Search Movie Subtitles results for lucky luke by relevance:
- Luke.srt
- lucky.luke.(3653053).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,994
Thanks, Ma.
2
00:01:48,440 --> 00:01:49,759
Who are they, Pa?
3
00:02:07,200 --> 00:02:08,428
Get inside, John.
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,598
He's hurt. Let us in.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,592
- I'll tendto him.
- I'll tell the sheriff.
6
00:02:22,840 --> 00:02:25,638
The Cheaters' Gang is over with.
This time you lose.
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,440
- Cheaters never lose. Never!
- Get out.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,955
Kill them!
It'll make for a nice memory!
9
00:02:31,640 --> 00:02:33,312
- Get your Colt.
- Never! Don't do it!
10
0
- lucky.luke.(3653098).nfo
- Lucky.Luke.2009.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,994
Mulþumesc, mama.
2
00:01:48,440 --> 00:01:49,759
Cine sunt, tata?
3
00:02:07,200 --> 00:02:08,428
Intrã, John.
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,598
E rãnit, lãsaþi-ne sã intrãm.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,592
- Mã ocup de el.
- O sã-i spun ºerifului.
6
00:02:22,840 --> 00:02:25,638
Banda Cheaters a terminat cu asta.
De data asta ai pierdut.
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,440
- Cheaters nu pierd niciodatã. Niciodatã!
- Ieºi.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,955
Omoarã-i!
O sã-i transform în amintire!
9
00:02:31,640 --> 00:02:33,312
- Ia-þi Col
- Lucky Luke - Go West - Tous A L'ouest 2007.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,000 --> 00:02:33,500
Kasus Dalton melawan Dalton
yang melibatkan Tuan Marywheater Dalton.
2
00:02:34,201 --> 00:02:39,901
Nama clientku adalah Dalton marywheater Dalton
Dia adalah seorang bankir yang terhormat.
3
00:02:40,202 --> 00:02:45,302
Dan dia mempermalukan nama itu, seorang Dalton tidak akan
pernah mempunyai bank, tapi mereka merampoknya.
4
00:02:49,103 --> 00:02:55,503
Yah dan itulah biang permasalahannya, ketika anda mendengar
nama "Dalton," anda menghubungkannya dengan perampokan.
5
00:02:56,103 --> 00:02:59,503
Tidak akan ada yang akan menabung
di bank yang bernama Dalton.
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:08,900
<i>Ãìà ìÃîãî ôèëìè ïîñâåòåÃè
Ãà Ãþê Ãúñìåòëèÿòà ,</i>
2
00:00:09,100 --> 00:00:14,100
<i>Ãî ñ ÃåðúÃñ Ãèë ñà ñà ìî òðè:
Ãþê 1 è Ãþê 2 (è äâà òà îò 1991 ã.)</i>
3
00:00:14,300 --> 00:00:19,300
<i>è ÃÃ-ñåðèà ë â 8 ñåðèè, ïî 1 ÷., îò
1993 ã. Ãîâà , êîåòî ãëåäà òå Ã¥ Ãþê 1.</i>
4
00:00:19,500 --> 00:00:25,000
<i>Ãà ì, ãäå âÿ-òúð âåé...
âúâ áåçêðà é ñâè-ñòè,</i>
5
00:00:25,700 --> 00:00:29,500
<i>ãäå êóðøó-ìè øåñò
âëà ñÃ
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:37,394
Obrigado, mãe.
2
00:01:47,840 --> 00:01:49,159
Quem são, pai?
3
00:02:06,600 --> 00:02:07,828
Vai para o teu quarto, John.
4
00:02:18,280 --> 00:02:19,998
Ele está ferido.
Deixem-nos entrar.
5
00:02:20,240 --> 00:02:21,992
- Deixem-no comigo.
- Vou avisar o xerife.
6
00:02:22,240 --> 00:02:25,038
A Quadrilha Cheaters vai acabar.
Desta vez perdeste.
7
00:02:25,280 --> 00:02:27,840
- Os Cheaters nunca perdem. Nunca!
- Sai.
8
00:02:28,080 --> 00:02:30,355
Mata-os!
Será uma bela recordação!
9
00:02:31,040 --> 00:02:32,712
- Pega na pistola.
-
- lucky.luke.(3653154).nfo
- ruby-luckyluke.English.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:37,394
Thanks, Ma.
2
00:01:47,840 --> 00:01:49,159
Who are they, Pa?
3
00:02:06,600 --> 00:02:07,828
Get inside, John.
4
00:02:18,280 --> 00:02:19,998
He's hurt. Let us in.
5
00:02:20,240 --> 00:02:21,992
- I'll tendto him.
- I'll tell the sheriff.
6
00:02:22,240 --> 00:02:25,038
The Cheaters' Gang is over with.
This time you lose.
7
00:02:25,280 --> 00:02:27,840
- Cheaters never lose. Never!
- Get out.
8
00:02:28,080 --> 00:02:30,355
Kill them!
It'll make for a nice memory!
9
00:02:31,040 --> 00:02:32,712
- Get your Colt.
- Never! Don't do it!
10
0
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,940 --> 00:03:32,460
Daar komen ze aan.
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,810
Dit wordteen van de belangrijkste
ontmoetingen...
3
00:03:39,850 --> 00:03:41,650
in de geschiedenis van het wilde
westen.
4
00:03:44,990 --> 00:03:46,750
ARIZONA
5
00:03:50,490 --> 00:03:52,480
EIND 1800
6
00:04:34,440 --> 00:04:38,240
Het grote indianenopperhoofd
Prairiehond gaat nu een vredesverdrag
7
00:04:38,270 --> 00:04:40,510
met de verenigde staten te
ondertekenen,
8
00:04:40,540 --> 00:04:43,280
om de kolonisten die westwaarts
trekken...
9
00:04:43,310 --> 00:04:45,040
...zijn teritoriu
- Terence Hill - Lucky Luke (1991).srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,940 --> 00:03:32,460
Daar komen ze aan.
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,810
Dit wordteen van de belangrijkste
ontmoetingen...
3
00:03:39,850 --> 00:03:41,650
in de geschiedenis van het wilde
westen.
4
00:03:44,990 --> 00:03:46,750
ARIZONA
5
00:03:50,490 --> 00:03:52,480
EIND 1800
6
00:04:34,440 --> 00:04:38,240
Het grote indianenopperhoofd
Prairiehond gaat nu een vredesverdrag
7
00:04:38,270 --> 00:04:40,510
met de verenigde staten te
ondertekenen,
8
00:04:40,540 --> 00:04:43,280
om de kolonisten die westwaarts
trekken...
9
00:04:43,310 --> 00:04:45,040
...zijn teritoriu
- Tous l Ouest Une aventure de Lucky Luke Go West A Lucky Luke Adventure .gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,201 --> 00:02:10,992
Ãðüèåóç
ÃôáÃëôïà ÃôÃëôïÃ
2
00:02:11,032 --> 00:02:13,436
à ìÃÃçóç õðÃâáëëå
ÃåñãïõÃôåñ ÃôÃëôïÃ
3
00:02:13,476 --> 00:02:16,389
à ÃåëÃôçò ìïõ ëÃãåôáé ÃôÃëôïÃ.
ÃåñéãïõÃôåñ ÃôÃëôïÃ.
4
00:02:16,429 --> 00:02:19,499
ÃÃìéïò ðïõëéôÃò
÷ñéìáôïêéâùôÃùÃ.
5
00:02:19,539 --> 00:02:23,159
Ãá'ðñåðå Ãá äñÃðåôáé! ¸Ãáò
ÃôÃëôïà äåà ðïõëÃåé ÷ñéìáôïêéâþôéá!
6
00:02:23,199 --> 00:02:24,330
Ãá áÃïÃãåé
- lucky.luke.(3653098).nfo
- Lucky.Luke.2009.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,994
Mulþumesc, mama.
2
00:01:48,440 --> 00:01:49,759
Cine sunt, tata?
3
00:02:07,200 --> 00:02:08,428
Intrã, John.
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,598
E rãnit, lãsaþi-ne sã intrãm.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,592
- Mã ocup de el.
- O sã-i spun ºerifului.
6
00:02:22,840 --> 00:02:25,638
Banda Cheaters a terminat cu asta.
De data asta ai pierdut.
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,440
- Cheaters nu pierd niciodatã. Niciodatã!
- Ieºi.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,955
Omoarã-i!
O sã-i transform în amintire!
9
00:02:31,640 --> 00:02:33,312
- Ia-þi Col
- Lucky.Luke.2009.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,994
Mulþumesc, mama.
2
00:01:48,440 --> 00:01:49,759
Cine sunt, tata?
3
00:02:07,200 --> 00:02:08,428
Intrã, John.
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,598
E rãnit, lãsaþi-ne sã intrãm.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,592
- Mã ocup de el.
- O sã-i spun ºerifului.
6
00:02:22,840 --> 00:02:25,638
Banda Cheaters a terminat cu asta.
De data asta ai pierdut.
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,440
- Cheaters nu pierd niciodatã. Niciodatã!
- Ieºi.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,955
Omoarã-i!
O sã-i transform în amintire!
9
00:02:31,640 --> 00:02:33,312
- Ia-þi Col
- Tous l Ouest Une aventure de Lucky Luke Go West A Lucky Luke Adventure .pl.txt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{374}UWAGA DALTONOWIE
{1225}{1274}Za nami! Spójrz! Czterech!
{1500}{1524}Szybciej!
{2650}{2699}I co teraz, moje panie?
{2700}{2774}Poszlo raz-dwa!|Jest czas, zeby bank okrasc!
{2800}{2824}Znowu?!
{2825}{2874}Trzeci w ciagu dwóch dni, he?!
{2900}{2949}I co, zamiast banku|- podwieczorek?
{3150}{3199}Ach, ta dzisiejsza mlodziez!|TyIko strzeIanina im w glowie.
{3200}{3249}I codziennie : ''Mamo - daj!''
{3275}{3349}- Cóz wiec czynic, moje panie?!|- Wyrzucic z domu!
{3350}{3424}Ha, ja wyrzucilam BiIIusia,|jak mial szesc Iat.
{3425}{3474}No i co?|Kiedy skonczyl siedemnascie,
{3475}{3549}jako BiIIy Kid|prowadzil juz wlasny interes!
{355
- Lucky Luke - Go West - Tous A L'ouest 2007.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,000 --> 00:02:33,500
Kasus Dalton melawan Dalton
yang melibatkan Tuan Marywheater Dalton.
2
00:02:34,201 --> 00:02:39,901
Nama clientku adalah Dalton marywheater Dalton
Dia adalah seorang bankir yang terhormat.
3
00:02:40,202 --> 00:02:45,302
Dan dia mempermalukan nama itu, seorang Dalton tidak akan
pernah mempunyai bank, tapi mereka merampoknya.
4
00:02:49,103 --> 00:02:55,503
Yah dan itulah biang permasalahannya, ketika anda mendengar
nama "Dalton," anda menghubungkannya dengan perampokan.
5
00:02:56,103 --> 00:02:59,503
Tidak akan ada yang akan menabung
di bank yang bernama Dalton.
- Lucky.Luke.2009.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,994
Mulþumesc, mama.
2
00:01:48,440 --> 00:01:49,759
Cine sunt, tata?
3
00:02:07,200 --> 00:02:08,428
Intrã, John.
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,598
E rãnit, lãsaþi-ne sã intrãm.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,592
- Mã ocup de el.
- O sã-i spun ºerifului.
6
00:02:22,840 --> 00:02:25,638
Banda Cheaters a terminat cu asta.
De data asta ai pierdut.
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,440
- Cheaters nu pierd niciodatã. Niciodatã!
- Ieºi.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,955
Omoarã-i!
O sã-i transform în amintire!
9
00:02:31,640 --> 00:02:33,312
- Ia-þi Col
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,940 --> 00:03:32,460
Daar komen ze aan.
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,810
Dit wordteen van de belangrijkste
ontmoetingen...
3
00:03:39,850 --> 00:03:41,650
in de geschiedenis van het wilde
westen.
4
00:03:44,990 --> 00:03:46,750
ARIZONA
5
00:03:50,490 --> 00:03:52,480
EIND 1800
6
00:04:34,440 --> 00:04:38,240
Het grote indianenopperhoofd
Prairiehond gaat nu een vredesverdrag
7
00:04:38,270 --> 00:04:40,510
met de verenigde staten te
ondertekenen,
8
00:04:40,540 --> 00:04:43,280
om de kolonisten die westwaarts
trekken...
9
00:04:43,310 --> 00:04:45,040
...zijn teritoriu
- Lucky.Luke.2009.720p.BRRip.Xv iD.AC3-TiMPE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,750 --> 00:00:52,736
11H 50m
2
00:01:40,273 --> 00:01:41,467
Obrigado, mãe.
3
00:01:52,397 --> 00:01:53,716
Quem são, pai?
4
00:02:11,938 --> 00:02:13,166
Vai para o teu quarto, John.
5
00:02:24,105 --> 00:02:25,823
Ele está ferido.
Deixem-nos entrar.
6
00:02:26,147 --> 00:02:27,899
- Deixem-no comigo.
- Vou avisar o xerife.
7
00:02:28,230 --> 00:02:31,028
A Quadrilha Cheaters vai acabar.
Desta vez perdeste.
8
00:02:31,396 --> 00:02:33,956
- Os Cheaters nunca perdem. Nunca!
- Sai.
9
00:02:34,313 --> 00:02:36,588
Mata-os!
Será uma bela recordação!
10
00:02:3
- Lucky.Luke.2009.DVDRip.XviD-R UBY.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,100 --> 00:01:37,294
Mulþumesc, mamã.
2
00:01:47,740 --> 00:01:49,059
Cine sunt, tatã?
3
00:02:06,500 --> 00:02:07,728
Intrã, John.
4
00:02:18,180 --> 00:02:19,898
E rãnit, lãsaþi-ne sã intrãm.
5
00:02:20,140 --> 00:02:21,892
- Mã ocup de el.
- O sã-i spun ºerifului.
6
00:02:22,140 --> 00:02:24,938
Banda Cheaters a terminat cu asta.
De data asta ai pierdut.
7
00:02:25,180 --> 00:02:27,740
- Cheaters nu pierd niciodatã. Niciodatã!
- Ieºi.
8
00:02:27,980 --> 00:02:30,255
Omoarã-i!
O sã-i transform în amintire!
9
00:02:30,940 --> 00:02:32,612
- Ia-þi C
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,113 --> 00:00:26,523
Veliki izbor filmskih klasika
i najnovijih filmova:
bojsifilm@yahoo.com
2
00:00:48,113 --> 00:00:52,523
TALIÃNI TOM
3
00:00:59,113 --> 00:01:25,523
Prema zvuènom zapisu preveo Ãudak:
cudak31177@yahoo.com
4
00:03:29,340 --> 00:03:30,797
Evo ih dolaze.
5
00:03:35,680 --> 00:03:37,848
Biæe ovo jedan od
najvažnijih sastanaka...
6
00:03:37,886 --> 00:03:39,612
u istoriji divljeg zapada.
7
00:03:42,817 --> 00:03:44,504
TERITORUJA ARIZONE
8
00:03:48,091 --> 00:03:50,000
NEGDE U 1800-im
9
00:04:30,247 --> 00:04:33,892
Veliki indijanski poglavica
"Pr
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,113 --> 00:00:26,523
Veliki izbor filmskih klasika
i najnovijih filmova:
bojsifilm@yahoo.com
2
00:00:48,113 --> 00:00:52,523
TALIÃNI TOM
3
00:00:59,113 --> 00:01:25,523
Prema zvuènom zapisu preveo Ãudak:
cudak31177@yahoo.com
4
00:03:29,340 --> 00:03:30,797
Evo ih dolaze.
5
00:03:35,680 --> 00:03:37,848
Biæe ovo jedan od
najvažnijih sastanaka...
6
00:03:37,886 --> 00:03:39,612
u istoriji divljeg zapada.
7
00:03:42,817 --> 00:03:44,504
TERITORUJA ARIZONE
8
00:03:48,091 --> 00:03:50,000
NEGDE U 1800-im
9
00:04:30,247 --> 00:04:33,892
Veliki indijanski poglavica
"Pr
- Tous l Ouest Une aventure de Lucky Luke Go West A Lucky Luke Adventure .de.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,201 --> 00:02:10,992
Strafsache Dalton Dalton.
2
00:02:11,032 --> 00:02:13,436
Angeklagt ist
Meriwether Dalton.
3
00:02:13,476 --> 00:02:16,389
Mein Mandant heiÃt Dalton.
Meriwether Dalton.
4
00:02:16,429 --> 00:02:19,499
Ein ehrenhafter Tresorhändler
5
00:02:19,539 --> 00:02:23,159
Da müsste er sich schämen!
Ein Dalton verkauft keine Banksafes.
6
00:02:23,199 --> 00:02:24,330
Er knackt sie!
7
00:02:28,177 --> 00:02:30,193
Genau das ist das Problem.
8
00:02:30,194 --> 00:02:34,453
Der Name Dalton wir in Zusammenhang
gebracht... mit... Raubüberfällen.
9
00:02:34,5
There are more subtitles available for Lucky Luke
Click here to view them