Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Flightplan by relevance:
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, espise,
original filename: Flightplan (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:32,680
OK.
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Honey?
3
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Just a minute?
5
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Sure.
6
00:05:24,157 --> 00:05:25,852
Mommy?
7
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
What, sweetie?
8
00:05:29,529 --> 00:05:31,724
Where's my room gonna be?
9
00:05:33,166 --> 00:05:35,691
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:37,937 --> 00:05:40,030
Would you like that?
11
00:05:40,106 --> 00:05:43,132
My old room, from when I w
Subtitles for Flightplan
keywords: 1968, flightplan, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19686-Flightplan_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2087}{2161}Vreþi sã vã lãsãm un minut singura|înainte sã închidem coºciugul?
{2201}{2226}Da.
{4872}{4898}Trebuie sã introduceþi codul.
{4921}{4958}Chiar este necesar?
{4963}{5087}Da. Legile internaþionale interzic|transportul unui coºciug neînchis.
{5217}{5300}David, putem sta puþin pe coridor?
{5318}{5343}Doar un minut.
{5476}{5501}Sigur.
{6079}{6198}Am fãcut tot ce am putut dar soþul dvs. a|avut o traumã la cap din cauza cãzãturii.
{7783}{7808}Mami...
{7838}{7868}Ce este iubito?
{7908}{7958}Unde va fi camera mea?
{7998}{8065}Credeam cã o vom împãrþi o perioadã.
{8158}{8201}Camera mea de când eram micã...
{8
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, espise, www, clan, sudamerica, com, ar,
original filename: 32187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,394 --> 00:01:06,058
PLAN DE VUELO
2
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
¿Quiere un momento a solas
antes de que cerremos el ataúd?
3
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
¿Corazón?
4
00:03:22,468 --> 00:03:24,026
Necesita marcar su código.
5
00:03:24,571 --> 00:03:26,630
¿Es realmente necesario?
6
00:03:26,706 --> 00:03:27,934
Me temo que sÃ.
7
00:03:28,007 --> 00:03:31,875
Las leyes internacionales prohÃben
la repatriación de un ataúd sin llave.
8
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
¿David? ¿No podrÃamos sentarnos
un minuto en el patio?
9
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Sólo
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, nl, tc, asteroids,
original filename: Flightplan.2005.NL.TC.XviD-ASTEROiDS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,748 --> 00:01:27,168
Wilt u even alleen zijn
voor de kist verzegeld wordt?
2
00:03:14,863 --> 00:03:16,963
U moet nu uw code ingeven.
3
00:03:17,063 --> 00:03:18,933
Is dat werkelijk nodig?
4
00:03:19,033 --> 00:03:25,578
Helaas wel, internationale wetten verbieden
onbeveiligde kisten te verschepen.
5
00:03:28,534 --> 00:03:30,695
David.
6
00:03:30,945 --> 00:03:35,620
David, kunnen we even buiten gaan zitten?
Eventjes maar?
7
00:03:39,355 --> 00:03:41,355
Natuurlijk.
8
00:04:02,547 --> 00:04:05,250
We hebben gedaan wat we konden.
9
00:04:05,350 --> 00:04:11,211
Maar u
Subtitles for Flightplan
keywords: 1802, flightplan, 2005, fps, flightplane,
original filename: 18020-Flightplan_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2099}{2173}Vreti sa va lasam un minut singura inainte sa inchidem cosciugul?
{2213}{2233}Da.
{4884}{4910}Trebuie sa introduceti codul.
{4933}{4970}Chiar este necesar?
{4975}{5099}Da. Legile internationale interzic transportul unui cosciug neinchis.
{5229}{5312}David, putem sta putin pe coridor?
{5330}{5353}Doar un minut.
{5488}{5513}Sigur.
{6091}{6210}Am facut tot ce am putut dar sotul dvs. a avut o trauma la cap din cauza cazaturii.
{7795}{7815}Mami...
{7850}{7880}Ce este iubito?
{7920}{7970}Unde va fi camera mea?
{8010}{8077}Credeam ca o vom imparti o perioada.
{8170}{8213}Camera mea de cand eram mica...
{8360}{8416}Trebuie sa inc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,621 --> 00:01:03,420
<i>Pânico a bordo</i>
2
00:01:23,215 --> 00:01:26,323
Gostaria de um momento a sós
antes de fecharmos o caixão?
3
00:01:28,115 --> 00:01:29,013
Sim.
4
00:01:39,326 --> 00:01:41,247
Querida!
5
00:03:15,001 --> 00:03:16,089
Você precisa digitar um código agora...
6
00:03:16,923 --> 00:03:18,363
Isso é realmente necessário?
7
00:03:18,459 --> 00:03:19,741
Eu temo que sim.
8
00:03:19,773 --> 00:03:23,681
As leis internacionais proÃbem o
embarque de um caixão sem segurança.
9
00:03:28,390 --> 00:03:29,286
David!
10
00:03:29,318 --> 00:03:33
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, espise, resync,
original filename: Flightplan.2005.DVDRip.XviD-ESPiSE.resync.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,558 --> 00:03:24,748
U moet nu uw code ingeven.
2
00:03:24,852 --> 00:03:26,803
Is dat werkelijk nodig?
3
00:03:26,908 --> 00:03:33,733
Helaas wel, internationale wetten verbieden
onbeveiligde kisten te verschepen.
4
00:03:36,816 --> 00:03:39,070
David.
5
00:03:39,330 --> 00:03:44,206
David, kunnen we even buiten gaan zitten?
Eventjes maar?
6
00:03:48,102 --> 00:03:50,187
Natuurlijk.
7
00:04:12,289 --> 00:04:15,107
We hebben gedaan wat we konden.
8
00:04:15,212 --> 00:04:21,325
Maar uw man had ernstig hoofdletsel.
9
00:05:26,235 --> 00:05:28,846
Wat is er, liefje?
10
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, 7, 72, p, bluray, x26, 4, esir,
original filename: 4450-sub_Flightplan-2005_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,462 --> 00:01:30,883
Vreþi sã vã lãsãm un minut singurã
înainte sã închidem coºciugul?
2
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
Da.
3
00:03:23,017 --> 00:03:24,143
Trebuie sã introduceþi codul.
4
00:03:24,977 --> 00:03:26,479
Chiar este necesar?
5
00:03:26,938 --> 00:03:32,069
Da. Legile internaþionale interzic
transportul unui coºciug neînchis.
6
00:03:37,576 --> 00:03:41,038
David, putem sta puþin pe coridor?
7
00:03:41,789 --> 00:03:42,957
Doar un minut.
8
00:03:48,380 --> 00:03:49,548
Sigur.
9
00:04:13,535 --> 00:04:18,499
Am fãcut tot ce am putut dar soþul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,394 --> 00:01:06,058
PLAN DE VUELO
2
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
¿Quiere un momento a solas
antes de que cerremos el ataúd?
3
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
¿Corazón?
4
00:03:22,468 --> 00:03:24,026
Necesita marcar su código.
5
00:03:24,571 --> 00:03:26,630
¿Es realmente necesario?
6
00:03:26,706 --> 00:03:27,934
Me temo que sÃ.
7
00:03:28,007 --> 00:03:31,875
Las leyes internacionales prohÃben
la repatriación de un ataúd sin llave.
8
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
¿David? ¿No podrÃamos sentarnos
un minuto en el patio?
9
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Sólo
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, hebrew, tc, asteroids, heb,
original filename: flightplan2005-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{402}{575}:úåøâà îùîéòä òì-éãé|(rOm-sAdE) øåà ùãä|Userfaw -å
{583}{720}:îöååú äîúøâîéà îñôø à çú|Sub-Faw
{1136}{1189}â'åãé ôåñèø
{1494}{1592}"äèéñä"
{1620}{1686}"úçðú à ìëñðãøôìà æ"
{2097}{2178}à ú øåöä øâò ùì ôøèéåú|?ìôðé ùà åèîéà à ú äà øåï
{2211}{2234}.áñãø
{2488}{2516}...îåú÷
{4877}{4913}.à ú öøéëä ìäæéï à ú ä÷åã òëùéå
{4924}{4968}?æä áà îú äëøçé
{4976}{5096}à ðé çåùù ùëï. äçå÷ äáéðìà åîé|.à åñø ìùìåç à øåðåú-÷áåøä ìà áèåçéÃ
{5224}{5246}ã
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Flightplan - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 941035e60b83c95d82761d8b6a01aa04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
L?GCSAVAR
*** Ford?totta: Mx + RES (RonKovic) ***
2
00:01:26,800 --> 00:01:30,000
Szeretne egy percig egyed?l maradni,
miel?tt lez?rjuk a kopors?t?
3
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
Igen.
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
Sz?vem?
5
00:03:22,300 --> 00:03:24,300
Be kell ?tnie a k?dj?t.
6
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
Erre t?nyleg sz?ks?g van?
7
00:03:26,700 --> 00:03:31,800
Att?l tartok, igen. A nemzetk?zi t?rv?nyek
tiltj?k a lez?ratlan kopors? sz?ll?t?s?t.
8
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
David? Le?lhetn?nk...
9
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
Le?lhetn?nk
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, tc, asteroids, hr, fp,
original filename: Flightplan.TC.XviD-ASTEROiDS-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:04,000
PLAN LETENJA
2
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Želite li trenutak privatnosti
prije nego zavarimo kovèeg?
3
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
U redu.
4
00:01:40,120 --> 00:01:41,200
Dušo!
5
00:03:13,880 --> 00:03:15,720
Morate unijeti svoju lozinku sada.
6
00:03:15,920 --> 00:03:17,960
Je li to zaista potrebno?
7
00:03:18,040 --> 00:03:23,200
Bojim se da jest. Meðunarodni zakon zabranjuje
trasport neosiguranog kovèega.
8
00:03:28,720 --> 00:03:32,400
David! Možemo li sjesti u vrt
samo na trenutak?
9
00:03:33,160 --> 00:03:34,560
Samo na trenutak!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,298 --> 00:01:03,819
Plan leta
2
00:01:23,398 --> 00:01:26,499
Želite li malo privatnosti prije
nego što se kovèeg zatvori?
3
00:03:14,489 --> 00:03:18,168
-Trebate unijeti vašu šifru.
-Je li to neophodno?
4
00:03:18,236 --> 00:03:22,014
Bojim se da je tako. Meðunarodni
Zakon zabranjuje prenošenje
5
00:03:22,015 --> 00:03:23,951
neobezbjeðenih kovèega.
6
00:03:28,291 --> 00:03:30,311
Davide, možemo li samo
7
00:03:30,725 --> 00:03:33,671
ovdje malo odmoriti?
Samo minutu.
8
00:03:39,051 --> 00:03:40,431
Naravno.
9
00:04:03,100 --> 00:04:04,785
Uradili smo sve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 423.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:{C:$$accff}Tekst: djdzon
00:00:28:{C:$$accff}synchro do wersji: Shawnee
00:00:45:{C:$$aaccff}?PLAN LOTU
00:01:10:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:15:Dobrze.
00:01:27:/Kochanie.
00:03:06:Musi pani wpisa? kod.
00:03:08:Czy to konieczne?
00:03:10:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:21:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:25:Tylko przez chwil?.
00:03:32:Oczywi?cie.
00:03:56:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:58:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:08:Mamusiu.
00:05:11:Tak, kochanie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,956 --> 00:01:00,892
Ãëà à Ãà Ãåòà ÅÃ¥
2
00:01:22,115 --> 00:01:25,346
Ãà ëè áè ñà êà ëå ìîìåÃò Ãà ïðèâà òÃîñò
ïðåä äà áèäå êîâ÷åãîò çà òâîðå�
3
00:03:17,864 --> 00:03:21,698
Ãðåáà äà ãî âÃåñåòå âà øèîò êîä ñåãà .
Ãà ëè Ã¥ òîà ÃåîïõîäÃî?
4
00:03:21,768 --> 00:03:25,705
ÃÃ¥ ïëà øà ì äåêà å òà êà . ÃÃòåðÃà öèîÃà ëÃèîò
çà êîà çà áðà Ãóâà ïðåÃåñóâà ÅÃ¥ ÃÃ
5
00:03:25,705 --> 00:03:27,002
ÃåîáåçáåäåÃè êîâ÷åçè.
6
00:03:32,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,495 --> 00:01:27,044
Wilt u alleen zijn
voor de kist verzegeld wordt?
2
00:03:14,895 --> 00:03:16,374
Uw code, graag.
3
00:03:16,895 --> 00:03:18,851
Is dat echt nodig?
4
00:03:18,935 --> 00:03:23,884
Helaas wel. Vervoer van een niet
verzegelde kist is verboden.
5
00:03:28,895 --> 00:03:32,808
David? Kunnen we even
op de binnenplaats gaan zitten?
6
00:03:32,895 --> 00:03:34,886
Eventjes maar.
7
00:03:39,495 --> 00:03:41,213
Natuurlijk.
8
00:04:03,215 --> 00:04:05,092
We hebben ons best gedaan.
9
00:04:05,175 --> 00:04:08,451
Door de val had hij zwaar hoofdIetsel.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:32,680
OK.
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Honey?
3
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Just a minute?
5
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Sure.
6
00:05:24,157 --> 00:05:25,852
Mommy?
7
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
What, sweetie?
8
00:05:29,529 --> 00:05:31,724
Where's my room gonna be?
9
00:05:33,166 --> 00:05:35,691
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:37,937 --> 00:05:40,030
Would you like that?
11
00:05:40,106 --> 00:05:43,132
My old room, from when I w
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, hr,
original filename: flightplan_dvdrip_23.976fps_1cd_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1482}{1588}PLAN LETA
{2094}{2157}Želite li trenutak privatnosti|prije osiguravanja kovèega?
{2205}{2229}U redu.
{2469}{2481}Dušo!
{4865}{4898}Morate unijeti svoju lozinku.
{4915}{4953}Je li to zaista potrebno?
{4965}{5084}Bojim se da jest. Meðunarodni zakon|zabranjuje trasport neosiguranog kovèega.
{5211}{5309}David! Možemo li sjesti u vrt|samo na trenutak?
{5311}{5358}Samo na trenutak!
{5476}{5519}Naravno.
{6074}{6107}Uèinili smo sve što smo mogli.
{6135}{6200}Ali vaš muž je imao tešku|ozljedu glave, od pada.
{7779}{7819}Mamice!
{7844}{7892}Å to, ljubavi?
{7908}{7960}Gdje æe biti moja soba?
{7995}{8055}Misli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:04,115
Légcsavar
2
00:01:24,118 --> 00:01:28,111
Kérsz egy percet mielõtt lezárjuk a koporsót?
3
00:01:28,918 --> 00:01:30,510
Ok.
4
00:01:40,237 --> 00:01:41,306
SzÃvem!
5
00:03:13,990 --> 00:03:15,820
Kód kell a belépéshez.
6
00:03:16,029 --> 00:03:18,065
Szükséges?
7
00:03:18,149 --> 00:03:23,303
Igen. A nemzetközi törvény tiltja a
lezáratlan koporsók szállÃtását.
8
00:03:28,829 --> 00:03:32,503
David! Ãlhetünk itt egy percig?
9
00:03:33,268 --> 00:03:34,667
Csak egy perc!
10
00:03:39,788 --> 00:03:41,106
Persze.
11
00:04:0
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, dvd, ntsc, replica, nlondertitels, com,
original filename: Flightplan.DVD.NTSC.Replica.NLOndertitels.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,065 --> 00:01:30,393
Wilt u even alleen zijn,
voordat de kist verzegeld wordt?
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Schat?
3
00:03:22,814 --> 00:03:24,372
U moet nog een code ingeven.
4
00:03:24,916 --> 00:03:26,975
Is dat echt nodig?
5
00:03:27,052 --> 00:03:28,280
Ik ben bang van wel.
6
00:03:28,353 --> 00:03:32,221
Internationale wetgeving verbiedt
het vervoer van een onbeveiligd kist.
7
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, kunnen we op het
binnenplein gaan zitten?
8
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Eventjes?
9
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Natuurlijk.
10
00:04:13,198 -
Subtitles for Flightplan
keywords: 6, flightplan, tc, asteroids, svcdplaza, pt,
original filename: 06_Flightplan.TC.XviD-ASTEROiDS.SVCDPlaza (PT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Tradução : AverageJoe
Revisão : algarve
2
00:00:59,322 --> 00:01:03,371
Pânico a bordo
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,853
Gostaria dum momento em privado
antes de selarmos o caixão?
4
00:01:27,816 --> 00:01:29,284
Está bem.
5
00:01:39,027 --> 00:01:41,198
Querida!
6
00:03:14,702 --> 00:03:16,040
Agora precisa de digitar
o seu código.
7
00:03:16,577 --> 00:03:18,428
Isso é realmente necessário?
8
00:03:18,429 --> 00:03:19,947
Temo que sim.
9
00:03:19,948 --> 00:03:24,029
As leis internacionais proÃbem o
embarque dum caixão sem segurança.
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, darkopal, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flightplan (2005) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,300
Tabut kapatýlmadan önce bir
müddet yalnýz kalmak ister misiniz?
2
00:01:30,700 --> 00:01:31,900
Olur.
3
00:01:42,600 --> 00:01:43,800
Tatlým.
4
00:03:21,700 --> 00:03:24,200
Ãimdi kodunuzu girmelisiniz.
5
00:03:24,700 --> 00:03:26,400
Bu gerçekten gerekli mi?
6
00:03:26,600 --> 00:03:31,800
Korkarým öyle. Uluslararasý kanunlar
kilitlenmemiþ tabutlarýn taþýnmasýný yasaklýyor.
7
00:03:36,500 --> 00:03:42,300
David, bir dakika dýþarýda
oturabilir miyiz? Sadece bir dakika?
8
00:03:47,100 --> 00:03:48,300
Tabii.
9
00:04:12,400 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:08,000
PLAN DE VUELO
2
00:01:28,900 --> 00:01:32,000
¿Quiere un momento a solas
antes de que cerremos el ataúd?
3
00:01:44,900 --> 00:01:46,400
¿Corazón?
4
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
Necesita marcar su código.
5
00:03:26,500 --> 00:03:28,600
¿Es realmente necesario?
6
00:03:28,700 --> 00:03:29,900
Me temo que sÃ.
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,800
Las leyes internacionales prohÃben
la repatriación de un ataúd sin llave.
8
00:03:39,000 --> 00:03:43,100
¿David? ¿No podrÃamos sentarnos
un minuto en el patio?
9
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Sólo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.000
{1411}{1526}Plan de Vuelo
{2046}{2124}Quisiera un momento de privacidad ante de cerrar la camara?
{2176}{2189}-Esta bien.
{2452}{2464}-Cariño
{4935}{4977}-Necesita entrar un codigo ahora.
{4991}{5038}-Es realmente necesario?
{5038}{5168}-Temo que si , La ley internacional prohibe el enviado de camara insegura.
{5312}{5394}-David podria sentarte en el patio un momento?
{5575}{5594}-si . claro
{6199}{6244}-Hicimos todo lo que podimos.
{6244}{6329}-Pero tuvo un trauma cerebral en la cabeza al caer.
{1592}{8058}-Mami -Si cariño
{8113}{8150}-Donde va ser mi cuarto.
{8206}{8270}-Pensaba compartir el cuarto por un rato.
{8326}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{402}{575}:úåøâà îùîéòä òì-éãé|(rOm-sAdE) øåà ùãä|Userfaw -å
{583}{720}:îöååú äîúøâîéà îñôø à çú|Sub-Faw
{1136}{1189}â'åãé ôåñèø
{1494}{1592}"äèéñä"
{1620}{1686}"úçðú à ìëñðãøôìà æ"
{2097}{2178}à ú øåöä øâò ùì ôøèéåú|?ìôðé ùà åèîéà à ú äà øåï
{2211}{2234}.áñãø
{2488}{2516}...îåú÷
{4877}{4913}.à ú öøéëä ìäæéï à ú ä÷åã òëùéå
{4924}{4968}?æä áà îú äëøçé
{4976}{5096}à ðé çåùù ùëï. äçå÷ äáéðìà åîé|.à åñø ìùìåç à øåðåú-÷áåøä ìà áèåçéÃ
{5224}{5246}ã
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flightplan - 2005 - 1CD - Czech - cz - b41e86a2177af41c5a8bfa1f8ea03726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,983 --> 00:00:27,902
bugsy
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,906
do ?e?tiny Cervator
3
00:00:59,309 --> 00:01:02,979
LETOV? PL?N
4
00:01:22,999 --> 00:01:27,003
Chcete trochu soukrom?,
ne? vezmeme rakev ?
5
00:01:27,796 --> 00:01:29,381
Dob?e.
6
00:01:39,140 --> 00:01:40,183
Mil??ku!
7
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
Mus?te n?m d?t ??slo va?eho k?du.
8
00:03:16,905 --> 00:03:18,948
Je to nutn? ?
9
00:03:19,032 --> 00:03:24,204
Ano. Mezin?rodn? smlouvy zakazuj?
transport nezabezpe?en? rakve.
10
00:03:29,709 --> 00:03:33,004
Davide! M??eme chvilku
z?stat na chodb? ?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Tekst: djdzon
00:00:39:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:41:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:56:PLAN LOTU
00:01:21:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:26:Dobrze.
00:01:38:{y:i}Kochanie.
00:03:17:Musi pani wpisa? kod.
00:03:19:Czy to konieczne?
00:03:21:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:32:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:36:Tylko przez chwil?.
00:03:43:Oczywi?cie.
00:04:07:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:04:09:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:19:Mamusiu.
00:05:22:Tak, kochanie?
00:05:24:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, espise, resync,
original filename: Flightplan.2005.DVDRip.XviD-ESPiSE.resync.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,558 --> 00:03:24,748
U moet nu uw code ingeven.
2
00:03:24,852 --> 00:03:26,803
Is dat werkelijk nodig?
3
00:03:26,908 --> 00:03:33,733
Helaas wel, internationale wetten verbieden
onbeveiligde kisten te verschepen.
4
00:03:36,816 --> 00:03:39,070
David.
5
00:03:39,330 --> 00:03:44,206
David, kunnen we even buiten gaan zitten?
Eventjes maar?
6
00:03:48,102 --> 00:03:50,187
Natuurlijk.
7
00:04:12,289 --> 00:04:15,107
We hebben gedaan wat we konden.
8
00:04:15,212 --> 00:04:21,325
Maar uw man had ernstig hoofdletsel.
9
00:05:26,235 --> 00:05:28,846
Wat is er, liefje?
10
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flightplan (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,325 --> 00:01:03,796
UÃUÃ PLANl
2
00:01:04,325 --> 00:01:06,634
ALEXANDERPLATZ
3
00:01:23,725 --> 00:01:26,717
Tabutu kilitlemeden önce
yalnýz kalmak ister misiniz?
4
00:01:28,285 --> 00:01:29,274
Olur.
5
00:01:39,125 --> 00:01:40,524
Tatlým?
6
00:03:14,565 --> 00:03:16,044
Ãifrenizi girmelisiniz.
7
00:03:16,565 --> 00:03:18,521
Buna gerçekten gerek var mý?
8
00:03:18,605 --> 00:03:19,799
Ãyle olmasý gerekiyor.
9
00:03:19,885 --> 00:03:23,560
Yasalara göre, kilitsiz
tabutlarýn taþýnmasý yasaktýr.
10
00:03:28,565 --> 00:03:32,478
David?
Biraz dýþa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,452 --> 00:00:49,621
Ãæîäè Ãîñòúð
2
00:01:02,426 --> 00:01:05,637
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:26,617 --> 00:01:31,121
Ãñêà òå ëè äà îñòà Ãåòå ÃÃ
ñà ìå ïðåäè äà çà êîâåì êîâ÷åãà ?
4
00:01:31,622 --> 00:01:34,458
ÃÃ .
5
00:01:43,467 --> 00:01:45,552
Ãêúïà .
6
00:03:22,524 --> 00:03:24,526
Ãðÿáâà äà âúâåäåòå êîäà ñè.
7
00:03:24,526 --> 00:03:26,570
Ãà ëà ãà ëè ñå?
8
00:03:26,570 --> 00:03:30,616
Ãîÿ ñå, ֌ äà . ÃåæäóÃà ðîäÃèòå
çà êîÃè ÃÃ¥ ðà çðåøà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,300 --> 00:01:03,600
www.rdwsubs.com De beste plek voor de
nieuwste ondertitels!
2
00:01:23,050 --> 00:01:28,330
Wil je een ogenblik alleen zijn
alvorens de kist verzegeld wordt?
3
00:01:28,405 --> 00:01:30,100
Oké.
4
00:03:14,650 --> 00:03:18,600
Je moet nog je code ingeven.
- Moet ik dat echt?
5
00:03:18,701 --> 00:03:21,390
Ik vrees van wel.
Volgens internationaal recht...
6
00:03:21,395 --> 00:03:24,790
is het transporteren van een
niet verzegelde doodskist verboden.
7
00:03:28,453 --> 00:03:32,600
David, kunnen we nog één moment
in de tuin gaan zitten?
8
00:03:32,
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flightplan - 2005 - 1CD - Czech - cz - 11dc7d8419c15228b4d6ad0c0a7fb97d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,050 --> 00:00:29,094
bugsy
2
00:00:31,269 --> 00:00:33,269
do ?e?tiny Cervator
3
00:01:01,842 --> 00:01:05,669
LETOV? PL?N
4
00:01:26,544 --> 00:01:30,719
Chcete trochu soukrom?,
ne? vezmeme rakev ?
5
00:01:31,546 --> 00:01:33,198
Dob?e.
6
00:01:43,374 --> 00:01:44,462
Mil??ku!
7
00:03:23,183 --> 00:03:25,141
Mus?te n?m d?t ??slo va?eho k?du.
8
00:03:25,315 --> 00:03:27,445
Je to nutn? ?
9
00:03:27,533 --> 00:03:32,925
Ano. Mezin?rodn? smlouvy zakazuj?
transport nezabezpe?en? rakve.
10
00:03:38,666 --> 00:03:42,101
Davide! M??eme chvilku
z?stat na chodb? ?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{1495}{1606}SKRYD?IO PLANAS
{1620}{1677}ALEKSANDERPLACAS
{2103}{2204}Gal nor?tum?t pab?ti su juo viena?|Paskui u?lydysim karst?.
{2219}{2268}Taip.
{2490}{2539}Mieloji?
{4876}{4925}?veskite kod?.
{4928}{4977}Ar tai b?tina?
{4980}{5101}Taip. Tarptautin? teis? draud?ia|perve?ti neu?rakintus karstus.
{5226}{5324}Deividai?|Pas?d?kim truput?l? kieme.
{5326}{5375}Tik minut?l?.
{5491}{5540}Gerai.
{6080}{6133}Padar?m visk?, k? gal?jom.
{6135}{6219}Krisdamas j?s? vyras|smarkiai susi?eid? galv?.
{7794}{7843}Mamyte?
{7859}{7908}K?, dukrele?
{7923}{7974}Kur bus mano kambarys?
{8010}{8069}Kol kas pagyvensim|vienam.
{8124}{8173}Gal ta
Subtitles for Flightplan
keywords: flightplan, 2005, espise, resync,
original filename: Flightplan.2005.DVDRip.XviD-ESPiSE.resync.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,558 --> 00:03:24,748
U moet nu uw code ingeven.
2
00:03:24,852 --> 00:03:26,803
Is dat werkelijk nodig?
3
00:03:26,908 --> 00:03:33,733
Helaas wel, internationale wetten verbieden
onbeveiligde kisten te verschepen.
4
00:03:36,816 --> 00:03:39,070
David.
5
00:03:39,330 --> 00:03:44,206
David, kunnen we even buiten gaan zitten?
Eventjes maar?
6
00:03:48,102 --> 00:03:50,187
Natuurlijk.
7
00:04:12,289 --> 00:04:15,107
We hebben gedaan wat we konden.
8
00:04:15,212 --> 00:04:21,325
Maar uw man had ernstig hoofdletsel.
9
00:05:26,235 --> 00:05:28,846
Wat is er, liefje?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:04,000
<b>POGREÅ ANA NA LETALU</b>
2
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Želite trenutek zasebnosti,
preden zaklenemo krsto?
3
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
Vredu.
4
00:01:40,120 --> 00:01:41,200
Draga!
5
00:03:13,880 --> 00:03:15,720
Zdaj morate vpisati svoje geslo.
6
00:03:15,920 --> 00:03:17,960
A je to res potrebno?
7
00:03:18,040 --> 00:03:23,200
Bojim se da res. Mednarodni zakon
prepoveduje prevoz nezavarovane krste.
8
00:03:28,720 --> 00:03:32,400
David! A se lahko za
trenutek usedema na vrt?
9
00:03:33,160 --> 00:03:34,560
Samo za trenutek!
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mi Video
Original Script: Destino Final 3
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,14,65535,0,65535,0,-1,0,1,0,0,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:59.62,0:01:03.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"PLAN DE VUELO"
Dialogue: Marked=0,0:01:23.82,0:01:26.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Quisiera un momento de privacidadNantes de cerrar el ataud?
Dialogue:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,135 --> 00:00:29,179
bugsy
2
00:00:31,354 --> 00:00:33,354
do èeštiny Cervator
3
00:00:34,179 --> 00:01:00,179
Na Rip flightplan.2005.dvdrip.xvid-espise upravil Ment.
4
00:01:01,927 --> 00:01:05,754
LETOVÃ PLÃN
5
00:01:26,629 --> 00:01:30,804
Chcete trochu soukromÃ,
než vezmeme rakev ?
6
00:01:31,631 --> 00:01:33,284
Dobøe.
7
00:01:43,460 --> 00:01:44,547
Miláèku!
8
00:03:23,269 --> 00:03:25,226
MusÃte nám dát èÃslo vaÅ¡eho kódu.
9
00:03:25,400 --> 00:03:27,530
Je to nutné ?
10
00:03:27,618 --> 00:03:33,011
Ano. Mezinárodnà smlouvy zakazujÃ
tran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,300 --> 00:01:03,600
Ãõã÷ñïÃéóìüò:NlSubsTeam
ÃåôÃöñáóç: ARKOUDOS ( üë ñÃéôò ñéæÃñâÃô )
2
00:01:23,050 --> 00:01:28,330
ÃÃëåôå Ãá óáò áöÃóù ÃÃá ëåðôü ìüÃïõò
ðñéà óöñáãéóôåà ôï öÃñåôñï?
3
00:01:28,405 --> 00:01:30,100
ÃÃôÃîåé.
4
00:03:14,650 --> 00:03:18,600
- ÃñÃðåé Ãá âÃëåôå ôïà êùäéêü óáò ôþñá.
- ÃÃÃáé áðáñáÃôçôï?
5
00:03:18,701 --> 00:03:21,390
ÃïâÃìáé ðùò ÃáÃ.
Ãé ÃéåèÃÃ¥Ãò Ãüìïé áðá