Search Movie Subtitles results for jasmine women by relevance:
- Jasmine Women - (Mo Li Hua Kai) - Eng - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:55,317
A Motou!
2
00:01:57,880 --> 00:01:58,790
What are you going to do?
3
00:01:59,280 --> 00:02:01,316
Mum, I'm going to see a film.
4
00:02:01,360 --> 00:02:01,792
Wait!
5
00:02:09,880 --> 00:02:12,872
Today is the last time.
You can't go from now on.
6
00:02:12,920 --> 00:02:13,796
Why?
7
00:02:14,320 --> 00:02:15,753
Tomorrow you must sell tickets
at the counter.
8
00:02:16,720 --> 00:02:17,948
Can't A Cai do that?
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
I asked him to go home.
10
00:02:21,480 --> 00:02:22,879
Then why?
11
00:02:23,440 --> 00:02:25,
- Jasmine Women - (Mo Li Hua Kai) - CD1 - Eng - 23,976fps - 2004 - (DVDRip-MESS).srt
- Jasmine Women - (Mo Li Hua Kai) - CD2 - Eng - 23,976fps - 2004 - (DVDRip-MESS).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,246 --> 00:00:05,736
Crazy.
2
00:01:00,068 --> 00:01:01,831
What's wrong? What happened?
3
00:01:05,907 --> 00:01:07,067
I was dreaming.
4
00:01:29,231 --> 00:01:31,165
You scared me!
5
00:01:31,400 --> 00:01:32,332
You scared me first!
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,032
Do you remember Uncle Huang?
7
00:01:38,206 --> 00:01:40,299
He pulled a tooth for me. Didn't hurt at all.
8
00:01:40,342 --> 00:01:41,434
It's the middle of the night! Go back to...
9
00:01:41,510 --> 00:01:45,139
Listen to me, Dr. Huang, all these years,
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,443
and not a sing
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD2-MESS.srt
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD1-MESS.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,246 --> 00:00:05,736
Crazy.
2
00:01:00,068 --> 00:01:01,831
What's wrong? What happened?
3
00:01:05,907 --> 00:01:07,067
I was dreaming.
4
00:01:29,231 --> 00:01:31,165
You scared me!
5
00:01:31,400 --> 00:01:32,332
You scared me first!
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,032
Do you remember Uncle Huang?
7
00:01:38,206 --> 00:01:40,299
He pulled a tooth for me. Didn't hurt at all.
8
00:01:40,342 --> 00:01:41,434
It's the middle of the night! Go back to...
9
00:01:41,510 --> 00:01:45,139
Listen to me, Dr. Huang, all these years,
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,443
and not a sing
- jasmine.women.2004.cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
à çÃà ëà , ÷òî òû âåðÃåøüñÿ.
2
00:00:40,208 --> 00:00:41,792
à êîÃöå êîÃöîâ,
òû ìîÿ äî÷ü.
3
00:00:48,958 --> 00:00:50,583
Ãà ïëîõî ê òåáå îòÃîñèëñÿ?
4
00:00:54,375 --> 00:00:56,417
Ãñëè áû òû ìåÃÿ ïîñëóøà ëà ,
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,167
âû áû ÃÃ¥ ïðèøëè ê ýòîìó.
6
00:00:58,333 --> 00:00:59,625
Ãñòà âü ìåÃÿ â ïîêîå!
7
00:01:44,417 --> 00:01:45,833
Ãñëè îà äî óòðà ñþäà ÃÃ¥ ïðèéäåò,
8
00:01:45,917 --> 00:01:47,792
òî Ã
- Jasmine Women - (Mo Li Hua Kai) - CD1 - Est - 23,976fps - 2004 - (REAL.PROPER.DVDSCR).srt
- Jasmine Women - (Mo Li Hua Kai) - CD2 - Est - 23,976fps - 2004 - (REAL.PROPER.DVDSCR).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,006 --> 00:00:36,530
Ma teadsin, et sa tuled tagasi.
2
00:00:40,244 --> 00:00:41,836
Lõppude lõpuks oled sa mu tütar.
3
00:00:48,986 --> 00:00:50,613
Kas ta ema kohtles sind halvasti?
4
00:00:54,425 --> 00:00:56,450
Kui sa oleksid mind kuulanud.
5
00:00:56,627 --> 00:00:58,219
poleks sul tulnud niimoodi kannatada.
6
00:00:58,396 --> 00:00:59,658
Jäta mind rahule!
7
00:01:44,508 --> 00:01:45,702
Kui ta homme ei tule,
8
00:01:46,344 --> 00:01:47,902
ei hakka ma temaga kunagi elama.
9
00:01:50,748 --> 00:01:52,010
Söö.
10
00:01:52,850 --> 00:01:54,374
Ãra mõtle
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,599 --> 00:00:21,599
DEDICAT TUTUROR MAMELOR
2
00:00:52,479 --> 00:00:58,879
FEMEI IASOMIE
3
00:01:55,143 --> 00:01:57,405
Mo!
4
00:01:58,180 --> 00:01:59,647
Unde mergi?
5
00:01:59,648 --> 00:02:01,582
Mami, sã vãd un film.
6
00:02:01,583 --> 00:02:04,107
Aºteaptã.
7
00:02:10,258 --> 00:02:13,194
Azi e ultima oarã.
N-ai sã mai poþi pleca
8
00:02:13,195 --> 00:02:14,628
De ce?
9
00:02:14,629 --> 00:02:17,164
Am nevoie de tine în faþã, mâine.
10
00:02:17,165 --> 00:02:19,300
Ce e cu Ah Cai?
11
00:02:19,301 --> 00:02:21,570
I-am spus sã plece acasã.
- jasmine.women.2004.cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,094 --> 00:01:00,981
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:54,625 --> 00:01:55,417
Mo!
3
00:01:57,667 --> 00:01:58,750
Ãû êóäà ñîáðà ëà ñü?
4
00:01:59,125 --> 00:02:00,500
Ãà ìà , ÿ èäó â êèÃî.
5
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Ãîäîæäè.
6
00:02:09,750 --> 00:02:12,417
ÃîñëåäÃèé ðà ç òû ñåãîäÃÿ âûõîäèøü.
7
00:02:12,667 --> 00:02:13,667
Ãî÷åìó?
8
00:02:14,083 --> 00:02:15,625
Ãû äîëæÃà ñîáðà òüñÿ.
9
00:02:16,625 --> 00:02:18,208
à ÷òî ñ Ãõ Ãà é?
10
00:02:18,750 --> 00:02:19,875
à ïîçâîëÿþ åìó èäòè.
11
00:02:21,042 --> 00:02:
- jasmine.women.2004.dvdrip.xvid- mess-cd1.txt
- jasmine.women.2004.dvdrip.xvid- mess-cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{505}/Film dedykowany wszystkim matkom.
{1133}{1200}/Na podstawie opowiadania|/Su Tong: Women's Life.
{1262}{1380}/JAÅMINOWE KOBIETY
{1385}{1485}/T³umaczenie: Gee.:: Grupa Hatak ::.|/Korekta: behemot << Kinomania SubGroup >>
{1494}{1567}/W rolach g³ównych:
{1981}{2046}/Scenariusz:
{2107}{2168}/Zdjêcia:
{2436}{2495}/Muzyka:
{2650}{2714}/Re¿yseria:
{2751}{2770}Mo!
{2824}{2850}Dok¹d siê wybierasz?
{2859}{2892}Do kina, mamo.
{2906}{2930}Poczekaj.
{3114}{3178}Ostatni raz dziÅ wychodzisz.
{3184}{3208}Dlaczego, mamo?
{3218}{3255}Musisz siê spakowaæ.
{3279}{3317}A co z Ah Cai?
{3330}{3357}Zostawiam go.
{3385}{3414}Dlaczego?
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:55,317
A Motou!
2
00:01:57,880 --> 00:01:58,790
What are you going to do?
3
00:01:59,280 --> 00:02:01,316
Mum, I'm going to see a film.
4
00:02:01,360 --> 00:02:01,792
Wait!
5
00:02:09,880 --> 00:02:12,872
Today is the last time.
You can't go from now on.
6
00:02:12,920 --> 00:02:13,796
Why?
7
00:02:14,320 --> 00:02:15,753
Tomorrow you must sell tickets
at the counter.
8
00:02:16,720 --> 00:02:17,948
Can't A Cai do that?
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
I asked him to go home.
10
00:02:21,480 --> 00:02:22,879
Then why?
11
00:02:23,440 --> 00:02:25,
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD1-MESS.srt
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD2-MESS.srt
2 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,246 --> 00:00:05,736
Crazy.
2
00:01:00,068 --> 00:01:01,831
What's wrong? What happened?
3
00:01:05,907 --> 00:01:07,067
I was dreaming.
4
00:01:29,231 --> 00:01:31,165
You scared me!
5
00:01:31,400 --> 00:01:32,332
You scared me first!
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,032
Do you remember Uncle Huang?
7
00:01:38,206 --> 00:01:40,299
He pulled a tooth for me. Didn't hurt at all.
8
00:01:40,342 --> 00:01:41,434
It's the middle of the night! Go back to...
9
00:01:41,510 --> 00:01:45,139
Listen to me, Dr. Huang, all these years,
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,443
and not a single grey hair. Really. It's amazing.
11
00:01:48,684 --> 00:01:49,
- about.txt
- Jasmine Women CD2.srt
- Jasmine Women CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
à çÃà ëà , ÷òî òû âåðÃåøüñÿ.
2
00:00:40,208 --> 00:00:41,792
à êîÃöå êîÃöîâ,
òû ìîÿ äî÷ü.
3
00:00:48,958 --> 00:00:50,583
Ãà ïëîõî ê òåáå îòÃîñèëñÿ?
4
00:00:54,375 --> 00:00:56,417
Ãñëè áû òû ìåÃÿ ïîñëóøà ëà ,
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,167
âû áû ÃÃ¥ ïðèøëè ê ýòîìó.
6
00:00:58,333 --> 00:00:59,625
Ãñòà âü ìåÃÿ â ïîêîå!
7
00:01:44,417 --> 00:01:45,833
Ãñëè îà äî óòðà ñþäà ÃÃ¥ ïðèéäåò,
8
00:01:45,917 --> 00:01:47,792
òî Ã
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,599 --> 00:00:21,599
DEDICAT TUTUROR MAMELOR
2
00:00:52,479 --> 00:00:58,879
FEMEI IASOMIE
3
00:01:55,143 --> 00:01:57,405
Mo!
4
00:01:58,180 --> 00:01:59,647
Unde mergi?
5
00:01:59,648 --> 00:02:01,582
Mami, sã vãd un film.
6
00:02:01,583 --> 00:02:04,107
Aºteaptã.
7
00:02:10,258 --> 00:02:13,194
Azi e ultima oarã.
N-ai sã mai poþi pleca
8
00:02:13,195 --> 00:02:14,628
De ce?
9
00:02:14,629 --> 00:02:17,164
Am nevoie de tine în faþã, mâine.
10
00:02:17,165 --> 00:02:19,300
Ce e cu Ah Cai?
11
00:02:19,301 --> 00:02:21,570
I-am spus sã plece acasã.
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:55,317
A Motou!
2
00:01:57,880 --> 00:01:58,790
What are you going to do?
3
00:01:59,280 --> 00:02:01,316
Mum, I'm going to see a film.
4
00:02:01,360 --> 00:02:01,792
Wait!
5
00:02:09,880 --> 00:02:12,872
Today is the last time.
You can't go from now on.
6
00:02:12,920 --> 00:02:13,796
Why?
7
00:02:14,320 --> 00:02:15,753
Tomorrow you must sell tickets
at the counter.
8
00:02:16,720 --> 00:02:17,948
Can't A Cai do that?
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
I asked him to go home.
10
00:02:21,480 --> 00:02:22,879
Then why?
11
00:02:23,440 --> 00:02:25,
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD2-MESS.srt
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD1-MESS.srt
2 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,246 --> 00:00:05,736
Crazy.
2
00:01:00,068 --> 00:01:01,831
What's wrong? What happened?
3
00:01:05,907 --> 00:01:07,067
I was dreaming.
4
00:01:29,231 --> 00:01:31,165
You scared me!
5
00:01:31,400 --> 00:01:32,332
You scared me first!
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,032
Do you remember Uncle Huang?
7
00:01:38,206 --> 00:01:40,299
He pulled a tooth for me. Didn't hurt at all.
8
00:01:40,342 --> 00:01:41,434
It's the middle of the night! Go back to...
9
00:01:41,510 --> 00:01:45,139
Listen to me, Dr. Huang, all these years,
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,443
and not a sing
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. AC3.CD1-mess.tr.srt
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. AC3.CD2-mess.tr.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:46,201
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:46,202 --> 00:00:50,002
<i>Su Tong'un "Kadýnlarýn Hayatý"
adlý romanýndan uyarlanmýþtýr.</i>
3
00:00:52,005 --> 00:01:00,005
<i>Yasemin Kokulu Kadýnlar</i>
4
00:01:01,802 --> 00:01:11,802
<i>Ãyi seyirler dilerim</i>
5
00:01:54,914 --> 00:01:55,676
Mo!
6
00:01:57,951 --> 00:01:59,043
Nereye gidiyorsun?
7
00:01:59,419 --> 00:02:00,784
Sinemaya gidiyorum anne.
8
00:02:01,354 --> 00:02:02,378
Bir dakika, gel.
9
00:02:10,029 --> 00:02:12,725
Bugün son.
10
00:02:12,966 --> 00:02:13,955
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD1-MESS.srt
- Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD. CD2-MESS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,914 --> 00:01:55,676
Mo!
2
00:01:57,951 --> 00:01:59,043
Where are you going?
3
00:01:59,419 --> 00:02:00,784
Mom, I'm going to the movies.
4
00:02:01,354 --> 00:02:02,378
Wait.
5
00:02:10,029 --> 00:02:12,725
Today is the last time.
6
00:02:12,966 --> 00:02:13,955
Why?
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,924
I need you up front tomorrow.
8
00:02:16,936 --> 00:02:18,494
What about Ah Cai?
9
00:02:19,072 --> 00:02:20,198
I let him go.
10
00:02:21,341 --> 00:02:22,569
Why?
11
00:02:23,576 --> 00:02:24,770
Why?
12
00:02:25,645 --> 00:02:27,510
You know our situation.