Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Irish Jam by relevance:
Subtitles for Irish Jam
keywords: 2, 1, irish, jam, 2006, bis, pt, djj, home, sapo,
original filename: 21_Irish.Jam.2006.DVDRip.XviD-BiS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,295
"Era uma vez..."
Dizia sempre o meu pai
2
00:00:34,296 --> 00:00:37,129
antes de me contar histórias
que me faziam sonhar.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,908
Era uma vez uma terra
que fora retirada ao seu povo
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,342
e dividida em partes
para ser governada por reis
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,127
e homens...e leis.
6
00:00:45,866 --> 00:00:47,802
Mas o povo tinha a protecção
dos feiticeiros
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,616
que sulcavam os mares
por entre o nevoeiro.
8
00:00:49,617 --> 00:00:51,876
Em embarcações celestes,
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,914 --> 00:00:35,281
Hubo una época en me solÃan.
2
00:00:36,614 --> 00:00:38,221
...contar historias que me
borraran mis sueños.
3
00:00:39,412 --> 00:00:41,469
Hubo una época en la que
les quitaron la tierra a las personas.
4
00:00:42,273 --> 00:00:46,121
Y la dividieron para que la gobernaran
reyes, hombres y leyes.
5
00:00:46,678 --> 00:00:49,487
Pero los momentos mágicos protegÃan
a las personas.
6
00:00:50,343 --> 00:00:52,628
Que navegaban en barcos
mÃsticos...
7
00:00:53,013 --> 00:00:55,166
...llenos de luz, música
y belleza.
8
00:00:56,146 --> 00:00:57,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,914 --> 00:00:35,281
Hubo una época en me solÃan.
2
00:00:36,614 --> 00:00:38,221
...contar historias que me
borraran mis sueños.
3
00:00:39,412 --> 00:00:41,469
Hubo una época en la que
les quitaron la tierra a las personas.
4
00:00:42,273 --> 00:00:46,121
Y la dividieron para que la gobernaran
reyes, hombres y leyes.
5
00:00:46,678 --> 00:00:49,487
Pero los momentos mágicos protegÃan
a las personas.
6
00:00:50,343 --> 00:00:52,628
Que navegaban en barcos
mÃsticos...
7
00:00:53,013 --> 00:00:55,166
...llenos de luz, música
y belleza.
8
00:00:56,146 --> 00:00:57,8
Subtitles for Irish Jam
keywords: irish, jam, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32742-Irish_Jam_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,289
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,769
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,934
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,935 --> 00:00:43,374
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,375 --> 00:00:45,227
de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,109
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,609
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:52,012
în bãrci luminoase ºi albast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,295
"Era uma vez..."
Dizia sempre o meu pai
2
00:00:34,296 --> 00:00:37,129
antes de me contar histórias
que me faziam sonhar.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,908
Era uma vez uma terra
que fora retirada ao seu povo
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,342
e dividida em partes
para ser governada por reis
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,127
e homens...e leis.
6
00:00:45,866 --> 00:00:47,802
Mas o povo tinha a protecção
dos feiticeiros
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,616
que sulcavam os mares
por entre o nevoeiro.
8
00:00:49,617 --> 00:00:51,876
Em embarcações celestes,
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
spunea tatãl meu...
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
...înainte de povestea
pe care mi-o spunea când mã culcam.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani...
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
...ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi...
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
...de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi de vrãjitori...
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
...care navigau din ceruri...
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
...Ã
Subtitles for Irish Jam
keywords: irish, jam, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24956-Irish_Jam_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
Subtitles for Irish Jam
keywords: irish, jam, 2006, 1, fs, canteam,
original filename: 5457-sub_Irish-Jam-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,289
"Era o vreme"...
spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,769
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,934
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,935 --> 00:00:43,374
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,375 --> 00:00:45,227
de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,109
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,609
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:52,012
în bãrci luminoase ºi alb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,289
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,769
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,934
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,935 --> 00:00:43,374
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,375 --> 00:00:45,227
de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,109
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,609
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:52,012
în bãrci luminoase ºi albast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,295
"Era uma vez..."
Dizia sempre o meu pai
2
00:00:34,296 --> 00:00:37,129
antes de me contar histórias
que me faziam sonhar.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,908
Era uma vez uma terra
que fora retirada ao seu povo
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,342
e dividida em partes
para ser governada por reis
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,127
e homens...e leis.
6
00:00:45,866 --> 00:00:47,802
Mas o povo tinha a protecção
dos feiticeiros
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,616
que sulcavam os mares
por entre o nevoeiro.
8
00:00:49,617 --> 00:00:51,876
Em embarcações celestes,
r