Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Manon Des Sources by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
Here.
2
00:03:13,900 --> 00:03:17,600
Next time I won't pay this much.
3
00:03:17,800 --> 00:03:21,400
The competition from ltaly is ruining me.
4
00:03:21,800 --> 00:03:26,800
This barely pays for fertiliser
for the flowers.
5
00:03:26,900 --> 00:03:29,200
Next year we'll grow chick peas.
6
00:03:29,400 --> 00:03:33,200
I'd miss our aperitifs together.
7
00:04:46,200 --> 00:04:50,200
What is it?
What are you barking at?
8
00:04:51,200 --> 00:04:54,100
I'm not going to steal your goats.
9
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
Leave my bread alone!
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
Aquà tienes.
2
00:03:13,700 --> 00:03:17,400
La próxima vez no pagaré tanto.
3
00:03:17,600 --> 00:03:21,200
La competencia de Italia me está arruinando.
4
00:03:21,600 --> 00:03:26,600
Esto apenas paga el fertilizante para las flores.
5
00:03:26,700 --> 00:03:29,000
El año que viene cultivaremos granos de garbanzo.
6
00:03:29,200 --> 00:03:33,000
Me perderÃa nuestros aperitivos juntos.
7
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
¿Qué sucede? ¿A qué le ladras?
8
00:04:51,000 --> 00:04:53,900
No robaré tus cabras.
9
00:05:13,500 --> 00:05:15,400
¡Aléj
Subtitles for Manon Des Sources
keywords: manon, des, sources, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, rizz, cn, eng,
original filename: Manon des sources (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:17,276
Next time I won't pay this much.
2
00:03:17,360 --> 00:03:20,477
The competition from Italy
is killing me.
3
00:03:21,520 --> 00:03:24,990
This barely pays for the fertilizer.
4
00:03:26,480 --> 00:03:28,948
Next year we'll grow chick-peas.
5
00:03:29,040 --> 00:03:33,113
I'll miss having drinks
with friends like you.
6
00:04:46,080 --> 00:04:49,959
What's all this barking about?
7
00:04:51,440 --> 00:04:53,271
I won't steal your herd.
8
00:04:59,000 --> 00:05:00,399
Move over.
9
00:05:13,880 --> 00:05:15,438
Leave me my bread!
10
00:05:20,600 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,600 --> 00:03:08,200
Here.
2
00:03:11,900 --> 00:03:15,600
Next time I won't pay this much.
3
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
The competition from ltaly is ruining me.
4
00:03:19,800 --> 00:03:24,800
This barely pays for fertiliser
for the flowers.
5
00:03:24,900 --> 00:03:27,200
Next year we'll grow chick peas.
6
00:03:27,400 --> 00:03:31,200
I'd miss our aperitifs together.
7
00:04:44,200 --> 00:04:48,200
What is it?
What are you barking at?
8
00:04:49,200 --> 00:04:52,100
I'm not going to steal your goats.
9
00:05:11,700 --> 00:05:13,600
Leave my bread alone!
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,276
Jean De Florette - Partea a Doua
2
00:03:14,000 --> 00:03:17,276
Data viitoare n-o sã-þi mai plãtesc
atât de mult.
3
00:03:17,360 --> 00:03:20,477
Concurenþa italianã mã ruineazã.
4
00:03:21,520 --> 00:03:24,990
Cu ce-mi dai, de-abea
plãtesc îngrãºãmântul.
5
00:03:26,480 --> 00:03:28,948
Anul viitor o sã cultiv mazãre.
6
00:03:29,040 --> 00:03:33,113
O sã-mi lipseascã sã beau
cu prieteni ca voi.
7
00:04:46,080 --> 00:04:49,959
Ce tot latri atâta?
8
00:04:51,440 --> 00:04:53,271
N-o sã-þi fur turma.
9
00:04:59,000 --> 00:05:00,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:17,231
La prochaine fois,
je paierai pas ce prix-là .
2
00:03:17,320 --> 00:03:20,437
Avec la concurrence des
Italiens, je me ruine.
3
00:03:21,520 --> 00:03:25,035
Avec ce que vous nous donnez,
on peut pas payer les engrais.
4
00:03:26,480 --> 00:03:29,153
L'année prochaine,
on retourne aux pois chiches.
5
00:03:29,040 --> 00:03:33,113
Mon seul regret sera de ne
plus trinquer avec vous.
6
00:04:46,080 --> 00:04:50,153
Qu'est-ce que t'as
à aboyer comme ça?
7
00:04:51,400 --> 00:04:53,231
Je vais pas le voler,
ton troupeau.
8
00:04:59,160 --> 00:05:00,354
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:17,276
La próxima vez no voy a pagar tanto.
2
00:03:17,360 --> 00:03:20,477
La competencia con Italia
me está matando.
3
00:03:21,520 --> 00:03:24,990
Apenas alcanza
para pagar el fertilizante.
4
00:03:26,480 --> 00:03:29,153
El año entrante sembraremos garbanzos.
5
00:03:29,040 --> 00:03:33,113
Voy a extrañar beber unas copas
con amigos como ustedes.
6
00:04:46,080 --> 00:04:50,153
¿Qué son esos ladridos?
7
00:04:51,440 --> 00:04:53,271
No voy robar tu rebaño.
8
00:04:59,000 --> 00:05:00,399
Muévanse.
9
00:05:14,080 --> 00:05:15,433
¡Deja mi pan
Subtitles for Manon Des Sources
keywords: 1195, manon, des, sources, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, manonsubsenglish, peru,
original filename: 11957-Manon_des_sources_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,547 --> 00:04:38,812
Next time I won't pay this much.
2
00:04:39,184 --> 00:04:42,449
The competition from Italy
is killing me.
3
00:04:42,955 --> 00:04:46,550
This barely pays for the fertilizer.
4
00:04:48,293 --> 00:04:50,784
Next year we'll grow chick-peas.
5
00:04:51,163 --> 00:04:55,497
I'll miss having drinks
with friends like you.
6
00:06:11,443 --> 00:06:15,504
What's all this barking about?
7
00:06:16,748 --> 00:06:18,648
I won't steal your herd.
8
00:06:25,524 --> 00:06:27,082
Move over.
9
00:06:40,372 --> 00:06:42,272
Leave me my bread!
10
00:06:47,880 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,276
Jean De Florette - Partea a Doua
2
00:03:14,000 --> 00:03:17,276
Data viitoare n-o sã-þi mai plãtesc
atât de mult.
3
00:03:17,360 --> 00:03:20,477
Concurenþa italianã mã ruineazã.
4
00:03:21,520 --> 00:03:24,990
Cu ce-mi dai, de-abea
plãtesc îngrãºãmântul.
5
00:03:26,480 --> 00:03:28,948
Anul viitor o sã cultiv mazãre.
6
00:03:29,040 --> 00:03:33,113
O sã-mi lipseascã sã beau
cu prieteni ca voi.
7
00:04:46,080 --> 00:04:49,959
Ce tot latri atâta?
8
00:04:51,440 --> 00:04:53,271
N-o sã-þi fur turma.
9
00:04:59,000 --> 00:05:00,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4850}{4932}Next time I won't pay this much.
{4934}{5012}The competition from Italy|is killing me.
{5038}{5125}This barely pays for the fertilizer.
{5162}{5224}Next year we'll grow chick-peas.
{5226}{5328}I'll miss having drinks|with friends like you.
{7152}{7249}What's all this barking about?
{7286}{7332}I won't steal your herd.
{7475}{7510}Move over.
{7847}{7886}Leave me my bread!
{8015}{8071}Here, we'll share my lunch.
{8370}{8440}Well, now what will I eat?
{8466}{8512}Go on, move.
{9719}{9781}Bernard, what did you do today?
{9783}{9838}I explored the hill.
{9844}{9886
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,160 --> 00:03:10,752
Alsjeblieft.
2
00:03:14,800 --> 00:03:17,837
De volgende keer betaal ik minder.
3
00:03:18,000 --> 00:03:21,959
De Italianen concurreren me failliet.
4
00:03:22,120 --> 00:03:27,069
Van de prijs die u betaalt,
kunnen we amper de mest betalen.
5
00:03:27,240 --> 00:03:34,237
Dat wordt weer kikkererwten kweken.
- Ik zal m'n glas wijn hier missen.
6
00:04:46,960 --> 00:04:50,669
Zeg, wat loop je te blaffen ?
7
00:04:52,200 --> 00:04:54,839
Ik jat je geiten heus niet.
8
00:05:14,200 --> 00:05:16,236
Blijf van m'n brood af.
9
00:05:21,400 --> 00:05:24,119
Subtitles for Manon Des Sources
keywords: manon, des, sources, 1986, ser, manondessources, jeandeflorette, 2, emepartie,
original filename: Manon des sources (1986)_ser.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:54,830
BORBA ZA VODU 2
2
00:00:57,120 --> 00:01:00,715
Snimljeno po delu
Marsela Panjola
3
00:03:08,720 --> 00:03:10,551
Evo.
4
00:03:14,520 --> 00:03:17,592
Iduæi put vam neæu
plaæati ovoliko.
5
00:03:17,760 --> 00:03:21,469
Italijani mi prave
konkurenciju, propadoh.
6
00:03:21,800 --> 00:03:26,032
S vašom cenom jedva uspevamo
da platimo ðubrivo,
7
00:03:26,680 --> 00:03:29,513
zato se iduæe godine
vraæamo leblebiji.
8
00:03:29,680 --> 00:03:33,832
Samo mi je žao što neæu piti
s prijateljima kao što ste vi.
9
00:04:46,840 --> 00:04:52,358
Å
Subtitles for Manon Des Sources
keywords: manon, des, sources, 1986, raskolnikov, md, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, rizz, cn,
original filename: Manon des sources (1986) - raskolnikov_md - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{380}Ãeviren raskolnikov_md|Ãyi seyirler...
{4850}{4932}Gelecek sefer, bu kadar ödemeyeceðim.
{4934}{5012}Ãtalya ile rekabet beni harap ediyor.
{5038}{5125}Verdiðin bu parayla|gübre alamayýz.
{5162}{5224}Gelecek yýl bezelye yetiþtireceðiz.
{5226}{5328}Sizin gibi arkadaþlarla içmeyi özleyeceðim.
{7152}{7249}Niye havlýyorsun?
{7286}{7332}Senin sürünü çalmayacaðým.
{7475}{7510}Ãekil oradan.
{7847}{7886}Ekmeðimi býrak!
{8015}{8071}Gel, öðle yemeðimi paylaþalým.
{8370}{8440}Peki, ne yiyeceðim þimdi?
{8466}{8512}Haydi yürü.
{9719}{9781}Bernard, bugün ne yaptýn?
{9783}{9838}Tepelerde tur a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,160 --> 00:03:10,752
Alsjeblieft.
2
00:03:14,800 --> 00:03:17,837
De volgende keer betaal ik minder.
3
00:03:18,000 --> 00:03:21,959
De Italianen concurreren me failliet.
4
00:03:22,120 --> 00:03:27,069
Van de prijs die u betaalt,
kunnen we amper de mest betalen.
5
00:03:27,240 --> 00:03:34,237
Dat wordt weer kikkererwten kweken.
- Ik zal m'n glas wijn hier missen.
6
00:04:46,960 --> 00:04:50,669
Zeg, wat loop je te blaffen ?
7
00:04:52,200 --> 00:04:54,839
Ik jat je geiten heus niet.
8
00:05:14,200 --> 00:05:16,236
Blijf van m'n brood af.
9
00:05:21,400 --> 00:05:24,119
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,880 --> 00:06:09,320
- ¡Papet, mi manantial se secó!
- ¿Qué?
2
00:06:09,440 --> 00:06:11,320
- No hay agua.
- ¿Nada de nada?
3
00:06:11,440 --> 00:06:14,240
No. Cavé un agujero
profundo. Ni una gota.
4
00:06:14,360 --> 00:06:17,360
- Mis claveles están echando brotes.
- 15,000 de ellos.
5
00:06:17,680 --> 00:06:21,160
- Tienes tu tanque.
- En dos dÃas, se vaciará.
6
00:06:21,280 --> 00:06:24,800
Los manantiales son caprichosos.
Apuesto que fluirá otra vez en tres meses.
7
00:06:24,920 --> 00:06:27,480
¡Tres meses! ¡Dios!
8
00:06:27,600 --> 00:06:30,360
¡Dete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,880 --> 00:06:09,320
- ¡Papet, mi manantial se secó!
- ¿Qué?
2
00:06:09,440 --> 00:06:11,320
- No hay agua.
- ¿Nada de nada?
3
00:06:11,440 --> 00:06:14,240
No. Cavé un agujero
profundo. Ni una gota.
4
00:06:14,360 --> 00:06:17,360
- Mis claveles están echando brotes.
- 15,000 de ellos.
5
00:06:17,680 --> 00:06:21,160
- Tienes tu tanque.
- En dos dÃas, se vaciará.
6
00:06:21,280 --> 00:06:24,800
Los manantiales son caprichosos.
Apuesto que fluirá otra vez en tres meses.
7
00:06:24,920 --> 00:06:27,480
¡Tres meses! ¡Dios!
8
00:06:27,600 --> 00:06:30,360
¡Dete
Subtitles for Manon Des Sources
keywords: 1608, manon, des, sources, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 16084-Manon_des_sources_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,153 --> 00:02:14,213
Papet!
My spring stopped running!
2
00:02:14,322 --> 00:02:16,290
- What?
- No water!
3
00:02:16,391 --> 00:02:20,020
None at all!
I dug down deep. Not a drop!
4
00:02:20,128 --> 00:02:22,255
Now what?
The carnations are budding!
5
00:02:22,330 --> 00:02:24,093
- 15,000 of them.
- The well!
6
00:02:24,232 --> 00:02:26,757
The well will be empty
in two days.
7
00:02:27,002 --> 00:02:30,130
Springs are capricious,
especially yours.
8
00:02:30,205 --> 00:02:33,436
- Give it three months.
- Three months! Holy Mother!
9
00:02:33,508 --> 00:02:36,944
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9147}{9233}- Papet, my spring's dried up!|- What?
{9236}{9283}- No water.|- None at all?
{9286}{9356}No. I dug a deep hole. Not a drop.
{9359}{9434}- My carnations are budding.|- 1 5,000 of them.
{9442}{9529}- There's your tank.|- In two days, it'll be empty.
{9532}{9620}Springs are capricious.|I bet it'll flow again in three months.
{9623}{9687}Three months! Oh, Lord!
{9690}{9759}Stop it, you fool! Get up!
{9769}{9845}It's probably already flowing again.
{9848}{9964}If not, we can transport enough|water using a few mules.
{9986}{10086}It used to flow.|When the hunchback came, it stopped...
{10089}{10184}Hey! There's somethi
Subtitles for Manon Des Sources
keywords: manon, des, sources, 1986, raskolnikov, md, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, toasty,
original filename: Manon des sources (1986) - raskolnikov_md - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{107}Ãeviren raskolnikov|Ãyi seyirler...
{4577}{4659}Gelecek sefer, bu kadar ödemeyeceðim.
{4661}{4739}Ãtalya ile rekabet beni harap ediyor.
{4765}{4852}Verdiðin bu parayla|gübre alamayýz.
{4889}{4951}Gelecek yýl bezelye yetiþtireceðiz.
{4953}{5055}Sizin gibi arkadaþlarla içmeyi özleyeceðim.
{6879}{6976}Niye havlýyorsun?
{7013}{7059}Senin sürünü çalmayacaðým.
{7202}{7237}Ãekil oradan.
{7574}{7613}Ekmeðimi býrak!
{7742}{7798}Gel, öðle yemeðimi paylaþalým.
{8097}{8167}Peki, ne yiyeceðim þimdi?
{8193}{8239}Haydi yürü.
{9446}{9508}Bernard, bugün ne yaptýn?
{9510}{9565}Tepelerde tur attým.
{9571}{961
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,060 --> 00:03:30,977
Der er ikke mere vand.
Og alle nellikerne står i knop!
2
00:03:31,100 --> 00:03:35,571
- Du har jo cisternen.
- Den er tom om to dage!
3
00:03:35,700 --> 00:03:41,809
Kilder er lunefulde, især din.
Om tre måneder har du vand igen.
4
00:03:41,940 --> 00:03:47,617
SÃ¥ er det nok, din torsk. Mens vi
har talt, er vandet nok kommet igen.
5
00:03:47,740 --> 00:03:54,134
Hvis det lader vente på sig,
klarer vi det med to muldyr.
6
00:03:54,340 --> 00:04:03,453
- Vandet er stoppet der før.
- Der kommer ikke vand i fontænen!
7
00:04:03,660 --> 00:04:05,776
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,060 --> 00:03:30,977
Der er ikke mere vand.
Og alle nellikerne står i knop!
2
00:03:31,100 --> 00:03:35,571
- Du har jo cisternen.
- Den er tom om to dage!
3
00:03:35,700 --> 00:03:41,809
Kilder er lunefulde, især din.
Om tre måneder har du vand igen.
4
00:03:41,940 --> 00:03:47,617
SÃ¥ er det nok, din torsk. Mens vi
har talt, er vandet nok kommet igen.
5
00:03:47,740 --> 00:03:54,134
Hvis det lader vente på sig,
klarer vi det med to muldyr.
6
00:03:54,340 --> 00:04:03,453
- Vandet er stoppet der før.
- Der kommer ikke vand i fontænen!
7
00:04:03,660 --> 00:04:05,776
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,060 --> 00:03:30,977
Der er ikke mere vand.
Og alle nellikerne står i knop!
2
00:03:31,100 --> 00:03:35,571
- Du har jo cisternen.
- Den er tom om to dage!
3
00:03:35,700 --> 00:03:41,809
Kilder er lunefulde, især din.
Om tre måneder har du vand igen.
4
00:03:41,940 --> 00:03:47,617
SÃ¥ er det nok, din torsk. Mens vi
har talt, er vandet nok kommet igen.
5
00:03:47,740 --> 00:03:54,134
Hvis det lader vente på sig,
klarer vi det med to muldyr.
6
00:03:54,340 --> 00:04:03,453
- Vandet er stoppet der før.
- Der kommer ikke vand i fontænen!
7
00:04:03,660 --> 00:04:05,776
De