Search Movie Subtitles results for homeward bound 2 by relevance:
- Homeward Bound 2 - Lost in San Francisco.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:29,567
VELlÃANSTVENO PUTOVANJE 2
2
00:00:34,245 --> 00:00:37,696
Zovem se Ãens,
a ovo... ovo je moj dom.
3
00:00:38,499 --> 00:00:41,748
To mi je dom
veæ nekoliko godina;
4
00:00:41,877 --> 00:00:44,628
najbolje 2 godine
moga života,
5
00:00:44,963 --> 00:00:48,378
osim one neverovatne
pustolovine preko planina.
6
00:00:48,591 --> 00:00:50,714
Možda znate tu prièu.
7
00:00:51,302 --> 00:00:53,757
Tu su dobri prema nama.
8
00:00:54,013 --> 00:00:56,634
Tri obroka dnevno.
Spavamo u toplom.
9
00:00:56,974 --> 00:00:59,381
I smrdljive patike
koje moÅ
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:29,393
VELlÃANSTVENO PUTOVANJE 2
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,190
Zovem se Chance,
a ovo.... ovo je moj dom.
3
00:00:37,960 --> 00:00:41,077
To mi je dom
veæ par godina;
4
00:00:41,200 --> 00:00:43,839
najbolje 2 godine
moga života,
5
00:00:44,160 --> 00:00:47,436
osim one nevjerojatne
pustolovine preko planina.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,676
Možda znate tu prièu.
7
00:00:50,240 --> 00:00:52,595
Tu su dobri prema nama.
8
00:00:52,840 --> 00:00:55,354
Tri obroka na dan.
Spavamo na toplome.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,989
I smrdljive tenisice
koje m
- Homeward Bound II Lost in San Francisco (1996) - sub.Slovenian.srt
- Homeward Bound II Lost in San Francisco (1996) - sub.Spaniola.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,580
POT DOMOV 2
Izgubljeni v San Franciscu
2
00:00:33,421 --> 00:00:36,541
Sem Sre?ko
in to je moj dom.
3
00:00:37,860 --> 00:00:42,661
?e dve leti sem tukaj doma,
najlep?i leti v mojem ?ivljenju.
4
00:00:43,661 --> 00:00:47,422
Razen enega neverjetnega
popotovanja preko gora.
5
00:00:47,501 --> 00:00:51,422
Mogo?e pa ?e poznate to zgodbo.
Tukaj so prijazni z nami.
6
00:00:52,021 --> 00:00:55,021
Trije obroki na dan,
toplo zaveti??e,
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,262
in toliko smrde?ih superg,
kolikor jih lahko poje?.
8
00:00:58,342 --> 00:01:02,261
Ampak ?e tukaj v?asih psu
postane dolg?as.
9
00:01:03,102 --> 00:01:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVI ENDO A CASA
PERDI DOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
<i>Me llamo Suerte y éste... </i>
<i>éste es mi hogar. </i>
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
<i>Ha sido mi hogar</i>
<i>desde hace un par de años. </i>
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
<i>Han sido los dos mejores años</i>
<i>de mi vida. </i>
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
<i>Excepto por un viaje increÃble</i>
<i>por las montañas. </i>
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
<i>Pero quizás ya conozcan esa historia. </i>
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
<i>Aquà nos tratan bien. </i>
- Homeward Bound II Lost in San Francisco (1996) - sub.Spaniola.srt
- Homeward Bound II Lost in San Francisco (1996) - sub.Slovenian.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVIENDO A CASA
PERDIDOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
Me llamo Suerte y éste...
éste es mi hogar.
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
Ha sido mi hogar
desde hace un par de años.
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
Han sido los dos mejores años
de mi vida.
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
Excepto por un viaje increÃble
por las montañas.
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
Pero quizás ya conozcan esa historia.
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
Aquà nos tratan bien.
8
00:00:53,767 --> 00:00:56,600
Tres comidas diarias,
un lugar tibio donde
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVI ENDO A CASA
PERDI DOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
<i>Me llamo Suerte y éste... </i>
<i>éste es mi hogar. </i>
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
<i>Ha sido mi hogar</i>
<i>desde hace un par de años. </i>
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
<i>Han sido los dos mejores años</i>
<i>de mi vida. </i>
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
<i>Excepto por un viaje increÃble</i>
<i>por las montañas. </i>
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
<i>Pero quizás ya conozcan esa historia. </i>
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
<i>Aquà nos tratan bien. </i>
- Homeward Bound II Lost in San Francisco (1996) - sub.Spaniola.srt
- Homeward Bound II Lost in San Francisco (1996) - sub.Slovenian.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVIENDO A CASA
PERDIDOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
Me llamo Suerte y éste...
éste es mi hogar.
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
Ha sido mi hogar
desde hace un par de años.
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
Han sido los dos mejores años
de mi vida.
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
Excepto por un viaje increÃble
por las montañas.
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
Pero quizás ya conozcan esa historia.
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
Aquà nos tratan bien.
8
00:00:53,767 --> 00:00:56,600
Tres comidas diarias,
un lugar tibio donde
- Walt.Disney.-.Ein.tierisches.Trio.-.wied er.unterwegs.(Homeward.Bound.II).srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,580
POT DOMOV 2
Izgubljeni v San Franciscu
2
00:00:33,421 --> 00:00:36,541
Sem Sreèko
in to je moj dom.
3
00:00:37,860 --> 00:00:42,661
Že dve leti sem tukaj doma,
najlepši leti v mojem življenju.
4
00:00:43,661 --> 00:00:47,422
Razen enega neverjetnega
popotovanja preko gora.
5
00:00:47,501 --> 00:00:51,422
Mogoèe pa že poznate to zgodbo.
Tukaj so prijazni z nami.
6
00:00:52,021 --> 00:00:55,021
Trije obroki na dan,
toplo zavetišèe,
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,262
in toliko smrdeèih superg,
kolikor jih lahko poješ.
8
00:00:58,342 --> 00:01:02,
- [27883] Homeward Bound II: Lost in San Francisco (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVI ENDO A CASA
PERDI DOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
Me llamo Suerte y éste...
éste es mi hogar.
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
Ha sido mi hogar
desde hace un par de años.
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
Han sido los dos mejores años
de mi vida.
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
Excepto por un viaje increÃble
por las montañas.
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
Pero quizás ya conozcan esa historia.
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
Aquà nos tratan bien.
8
00:00:53,767 --> 00:00:56,600
Tres comidas diarias,
un lugar tibio don
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,039 --> 00:00:29,288
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ II:
ÃîòåðÿÃÃûå â Ãà à Ãðà Ãöèñêî
2
00:00:34,039 --> 00:00:37,902
<i>ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãà Ãñ.
à ýòî, ýòî äîì.</i>
3
00:00:38,963 --> 00:00:40,897
<i>Ãà ñòà ë ìîèì äîìîì ïà ðó ëåò Ãà çà ä.</i>
4
00:00:40,898 --> 00:00:44,883
<i>ÃÃÃ¥ êà æåòñÿ, ýòî áûëè
ëó÷øèå äâà ãîäà â ýòîé ñîáà ÷üåé æèçÃè.</i>
5
00:00:44,884 --> 00:00:48,106
<i>Ãà èñêëþ÷åÃèåì îäÃîãî, Ãåáîëüøîãî
ÃåâåðîÿòÃîãî ïóòåøåñòâèÿ ïî
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVI ENDO A CASA
PERDI DOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
<i>Me llamo Suerte y éste... </i>
<i>éste es mi hogar. </i>
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
<i>Ha sido mi hogar</i>
<i>desde hace un par de años. </i>
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
<i>Han sido los dos mejores años</i>
<i>de mi vida. </i>
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
<i>Excepto por un viaje increÃble</i>
<i>por las montañas. </i>
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
<i>Pero quizás ya conozcan esa historia. </i>
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
<i>Aquà nos tratan bien. </i>
- [27883] Homeward Bound II: Lost in San Francisco (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVI ENDO A CASA
PERDI DOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
Me llamo Suerte y éste...
éste es mi hogar.
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
Ha sido mi hogar
desde hace un par de años.
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
Han sido los dos mejores años
de mi vida.
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
Excepto por un viaje increÃble
por las montañas.
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
Pero quizás ya conozcan esa historia.
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
Aquà nos tratan bien.
8
00:00:53,767 --> 00:00:56,600
Tres comidas diarias,
un lugar tibio don
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
VOLVI ENDO A CASA
PERDI DOS EN SAN FRANCISCO
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
<i>Me llamo Suerte y éste... </i>
<i>éste es mi hogar. </i>
3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
<i>Ha sido mi hogar</i>
<i>desde hace un par de años. </i>
4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
<i>Han sido los dos mejores años</i>
<i>de mi vida. </i>
5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
<i>Excepto por un viaje increÃble</i>
<i>por las montañas. </i>
6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
<i>Pero quizás ya conozcan esa historia. </i>
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
<i>Aquà nos tratan bien. </i>