Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Izgnanie by relevance:
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, the, banishment, 2007, en,
original filename: Izgnanie_The_Banishment__2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
your f
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, 2007, 1, cd, english, en, rus, eng,
original filename: Izgnanie - 2007 - 1CD - English - en - d9bc1f4a91f9f02fc0c49c09722a665a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,300 --> 00:05:40,500
I'm going to call a doctor.
2
00:05:40,900 --> 00:05:42,200
No.
3
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
- Mark...
- Try...
4
00:05:44,500 --> 00:05:45,865
You do need a doctor.
5
00:05:45,900 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
6
00:05:52,900 --> 00:05:54,700
Do you hear me?
7
00:05:55,100 --> 00:05:57,100
Just pull the bullet out
and I'm gone.
8
00:05:57,700 --> 00:06:01,300
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
9
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
I don't want to have
your family seeing me.
10
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:37,540
EXILUL
2
00:05:38,600 --> 00:05:40,890
Am sa chem un doctor.
3
00:05:41,290 --> 00:05:42,520
Nu.
4
00:05:42,980 --> 00:05:45,950
Mark, ai nevoie
de un doctor.
5
00:05:46,250 --> 00:05:48,340
Straduieste-te si scoate-l.
6
00:05:53,300 --> 00:05:55,150
Ma auzi?
7
00:05:55,520 --> 00:05:57,580
Scoate glontul si plec.
8
00:05:57,890 --> 00:06:00,320
Dorm putin si plec.
9
00:06:02,540 --> 00:06:06,480
Nu vreau sa ma
vada familia ta.
10
00:06:08,090 --> 00:06:10,720
Hai, hai.
11
00:06:47,550 --> 00:06:49,440
Tu ce faci?
12
00:06:50,870 --> 0
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22496-Izgnanie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:33.10,00:00:37.54
EXILUL
00:05:38.60,00:05:40.89
Am sa chem un doctor.
00:05:41.29,00:05:42.52
Nu.
00:05:42.98,00:05:45.95
Mark, ai nevoie [br]de un doctor.
00:05:46.25,00:05:48.34
Straduieste-te si scoate-l.
00:05:53.30,00:05:55.15
Ma auzi?
00:05:55.52,00:05:57.58
Scoate glontul si plec.
00:05:57.89,00:06:00.32
Dorm putin si plec.
00:06:02.54,00:06:06.48
Nu vreau sa ma [br]vada familia ta.
00:06:08.09,00:06:10.72
Hai, hai.
00:06:47.55,00:06:49.44
Tu ce faci?
00:06:50.8
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Izgnanie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 0d3f93ebfdaca49924ceb28ada27b674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
EL DESTIERRO
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
Voy a llamar a un m?dico.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Intenta...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
Necesitas un m?dico.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
Necesito que hagas un esfuerzo
y me la saques.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
?Me oyes?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
S?lo saca la bala
y me voy.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
Dormir? un rato...
y luego... me ir?.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
No quiero que tu
familia me vea.
11
00:06:07
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, english, subtitles,
original filename: 24199-Izgnanie ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
yo
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, the, banishment, 2007, tr,
original filename: Izgnanie_The_Banishment__2007_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{425}altyaz?lar: t-becks
{800}{950}{Y:b}S?RG?N
{8451}{8489}Doktor ?a??raca??m.
{8513}{8539}Olmaz.
{8557}{8597}- Mark...|- ?unu yerinden--
{8601}{8629}Sana bir doktor laz?m.
{8633}{8678}?unu yerinden ??karmaya bak.
{8821}{8854}Beni duydun mu?
{8871}{8927}Kur?unu ??kar da gideyim.
{8937}{9030}Biraz uyuyup sonra da giderim.
{9051}{9119}Ailene g?r?nmek istemiyorum.
{9189}{9244}Haydi. Haydi.
{9273}{9295}Haydi.
{10175}{10201}Sen ne alemdesin?
{10263}{10331}- Birka? g?n sonra gidiyorum.|- Ne kadarl???na?
{10368}{10398}?ki ?? ayl???na.
{10436}{10517}- Robert bana bir i? buldu.|- Paras? iyi mi?
{10524}{10550}?dare eder.
{10846}{10900}Be
Subtitles for Izgnanie
keywords: izgnanie, the, banishment, 2007, gr,
original filename: Izgnanie_The_Banishment__2007_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
? ?????????
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
?? ?????? ??????.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
???!
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- M???...
- ??????????...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
?? ?????????? ??????.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
???? ?? ???????????? ????
??? ?? ?? ??????? ???.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
?'?????;
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
????? ?? ?????? ?? ?????.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
?? ??????? ??????...
??? ????...?????.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
?? ???? ?? ?? ????????
? ?????????? ???.
11
00:06