Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,899 --> 00:03:12,943
- Congratulations.
- Thank you.
2
00:03:13,068 --> 00:03:15,863
Mr Romales and his friends
will be out of business.
3
00:03:15,988 --> 00:03:20,117
He won't be using heroin-flavoured
bananas to finance revolutions.
4
00:03:21,827 --> 00:03:24,246
Don't go back to your hotel, señor.
They'il be watching you.
5
00:03:26,957 --> 00:03:29,626
- There's a plane to Miami in an hour.
- I'll be on it, but
6
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
first I have some unfinished business
to attend to.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,151
Forgive me.
8
00:03:54,276 --> 00:03:56,
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: goldfinger, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, james, bond, 00, eng,
original filename: Goldfinger (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,405 --> 00:03:13,965
- Congratulations.
- Thank you.
2
00:03:14,041 --> 00:03:16,236
Mr. Ramirez and his friends
will be out of business.
3
00:03:16,310 --> 00:03:20,440
At least he won't be using heroin
flavored bananas to finance revolutions.
4
00:03:22,149 --> 00:03:25,846
Don't go back to your hotel.
They'll be watching you.
5
00:03:25,986 --> 00:03:28,181
A plane leaves for Miami in an hour.
6
00:03:28,255 --> 00:03:30,052
l'll be on it...
7
00:03:30,123 --> 00:03:33,115
but first l have some
unfinished business to attend to.
8
00:03:52,913 --> 00:03:54,540
Forgive m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,199 --> 00:03:07,160
- Ãestitam.
- Hvala
2
00:03:07,280 --> 00:03:09,961
Gospod Romales in njegovi prijatelji
ne bodo veè v poslih.
3
00:03:10,082 --> 00:03:14,042
Ne bo uporabljal po heroinu
dišeèih banan za pridobivanje denarja.
4
00:03:15,683 --> 00:03:18,004
Ne smete nazaj v vaš hotel, señor.
Opazovali vas bodo.
5
00:03:20,604 --> 00:03:23,165
Ãez eno uro je letalo za Miami.
- Na njem bom,
6
00:03:23,285 --> 00:03:26,247
toda najprej moram opraviti
nekaj nedokonèanih poslov.
7
00:03:45,214 --> 00:03:46,694
Oprostite.
8
00:03:46,814 --> 00:03:48,775
Zakoj to v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,107 --> 00:03:16,449
Gefeliciteerd.
Romales en consorten kunnen wel inpakken.
2
00:03:16,575 --> 00:03:21,621
Zijn hero?nebananen zullen
geen revoluties meer financieren.
3
00:03:21,751 --> 00:03:24,126
Ga niet naar uw hotel.
Men houdt u in de gaten.
4
00:03:26,662 --> 00:03:32,500
Het vliegtuig is over een uur.
- Goed, ik moet eerst nog iets regelen.
5
00:03:52,543 --> 00:03:56,379
Het spijt me.
- Waarom heb je dat ding altijd om?
6
00:03:56,509 --> 00:04:02,140
Ik heb een minderwaardigheidscomplex.
Waar was ik mee bezig? O, ja.
7
00:04:57,161 --> 00:04:59,202
Schokkend.
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: goldfinger, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, james, bond, 00,
original filename: Goldfinger (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,814 --> 00:03:12,900
- Tebrikler.
- Teþekkür ederim.
2
00:03:13,025 --> 00:03:15,819
Bay Romales ve arkadaþlarý
iþin dýþýnda olacak.
3
00:03:15,944 --> 00:03:20,115
En azýndan devrimleri finanse etmek için
eroinli muz kullanamayacak.
4
00:03:21,783 --> 00:03:24,161
Otelinize dönmeyin, senyor.
Sizi izliyor olacaklar.
5
00:03:26,872 --> 00:03:29,583
- Bir saat içinde Miami'ye bir uçak var.
- Orada olacaðým, ama...
6
00:03:29,708 --> 00:03:32,794
...önce yapmam gereken
bir iþim var.
7
00:03:52,522 --> 00:03:54,065
Beni affet.
8
00:03:54,190 --> 00:03:56,276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
"Nitrometano"
2
00:03:03,760 --> 00:03:06,160
- Felicitaciones.
- Gracias.
3
00:03:06,280 --> 00:03:08,320
El Sr. RamÃrez y sus amigos
se quedarán sin negocio.
4
00:03:08,440 --> 00:03:12,360
Al menos no usará bananas con sabor
a heroÃna para financiar revoluciones.
5
00:03:14,040 --> 00:03:17,560
No regrese a su hotel.
Lo estarán vigilando.
6
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
Sale un avión para Miami en una hora.
7
00:03:19,920 --> 00:03:21,600
Iré en él...
8
00:03:21,680 --> 00:03:24,520
pero primero debo ocuparme
de unos negocios inconclusos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,107 --> 00:03:16,449
Gefeliciteerd.
Romales en consorten kunnen wel inpakken.
2
00:03:16,575 --> 00:03:21,621
Zijn heroïnebananen zullen
geen revoluties meer financieren.
3
00:03:21,751 --> 00:03:24,126
Ga niet naar uw hotel.
Men houdt u in de gaten.
4
00:03:26,662 --> 00:03:32,500
Het vliegtuig is over een uur.
- Goed, ik moet eerst nog iets regelen.
5
00:03:52,543 --> 00:03:56,379
Het spijt me.
- Waarom heb je dat ding altijd om?
6
00:03:56,509 --> 00:04:02,140
Ik heb een minderwaardigheidscomplex.
Waar was ik mee bezig? O, ja.
7
00:04:57,161 --> 00:04:59,202
Schokkend.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{4577}{4625}- Gratuluji.|- Dìkuji.
{4629}{4695}Pan Ramirez a jeho pøátelé budou mimo hru.
{4699}{4797}Nechce už financovat revoluci|banány s pøÃchutà heroinu.
{4839}{4896}Nevracejte se do hotelu, seòor. |Budou vás sledovat.
{4962}{5026}- Letadlo do Miami odléta za hodinu.|- Budu v nìm, ale
{5029}{5102}mám tu ještì cosi nedodìlaného.
{5577}{5613}Promiòte.
{5617}{5665}Proè poøád nosÃte tuhle vìc?
{5669}{5725}Mám mÃrný komplex ménìcennosti.
{5753}{5801}Kde jsem byl?
{7119}{7162}Strašné!
{7264}{7312}Naprosto strašné.
{7788}{7876}v roli Jamese Bonda
{7876}{7924}GOLDFINGER|podle povÃdky Iana Fleming
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, 00, 7, :, goldfinger, 1986, 1, cd, czech, cz, 1964, 2,
original filename: James Bond 007: Goldfinger - 1986 - 1CD - Czech - cz - 9009a0a1dbd017f8561aba86459f06ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2262}{2317}Budeme p?ist?vat za 20 minut.
{2320}{2381}Chcete to prov?st leh??...|nebo ost?ej?? cestou?
{2384}{2433}A to nen? sedativum.
{2436}{2514}Pussy, zn?te toho mnohem v?c|o letadlech ne? o zbran?ch.
{2517}{2572}To je Smith & Wesson r??e.45.
{2575}{2669}Jestli vyst?el?te takhle bl?zko, kulka|prolet? skrze mne a trup letadla
{2672}{2721}jako p?jka skrze m?slo.
{2724}{2823}V kabin? se sn??? tlak a budeme spole?n?|vys?ti do vn?j??ho prostoru.
{2826}{2887}Jestli je to, jak chcete p?ist?t,|tak pros?m.
{2890}{2939}Pokud jde o m?, d?m p?ednost leh?? cest?.
{2942}{2988}To je velmi chytr?.
{2991}{3064}A je tady toho hodn?, co se|d?je kolem pana Goldfingera,
{3067}{3142}ani jsem nesn
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, 00, 7, :, goldfinger, 1986, 1, cd, arabic, ar, 3, divx, 1964,
original filename: James Bond 007: Goldfinger - 1986 - 1CD - Arabic - ar - 9be18693fab13f8242f5773c40023f6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,107 --> 00:03:16,449
Gefeliciteerd.
Romales en consorten kunnen wel inpakken.
2
00:03:16,575 --> 00:03:21,621
Zijn hero?nebananen zullen
geen revoluties meer financieren.
3
00:03:21,751 --> 00:03:24,126
Ga niet naar uw hotel.
Men houdt u in de gaten.
4
00:03:26,662 --> 00:03:32,500
Het vliegtuig is over een uur.
- Goed, ik moet eerst nog iets regelen.
5
00:03:52,543 --> 00:03:56,379
Het spijt me.
- Waarom heb je dat ding altijd om?
6
00:03:56,509 --> 00:04:02,140
Ik heb een minderwaardigheidscomplex.
Waar was ik mee bezig? O, ja.
7
00:04:57,161 --> 00:04:59,202
Schokkend.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{4577}{4625}- Gratuluji.|- Dìkuji.
{4629}{4695}Pan Ramirez a jeho pøátelé budou mimo hru.
{4699}{4797}Nechce už financovat revoluci|banány s pøÃchutà heroinu.
{4839}{4896}Nevracejte se do hotelu, seòor. |Budou vás sledovat.
{4962}{5026}- Letadlo do Miami odléta za hodinu.|- Budu v nìm, ale
{5029}{5102}mám tu ještì cosi nedodìlaného.
{5577}{5613}Promiòte.
{5617}{5665}Proè poøád nosÃte tuhle vìc?
{5669}{5725}Mám mÃrný komplex ménìcennosti.
{5753}{5801}Kde jsem byl?
{7119}{7162}Strašné!
{7264}{7312}Naprosto strašné.
{7788}{7876}v roli Jamese Bonda
{7876}{7924}GOLDFINGER|podle povÃdky Iana Fleming
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4577}{4626}- Gratuluji.|- D?kuji.
{4629}{4696}Pan Ramirez a jeho p??tel? budou mimo hru.
{4699}{4798}Nechce u? financovat ban?novou|revoluci s p??chut? heroinu.
{4839}{4897}Nevracejte se do hotelu, se?or. |Budou v?s sledovat.
{4962}{5026}- Letadlo do Miami odl?t? za hodinu.|- Budu v n?m, ale
{5029}{5103}m?m tu je?t? cosi nedod?lan?ho.
{5577}{5614}Promi?te.
{5617}{5666}Pro? po??d nos?te tuhle v?c?
{5669}{5726}M?m m?rn? komplex m?n?cennosti.
{5753}{5802}Kde jsem byl?
{7119}{7163}Stra?n?!
{7264}{7313}Naprosto stra?n?.
{7876}{7925}GOLDFINGER|podle pov?dky Iana Fleminga
{7993}{8037}He's the man
{8040}{8126}The man with the Midas touch
{817
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: goldfinger, 1964, 1, cd, czech, cz, james, bond, 00, 7,
original filename: Goldfinger - 1964 - 1CD - Czech - cz - 37f94a053614441f903cea2590da8953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4597}{4643}- Gratuluji.|- D?kuji.
{4649}{4713}Pan Ramirez a jeho p??tel? budou mimo hru.
{4719}{4815}Nechce u? financovat revoluci|ban?ny s p??chut? heroinu.
{4847}{4882}Nevracejte se do hotelu, se?ore.
{4884}{4914}Budou v?s sledovat.
{4940}{4992}- Letadlo do Miami odl?ta za hodinu.
{4997}{5044}- Budu v n?m, ale
{5049}{5120}m?m tu je?t? cosi nedod?lan?ho.
{5597}{5631}Promi?t.
{5637}{5683}Pro? po??d nos?? tuhle v?c?
{5689}{5742}M?m m?rn? komplex m?n?cennosti.
{5772}{5818}Kde jsem byl?
{7137}{7178}Stra?n?!
{7282}{7328}Naprosto stra?n?.
{7806}{7892}v roli Jamese Bonda
{7894}{7940}GOLDFINGER|podle pov?dky Iana Fleminga
{8011}{8052}He's
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, 00, 7, :, everything, or, nothing, 2004, 1, cd, czech, cz, 3, 1964, goldfinger,
original filename: James Bond 007: Everything or Nothing - 2004 - 1CD - Czech - cz - 79696aab62f9a8882a15d75ff79c482e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}}25
{4577}{4625}- Gratuluji.|- D?kuji.
{4629}{4695}Pan Ramirez a jeho p??tel? budou mimo hru.
{4699}{4797}Nechce u? financovat revoluci|ban?ny s p??chut? heroinu.
{4839}{4896}Nevracejte se do hotelu, se?or. |Budou v?s sledovat.
{4962}{5026}- Letadlo do Miami odl?ta za hodinu.|- Budu v n?m, ale
{5029}{5102}m?m tu je?t? cosi nedod?lan?ho.
{5577}{5613}Promi?te.
{5617}{5665}Pro? po??d nos?te tuhle v?c?
{5669}{5725}M?m m?rn? komplex m?n?cennosti.
{5753}{5801}Kde jsem byl?
{7119}{7162}Stra?n?!
{7264}{7312}Naprosto stra?n?.
{7788}{7876}v roli Jamese Bonda
{7876}{7924}GOLDFINGER|podle pov?dky Iana Fleminga
{7993}{8036}He's the man
{8040}{8125}The man with the Midas touch
{8173
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, 00, 7, :, goldfinger, 1986, 1, cd, czech, cs, 1964, 2,
original filename: James Bond 007: Goldfinger - 1986 - 1CD - Czech - cs - 9009a0a1dbd017f8561aba86459f06ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2262}{2317}Budeme p?ist?vat za 20 minut.
{2320}{2381}Chcete to prov?st leh??...|nebo ost?ej?? cestou?
{2384}{2433}A to nen? sedativum.
{2436}{2514}Pussy, zn?te toho mnohem v?c|o letadlech ne? o zbran?ch.
{2517}{2572}To je Smith & Wesson r??e.45.
{2575}{2669}Jestli vyst?el?te takhle bl?zko, kulka|prolet? skrze mne a trup letadla
{2672}{2721}jako p?jka skrze m?slo.
{2724}{2823}V kabin? se sn??? tlak a budeme spole?n?|vys?ti do vn?j??ho prostoru.
{2826}{2887}Jestli je to, jak chcete p?ist?t,|tak pros?m.
{2890}{2939}Pokud jde o m?, d?m p?ednost leh?? cest?.
{2942}{2988}To je velmi chytr?.
{2991}{3064}A je tady toho hodn?, co se|d?je kolem pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{4577}{4625}- Gratuluji.|- D?kuji.
{4629}{4695}Pan Ramirez a jeho p??tel? budou mimo hru.
{4699}{4797}Nechce u? financovat revoluci|ban?ny s p??chut? heroinu.
{4839}{4896}Nevracejte se do hotelu, se?or. |Budou v?s sledovat.
{4962}{5026}- Letadlo do Miami odl?ta za hodinu.|- Budu v n?m, ale
{5029}{5102}m?m tu je?t? cosi nedod?lan?ho.
{5577}{5613}Promi?te.
{5617}{5665}Pro? po??d nos?te tuhle v?c?
{5669}{5725}M?m m?rn? komplex m?n?cennosti.
{5753}{5801}Kde jsem byl?
{7119}{7162}Stra?n?!
{7264}{7312}Naprosto stra?n?.
{7788}{7876}v roli Jamese Bonda
{7876}{7924}GOLDFINGER|podle pov?dky Iana Fleminga
{7993}{8036}He's the man
{8040
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, 3, goldfinger, 1964, ue, internal, 2, cd, incite, 1,
original filename: James.Bond.03.Goldfinger.1964.UE.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-iNCiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,083 --> 00:02:58,439
Gefeliciteerd!
- Dank u.
2
00:02:58,565 --> 00:03:01,206
Mr. Romales en z'n vrienden
kunnen wel inpakken.
3
00:03:01,327 --> 00:03:06,165
Nou, z'n bananen met heroïnesmaak
zullen geen revoluties meer financieren.
4
00:03:06,290 --> 00:03:08,567
Ga niet naar uw hotel.
Ze houden u in de gaten.
5
00:03:11,000 --> 00:03:13,880
Het vliegtuig is over 'n uur.
- Ik zal er zijn, maar...
6
00:03:14,002 --> 00:03:16,598
... ik moet eerst nog iets regelen.
7
00:03:35,819 --> 00:03:37,412
Het spijt me.
8
00:03:37,540 --> 00:03:39,498
Waarom heb je dat ding altijd
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, 3, goldfinger, 1964, ue, internal, 2, cd, incite, 1,
original filename: James.Bond.03.Goldfinger.1964.UE.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-iNCiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,433
Heel verstandig.
2
00:00:04,560 --> 00:00:11,001
Mr. Goldfinger is zo'n spilfiguur dat ik
z'n uitnodiging zeker niet wil afslaan.
3
00:00:11,602 --> 00:00:13,638
Hij zal ook blij zijn jou te zien.
4
00:00:14,403 --> 00:00:16,997
Je bent een gladde jongen, h??
5
00:00:21,684 --> 00:00:24,278
Washington, meneer.
Op de groene vervormer.
6
00:00:25,925 --> 00:00:27,756
Met M.
- Met Leiter, meneer.
7
00:00:27,885 --> 00:00:31,037
Het betreft 007, meneer.
We hebben z'n signaal opgepikt.
8
00:00:31,167 --> 00:00:34,079
Hij is net in Baltimore geland.
9
00
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: goldfinger, 1964, kkayacan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 00, 7, james, bond, warlord, 1,
original filename: Goldfinger (1964) - kkayacan - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}007 James Bond Goldfinger (1964)
{110}{200}2 CD Warlord versiyon
{210}{300}Uyarlama Pandion
{310}{400}Thepandion@msn.com
{410}{550}* iyi seyirler *
{4586}{4638}- Tebrikler.|- Teþekkür ederim.
{4638}{4708}Bay Romales ve arkadaþlarý|iþin dýþýnda olacak.
{4707}{4812}Devrimleri finanse etmek için|eroinli muz kullanmayacak.
{4846}{4906}Otelinize dönmeyin, senyor.|Sizi izliyor olacaklar.
{4969}{5036}- 1 saat içinde Miami'ye bir uçak var.|- Onda olacaðým, ama
{5038}{5113}önce yapmam gereken|bir iþim var.
{5585}{5623}Beni affet.
{5623}{5676}Neden hep bu þeyi taþýyorsun?
{5679}{5736}Aþaðýlýk kompleksim var.
{5762}
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: 00, 7, james, bond, goldfinger, 1, 1964, int, turkiso, 2,
original filename: Id028322.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 695.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{4582}{4621}GratuIuj?.
{4641}{4696}Ramirez i sp??ka wyIec? z interesu.
{4701}{4796}Nie sfinansuj?ju? rewoIucji|bananami o smaku heroiny.
{4838}{4896}Niech pan nie wraca do hoteIu.
{4961}{5028}- SamoIot do Miami odIeci za godzin?.|- Zd???.
{5035}{5102}Mam tu jeszcze co? do za?atwienia.
{5580}{5614}Wybacz.
{5619}{5666}Zawsze to nosisz?
{5671}{5739}Mam kompIeks ni?szo?ci.
{5754}{5803}Na czym stan??em?
{7126}{7160}Wstrz?saj?ce.
{7263}{7317}Zdecydowanie wstrz?saj?ce.
{7773}{7861}w roIi Jamesa Bonda
{7877}{7990}GOLDFINGER|wg powie?ci Iana FIeminga
{824
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,441 --> 00:03:05,796
- Gefeliciteerd !
- Dank u.
2
00:03:05,921 --> 00:03:08,560
Mr. Romales en z'n vrienden
kunnen wel inpakken.
3
00:03:08,681 --> 00:03:13,516
Nou, z'n bananen met heroïnesmaak
zullen geen revoluties meer financieren.
4
00:03:13,641 --> 00:03:15,916
Ga niet naar uw hotel.
Ze houden u in de gaten.
5
00:03:18,347 --> 00:03:21,225
- Het vliegtuig is over 'n uur.
- Ik zal er zijn, maar...
6
00:03:21,347 --> 00:03:23,941
... ik moet eerst nog iets regelen.
7
00:03:43,147 --> 00:03:44,739
Het spijt me.
8
00:03:44,867 --> 00:03:46,823
Waarom heb je dat ding a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4594}{4643}- ????????????.|- ?????????.
{4646}{4713}????? ?? ???????? ??? ???|??????? ??? ??? ????? ???.
{4716}{4815}??? ?? ???????????? ??? ????????????|?? ???????? ??? ??????.
{4856}{4913}??? ??????????? ??? ?????????? ???,|??????. ?? ?????????????.
{4973}{5037}- ?? 1 ??? ?????? ????????? ??? ??????.|- ?????, ????,
{5040}{5114}????? ?????? ?? ????????|???????? ????????.
{5588}{5625}????????.
{5628}{5677}????? ????? ??????? ???? ?? ??????;
{5680}{5737}??? ??? ?????? ?????????|?????????????.
{5764}{5813}??? ???? ??????; ?, ???...
{7130}{7174}???????????!
{7275}{7324}??????? ???????????.
{11420}{11475}??????????? ???? ???? ??? ??????
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4593}{4640}- TilIykke.|- Tak.
{4645}{4712}Mr RomaIes og hans venner|er endeIig sat ud af spillet.
{4715}{4814}Han kan ikke længere sælge heroin gemt i|bananer til at finansiere revoIutioner.
{4855}{4913}Gå ikke tilbage til hotellet, señor.|De bliver overvåget.
{4978}{5042}- Mit afgår til Miami om en time.|- Jeg skal nok nå det,|fly
{5045}{5119}men først er der en ting,|jeg må have klaret.
{5593}{5630}Undskyld.
{5633}{5682}Hvorfor går du altid med den?
{5685}{5742}Jeg har et Lille mindreværdskompleks.
{5769}{5818}Hvor var jeg? Ah, ja...
{7133}{7177}Chokerende!
{7278}{7326}Ganske chokerende.
{11425}{11481}VELKOMMEN TIL MIAMI BEA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,080 --> 00:03:05,036
- Glückwunsch.
- Danke.
2
00:03:05,160 --> 00:03:07,833
Mr. Romales und seine Freunde
sind nun aus dem Geschäft.
3
00:03:07,960 --> 00:03:11,919
Dann verwendet er keine Heroin-Bananen
mehr, um Revolutionen zu finanzieren.
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,869
Gehen Sie nicht in lhr Hotel zurück,
Señor. Sie werden überwacht.
5
00:03:18,480 --> 00:03:21,040
- In einer Stunde geht ein Flugzeug nach
Miami. - Ich werd drin sitzen, aber
6
00:03:21,160 --> 00:03:24,118
zuerst muss ich noch ein
unerledigtes Geschäft erledigen.
7
00:03:43,080 --> 00:03:44,559
Verz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4586}{4644}- Gefeliciteerd !|- Dank u.
{4648}{4714}Mr. Romales en z'n vrienden|kunnen wel inpakken.
{4717}{4837}Nou, z'n bananen met heroïnesmaak|zullen geen revoluties meer financieren.
{4841}{4897}Ga niet naar uw hotel.|Ze houden u in de gaten.
{4958}{5030}- Het vliegtuig is over 'n uur.|- Ik zal er zijn, maar...
{5033}{5098}... ik moet eerst nog iets regelen.
{5578}{5618}Het spijt me.
{5621}{5670}Waarom heb je dat ding altijd om ?
{5673}{5752}Ik heb 'n minderwaardigheidscomplex.
{5755}{5808}Waar was ik mee bezig ? O, ja.
{7126}{7175}Schokkend.
{7260}{7309}Echt schokkend.
{13051}{13088}- Wat vind je hiervan ?|- Leuk.
{13148}{13213}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,441 --> 00:03:05,796
- Gefeliciteerd !
- Dank u.
2
00:03:05,921 --> 00:03:08,560
Mr. Romales en z'n vrienden
kunnen wel inpakken.
3
00:03:08,681 --> 00:03:13,516
Nou, z'n bananen met heroïnesmaak
zullen geen revoluties meer financieren.
4
00:03:13,641 --> 00:03:15,916
Ga niet naar uw hotel.
Ze houden u in de gaten.
5
00:03:18,347 --> 00:03:21,225
- Het vliegtuig is over 'n uur.
- Ik zal er zijn, maar...
6
00:03:21,347 --> 00:03:23,941
... ik moet eerst nog iets regelen.
7
00:03:43,147 --> 00:03:44,739
Het spijt me.
8
00:03:44,867 --> 00:03:46,823
Waarom heb je dat ding a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,080 --> 00:03:05,036
- Glückwunsch.
- Danke.
2
00:03:05,160 --> 00:03:07,833
Mr. Romales und seine Freunde
sind nun aus dem Geschäft.
3
00:03:07,960 --> 00:03:11,919
Dann verwendet er keine Heroin-Bananen
mehr, um Revolutionen zu finanzieren.
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,869
Gehen Sie nicht in lhr Hotel zurück,
Señor. Sie werden überwacht.
5
00:03:18,480 --> 00:03:21,040
- In einer Stunde geht ein Flugzeug nach
Miami. - Ich werd drin sitzen, aber
6
00:03:21,160 --> 00:03:24,118
zuerst muss ich noch ein
unerledigtes Geschäft erledigen.
7
00:03:43,080 --> 00:03:44,559
Verz
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: james, bond, from, russia, with, love, 1964, the, coalation, sharereactor,
original filename: b9f21a0cc2053278163cff1105170afc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,760 --> 00:02:51,877
Exactamente 1 minuto y 52 segundos.
Excelente.
2
00:05:37,480 --> 00:05:40,631
CAMPEONATO INTERNACIONAL DE
GRANDES MAESTROS DE VENECIA
3
00:06:07,560 --> 00:06:08,879
Jaque.
4
00:06:10,960 --> 00:06:12,916
El caballo se come al alfil.
5
00:06:16,600 --> 00:06:19,433
El caballo... se come al alfil.
6
00:06:48,920 --> 00:06:51,195
SE REQUIERE SU PRESENCIA
DE lNMEDIATO
7
00:07:03,880 --> 00:07:05,029
Rey a torre dos.
8
00:07:05,960 --> 00:07:08,758
Rey... a torre dos.
9
00:07:18,120 --> 00:07:20,998
Reina a rey cuatro.
10
00:07:21,120 --> 00:07:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,441 --> 00:03:05,796
- Gefeliciteerd !
- Dank u.
2
00:03:05,921 --> 00:03:08,560
Mr. Romales en z'n vrienden
kunnen wel inpakken.
3
00:03:08,681 --> 00:03:13,516
Nou, z'n bananen met hero?nesmaak
zullen geen revoluties meer financieren.
4
00:03:13,641 --> 00:03:15,916
Ga niet naar uw hotel.
Ze houden u in de gaten.
5
00:03:18,347 --> 00:03:21,225
- Het vliegtuig is over 'n uur.
- Ik zal er zijn, maar...
6
00:03:21,347 --> 00:03:23,941
... ik moet eerst nog iets regelen.
7
00:03:43,147 --> 00:03:44,739
Het spijt me.
8
00:03:44,867 --> 00:03:46,823
Waarom heb je dat ding al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4600}{4702}Gratulerar... Mr. Ramires|och kompani är försatta ur spel.
{4727}{4838}Nu kan de inte starta nya revolutioner|med heroinparfymerade bananer.
{4854}{4912}GÃ¥ inte tillbaks till hotellet.
{4977}{5041}- Det går ett plan till Miami om en timme.|- Jag tar det,
{5044}{5109}men först måste|jag avsluta en liten affär.
{5647}{5702}Varför måste du alltid|bära den där på dig?
{5705}{5858}Jag dras med ett litet mindervärdes-|komplex. Var var det jag var...?
{7159}{7207}Upprörande...
{7291}{7352}Verkligen upprörande.
{13158}{13208}Lite längre ner, älskling.
{13211}{13299}Jag visste du var i goda händer.
{13328}{13465}Säg g
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: 00, 7, goldfinger, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1964, bond, cd, 1, waf, internal, incite, divx, 50, 5, warlord, ue, 73, 88, 9, tlf, 09, 83,
original filename: 007 - Goldfinger - Est - 2CDs - 23,976fps - 1964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4598}{4644}- Ãnnitlen.| - Tänan.
{4646}{4711}Mr Romalesi ja ta sõprade| äril on kriips peal
{4718}{4814}Vähemalt ei kasuta ta enam revolutsiooni| rahastamiseks heroiinimaitselisi banaane.
{4859}{4912}Ãrge minge hotelli tagasi, senjoor.| Teid jälgitakse.
{4975}{5037}- Tunni pärast läheb lennuk Miamisse.| - Ma lähen sellele, kuid
{5044}{5114}kõigepealt tuleb mul siin| üks töö lõpule viia.
{5593}{5627}Vabandust.
{5632}{5679}Kas sa pead alati seda kandma?
{5684}{5739}Ma põen alaväärsuskompleksi.
{5768}{5816}Kuhu me jäimegi?
{7135}{7176}Shokeeriv!
{7281}{7327}Positiivses mõttes.
{12880}{12927}Ãks, kaks, kolm!
{12992}{130
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,799 --> 00:03:04,755
- Parabéns.
- Obrigado.
2
00:03:04,879 --> 00:03:07,552
O Sr. Romales e os amigos
ficarão sem negócio.
3
00:03:07,679 --> 00:03:11,638
Assim, jamais usarão heroÃna nas
bananas para financiar revoluções.
4
00:03:13,279 --> 00:03:15,588
Não volte ao seu hotel, señor.
Eles estão de olho em si.
5
00:03:17,873 --> 00:03:20,433
- Daqui a 1h sai um avião para Miami.
- Seria uma honra, mas,
6
00:03:20,553 --> 00:03:23,511
primeiro tenho um assunto
por resolver.
7
00:03:42,473 --> 00:03:43,952
Desculpe.
8
00:03:44,073 --> 00:03:46,029
Porque é que
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: goldfinger, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5913-Goldfinger_(1964)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,108 --> 00:03:13,026
- Felicitãri.
- Mersi !
2
00:03:13,277 --> 00:03:15,946
D-l. Romales ºi amicii lui
sunt scoºi din cãrþi.
3
00:03:16,196 --> 00:03:21,869
N-o sã mai foloseascã banane cu aromã de
heroinã, pentru subvenþionarea revoluþiilor.
4
00:03:22,035 --> 00:03:25,998
Nu vã-ntoarceþi la hotel, "senor" !
O sã fie cu ochii pe dvs.
5
00:03:26,957 --> 00:03:29,501
- E un avion spre Miami, peste-o orã.
- O sã fiu în el, dar ...
6
00:03:29,751 --> 00:03:34,381
... mai întâi, am niºte treburi
neterminate pe-aici.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,026
Iartã-mã
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: 00, 7, dr, no, 2, 3, 9, fps, james, bond,
original filename: 007_dr_no_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:05,109
O SATÃNICO DR. NO
2
00:02:41,374 --> 00:02:43,672
Três ratos cegos
no caminho
3
00:02:43,743 --> 00:02:46,041
Três ratos cegos
aqui vão indo
4
00:02:46,112 --> 00:02:48,444
Caminhando pela rua
em fila única
5
00:02:48,515 --> 00:02:50,915
Ao ritmo do calipso
estão marchando
6
00:02:50,984 --> 00:02:53,282
Procurando o gato
7
00:02:53,353 --> 00:02:55,787
O gato que engoliu o rato
8
00:02:55,855 --> 00:03:00,554
Querem mostrar ao gato
a atitude dos três ratos
9
00:03:05,581 --> 00:03:07,981
Três ratos cegos
aqui e lá
10
00:03:08,051
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{666}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{943}{1126}Ãåðîðèñòè÷åà ïóÃêò çà òúðãîâèÿ|ñ îðúæèÿ Ãà ðóñêà òà ãðà ÃèöÃ
{1758}{1835}Ãà øèÿò ÷îâåê Ã¥ Ãà ïîçèöèÿ -|Ãà ñðåäÃà òà êà ìåðà .
{1839}{1891}Ãà òî ñóïåðìà ðêåò çà òåðîðèñòè Ã¥.
{1895}{1992}Ãèòà éñêà ðà êåòà "Ãêúä",|õåëèêîïòåð-èçòðåáèòåë "Ãà Ãòåðà ",
{1996}{2084}äâå ðóñêè ìèÃîõâúðãà ÷êè,|è ñà Ãäúê ñ à ìåðèêà Ãñêè êà ðà áèÃè.
{2088}{2140}Ãèëèéñêè ìèÃè,
Subtitles for James Bond 007 - Goldfinger [divx] (1964)
keywords: the, world, is, not, enough, james, bond, die, welt, ist, nicht, genug,
original filename: The_World_Is_Not_Enough.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,685 --> 00:00:37,836
BILBAO, SPANIEN
2
00:00:45,165 --> 00:00:49,477
Gut, dass Sie kommen konnten, Mr. Bond,
und so auf die Schnelle.
3
00:00:51,125 --> 00:00:54,913
Wenn man einem Schweizer Bankier
nicht trauen kann, wem sonst?
4
00:00:55,045 --> 00:00:58,003
Bon. Nun, da wir alle unbefangener sind,
5
00:00:58,125 --> 00:01:00,081
setzen Sie sich doch bitte.
6
00:01:01,285 --> 00:01:04,516
Es war nicht leicht,
aber ich habe das Geld wiedergeholt.
7
00:01:05,525 --> 00:01:08,597
Zweifellos wird Sir Robert sich freuen,
es wieder zu sehen.
8
00:01:09,685 --> 00:01:13,394
Bei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,630 --> 00:00:59,300
<b><i>El Doctor No</b></i>
2
00:02:31,680 --> 00:02:33,880
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,950 --> 00:02:36,160
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,230 --> 00:02:38,460
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,530 --> 00:02:40,830
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,900 --> 00:02:43,110
Buscan al gato
7
00:02:43,170 --> 00:02:45,510
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,580 --> 00:02:50,080
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,990 --> 00:02:57,290
Tres ratas cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:51,920
Een minuut en 52 seconden exact.
Dat is uitstekend.
2
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
Schaak.
3
00:06:11,240 --> 00:06:13,200
Het paard neemt de loper.
4
00:06:16,200 --> 00:06:19,240
Het paard neemt de loper.
5
00:06:48,720 --> 00:06:51,000
U MOET ONMIDDELLIJK KOMEN
6
00:07:03,440 --> 00:07:08,560
- De koning naar de tweede toren.
- De koning naar de tweede toren.
7
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
De koningin naar koning vier.
8
00:07:21,240 --> 00:07:24,920
De koningin... naar koning vier.
9
00:07:35,120 --> 00:07:38,560
Gefeliciteerd, meneer. Een bri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Unde e?
{1175}{1234}Data viitoare nu te voi|mai intreba cu frumosul.
{1333}{1376}Unde e Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Dã-mi cãrþi!
{1602}{1643}"Loveºte-mã"!
{1750}{1788}Ai o singurã încercare!
{1792}{1835}Unde îl gãsesc?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ãntreab-o pe Marie.
{1916}{1950}Cine eºti?
{2009}{2078}Mã numesc Bond. James Bond.
{2082}{2139}Te pot ajuta cu ceva?
{2143}{2208}Cred ca da.
{2212}{2292}Aº dori sã te scap de ceva ce te "apasã".
{2405}{2460}Unde e Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Mai tare, draga mea.|Nu te aud.
{2566}