08,320
Je???i.
5
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
Jsi v po??dku?
6
00:04:21,920 --> 00:04:23,200
Vypad?m tak?
7
00:04:23,920 --> 00:04:26,480
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
8
00:04:30,280 --> 00:04:32,160
Ne...
9
00:04:43,120 --> 00:04:44,040
Trevore...
10
00:04:46,000 --> 00:04:47,720
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
11
00:04:48,720 --> 00:04:50,480
M??u ti ud?lat vaj??ka.
12
00:04:51,920 --> 00:04
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, cd, portuguese, pt, the, machinist, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,610 --> 00:01:42,870
<i>O MAQUINISTA</i>
2
00:03:03,570 --> 00:03:05,660
Quem ?s tu?
3
00:03:56,920 --> 00:04:00,670
<u>QUEM ?S TU?</u>
4
00:04:39,670 --> 00:04:41,760
Jesus...
5
00:04:51,060 --> 00:04:53,140
Est?s bem?
6
00:04:54,890 --> 00:04:57,060
N?o pare?o bem?
7
00:04:57,190 --> 00:05:03,070
Se fosses mais magro,
n?o existias.
8
00:05:04,070 --> 00:05:06,150
N?o...
9
00:05:17,290 --> 00:05:19,380
Trevor...
10
00:05:20,090 --> 00:05:23,090
Ainda tens meia-hora.
11
00:05:23,130 --> 00:05:26,050
Posso fazer-te uns ovos.
12
00:05:26,260 --> 00:05:29,590
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, the, machinist, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,999 --> 00:01:40,047
O Maquinista
2
00:03:01,362 --> 00:03:03,572
Quem ? voc??
3
00:03:54,618 --> 00:03:56,475
Quem ? voc??
4
00:04:48,854 --> 00:04:50,722
Voc? est? bem?
5
00:04:52,837 --> 00:04:55,130
Pare?o estar bem?
6
00:04:55,172 --> 00:04:57,467
Se voc? estivesse mais
magro, n?o existiria.
7
00:05:01,929 --> 00:05:04,597
N????o.
8
00:05:17,901 --> 00:05:20,446
Voc? ainda tem meia hora.
9
00:05:20,904 --> 00:05:23,039
Posso lhe preparar uns ovos.
10
00:05:24,386 --> 00:05:26,868
Estou cansado,
mas obrigado.
11
00:06:16,599 --> 00:06:20,377
Vamos, macacad
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, dante, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, machinist, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
Ãeviri : Dante
2
00:01:10,200 --> 00:01:17,200
M A K Ã N Ã S T
3
00:02:34,400 --> 00:02:35,700
Kimsin sen?
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Aman Tanrým...
5
00:04:17,000 --> 00:04:18,400
Ãyi misin?
6
00:04:21,100 --> 00:04:22,400
Ãyi gözükmüyor muyum?
7
00:04:23,000 --> 00:04:25,700
Biraz daha zayýf olsaydýn
var olmazdýn.
8
00:04:29,600 --> 00:04:31,400
Hayýr...
9
00:04:42,400 --> 00:04:43,300
Trevor...
10
00:04:45,200 --> 00:04:46,900
Hala yarým saatin var.
11
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Sana omlet yapabilirim.
12
00:04
Subtitles for maquinista, el
maquinista, el, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng