Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Long Haired Hare by relevance:
Subtitles for Long Haired Hare
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 1, 3, long, haired, hare,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd1_-_03_-_Long_Haired_Hare.EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,281 --> 00:01:44,407
Music-hater.
2
00:02:14,946 --> 00:02:16,311
What's up, doc?
3
00:02:21,720 --> 00:02:24,484
AIso a rabbit-hater. Oh, weII.
4
00:02:44,910 --> 00:02:47,845
Of course, you know this means war!
5
00:03:26,284 --> 00:03:27,945
AcousticaIIy perfect!
6
00:03:37,395 --> 00:03:40,489
-HeIp! Get me out--
-Ladies and gentIemen...
7
00:03:40,565 --> 00:03:43,762
there wiII be an unavoidabIe interruption
in the program.
8
00:03:46,338 --> 00:03:48,636
Break into a vamp
untiI we get back, maestro.
9
00:03:50,776 --> 00:03:52,243
Have you fixed up in a jiffy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,301 --> 00:00:06,632
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:43,153 --> 00:01:44,279
Urãºti muzica.
3
00:02:14,818 --> 00:02:16,183
Ce se-ntâmplã doctore?
4
00:02:21,591 --> 00:02:24,355
ªi urãºti iepurii. Binee.
5
00:02:44,781 --> 00:02:47,716
Bineînþeles ºtii cã
asta înseamnã rãzboi!
6
00:03:26,155 --> 00:03:27,816
Perfect acustic!
7
00:03:37,267 --> 00:03:40,361
- Ajutor! Scoateþi-mã...
- Doamnelor ºi domnilor...
8
00:03:40,436 --> 00:03:43,633
va fi o întrerupere
inevitabilã în program.
9
00:03:46,209 --> 00:03:48,507
Pune o improviza
Subtitles for Long Haired Hare
keywords: long, haired, hare, 1949, 1, cd, greek, gr, 3,
original filename: Long-Haired Hare - 1949 - 1CD - Greek - gr - f98401a4eb95cc7e15a3f7647f13415d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,052 --> 00:00:24,852
"??????????? ?????"
2
00:01:43,153 --> 00:01:44,579
????? ?? ???????.
3
00:02:14,818 --> 00:02:16,383
??? ???? ??????;
4
00:02:21,591 --> 00:02:24,955
????? ??? ???? ??????. ????.
5
00:02:44,781 --> 00:02:48,416
?????????????, ??????,
??? ???? ???????? ???????!
6
00:02:49,954 --> 00:02:53,154
"???????? ?????
????????? ???????"
7
00:03:26,155 --> 00:03:28,016
????????? ?????!
8
00:03:37,267 --> 00:03:40,361
- ???????! ?????? ?? ???...
- ?????? ??? ??????...
9
00:03:40,436 --> 00:03:43,633
?? ??????? ??? ???????????
??????? ??? ?????????.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,301 --> 00:00:06,632
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:43,153 --> 00:01:44,279
Urãºti muzica.
3
00:02:14,818 --> 00:02:16,183
Ce se-ntâmplã doctore?
4
00:02:21,591 --> 00:02:24,355
ªi urãºti iepurii. Binee.
5
00:02:44,781 --> 00:02:47,716
Bineînþeles ºtii cã
asta înseamnã rãzboi!
6
00:03:26,155 --> 00:03:27,816
Perfect acustic!
7
00:03:37,267 --> 00:03:40,361
- Ajutor! Scoateþi-mã...
- Doamnelor ºi domnilor...
8
00:03:40,436 --> 00:03:43,633
va fi o întrerupere
inevitabilã în program.
9
00:03:46,209 --> 00:03:48,507
Pune o improviza
Subtitles for Long Haired Hare
keywords: long, haired, hare, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9692-Long Haired Hare ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,301 --> 00:00:06,632
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:43,153 --> 00:01:44,279
Urãºti muzica.
3
00:02:14,818 --> 00:02:16,183
Ce se-ntâmplã doctore?
4
00:02:21,591 --> 00:02:24,355
ªi urãºti iepurii. Binee.
5
00:02:44,781 --> 00:02:47,716
Bineînþeles ºtii cã
asta înseamnã rãzboi!
6
00:03:26,155 --> 00:03:27,816
Perfect acustic!
7
00:03:37,267 --> 00:03:40,361
- Ajutor! Scoateþi-mã...
- Doamnelor ºi domnilor...
8
00:03:40,436 --> 00:03:43,633
va fi o întrerupere
inevitabilã în program.
9
00:03:46,209 --> 00:03:48,507
Pune o impro