Search Movie Subtitles results for cocktail by relevance:
- Cocktail.1988.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,191
<i>A diamond sun cuts down</i>
2
00:00:41,280 --> 00:00:44,238
<i>A frozen winter sky</i>
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,392
<i>As the world and I go screaming</i>
4
00:00:47,480 --> 00:00:50,756
<i>Into the phantom night</i>
5
00:00:50,840 --> 00:00:53,718
<i>Doesn't matter where it leads</i>
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,395
<i>I got nowhere else to go</i>
7
00:00:57,480 --> 00:00:59,914
<i>If there's any chance at all</i>
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,390
<i>- It's somewhere down this road</i>
- Come on! Put it to the floor! Come on!
9
00:01:03,480 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1580}Hai ma!| Pana la podea!
{1584}{1649}Hai!|Sa mergem!
{1721}{1816}Da-i!
{1993}{2041}Incepem.
{2044}{2143}Trage pe dreapta!
{2350}{2408}Incetineste.
{2779}{2827}Deschide!
{2923}{3013}Aparatorul natiunii va lasa cu bine.
{3037}{3111}Fa un milion.|Fa un milion, prietene.
{4192}{4307}Mike.|Uita-te la asta.
{4309}{4383}Uita-te la asta.|Vezi orasul ala de acolo?
{4386}{4485}Vezi orasul ala mare? |Intr-o zi, noi doi vom detine orasul ala.
{4486}{4545}Ce zici de asta?
{4580}{4615}Destept copil.
{6426}{6521}Unchiule Pat. Fi atent sau|iti rupi iar spatele.
{6523}{6631}Nu iti face grili, ma descurc eu.|Deci, acasa de la razboi?
{6674}{
- Cocktail (1988) SPA FINAL .srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,729 --> 00:01:05,607
¡Vamos!
¡Aceléralo a fondo!
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,359
¡Vamos!
3
00:01:07,484 --> 00:01:08,402
¡Vamos!
4
00:01:10,279 --> 00:01:13,824
¡Dale! ¡Dale! ¡Dale!
5
00:01:20,789 --> 00:01:22,833
¡Vamos!
6
00:01:22,958 --> 00:01:24,835
¡Aquà vamos!
7
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
¡Hágase a un lado!
8
00:01:28,130 --> 00:01:29,006
¡Hágase a un lado!
9
00:01:30,591 --> 00:01:31,341
¡Hágase a un lado!
10
00:01:36,471 --> 00:01:37,347
¡Crúzate!
11
00:01:37,472 --> 00:01:38,807
¡Más lento! ¡Más lento!
12
00:01:40,058 -->
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,407 --> 00:01:02,967
Allez! Appuie!
2
00:01:03,287 --> 00:01:05,517
Fonce!
3
00:01:23,127 --> 00:01:25,516
Range-toi!
4
00:01:34,007 --> 00:01:35,918
Arrête!
5
00:02:01,367 --> 00:02:03,597
Va faire fortune!
6
00:02:28,887 --> 00:02:32,243
<i>Comment Transformer une Idée</i>
<i>en Un Million de Dollars</i>
7
00:02:48,407 --> 00:02:51,763
Mike... Regarde...
Regarde là -bas.
8
00:02:52,567 --> 00:02:56,719
Tu vois cette grande ville?
Un jour elle nous appartiendra.
9
00:02:57,047 --> 00:02:58,321
A tous les deux.
10
00:02:59,287 --> 00:03:01,039
Ãa te dirait?
- Cocktail.1988.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,958
Geef's gas.
2
00:01:03,040 --> 00:01:05,918
Schiet op.
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,874
Stoppen.
4
00:01:33,560 --> 00:01:35,551
Rij 's wat langzamer.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,757
Doe open.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,150
Tot kijk, verdedigers van het land.
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,156
Denk erom dat je miljonair wordt.
8
00:02:47,840 --> 00:02:50,115
Moet je dat 's zien, Mike.
9
00:02:50,200 --> 00:02:51,872
Kijk dan.
10
00:02:51,960 --> 00:02:54,838
Zie je die stad?
11
00:02:54,920 --> 00:02:58,356
Ooit ligt die stad aan onze voeten.
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1508}{1580}Hai ma!| Pana la podea!
{1584}{1649}Hai!|Sa mergem!
{1721}{1816}Da-i!
{1993}{2041}Incepem.
{2044}{2143}Trage pe dreapta!
{2350}{2408}Incetineste.
{2779}{2827}Deschide!
{2923}{3013}Aparatorul natiunii va lasa cu bine.
{3037}{3111}Fa un milion.|Fa un milion, prietene.
{4192}{4307}Mike.|Uita-te la asta.
{4309}{4383}Uita-te la asta.|Vezi orasul ala de acolo?
{4386}{4485}Vezi orasul ala mare? |Intr-o zi, noi doi vom detine orasul ala.
{4486}{4545}Ce zici de asta?
{4580}{4615}Destept copil.
{6426}{6521}Unchiule Pat. Fi atent sau|iti rupi iar spatele.
{6523}{6631}Nu iti face grili, ma descurc eu.|Deci, acasa de la razboi?
{6674}{6699}Ce mai faci?
{6701}{6797}Bine. |Dese
- Cocktail.1988.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,498 --> 00:00:16,499
Ãversatt av Rocky
divxsweden.net
2
00:00:24,499 --> 00:00:32,498
Text hämtad från:
www.Undertexter.se
3
00:01:02,299 --> 00:01:04,619
Kom igen!
4
00:01:05,298 --> 00:01:06,378
Kör på!
5
00:01:09,098 --> 00:01:11,779
<i>Kör, kör!</i>
6
00:01:22,099 --> 00:01:26,059
Stanna, stanna!
7
00:01:34,579 --> 00:01:36,580
Sakta ner, sakta ner...
8
00:01:48,819 --> 00:01:50,819
- Kom igen.
9
00:01:51,459 --> 00:01:53,340
- Ãppna dörren!
10
00:01:57,459 --> 00:02:00,818
Jag önskar verkligen att
jag kunde stanna hos er.
11
00:02:01,779 --> 00
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1580}Hai ma!| Pana la podea!
{1584}{1649}Hai!|Sa mergem!
{1721}{1816}Da-i!
{1993}{2041}Incepem.
{2044}{2143}Trage pe dreapta!
{2350}{2408}Incetineste.
{2779}{2827}Deschide!
{2923}{3013}Aparatorul natiunii va lasa cu bine.
{3037}{3111}Fa un milion.|Fa un milion, prietene.
{4192}{4307}Mike.|Uita-te la asta.
{4309}{4383}Uita-te la asta.|Vezi orasul ala de acolo?
{4386}{4485}Vezi orasul ala mare? |Intr-o zi, noi doi vom detine orasul ala.
{4486}{4545}Ce zici de asta?
{4580}{4615}Destept copil.
{6426}{6521}Unchiule Pat. Fi atent sau|iti rupi iar spatele.
{6523}{6631}Nu iti face grili, ma descurc eu.|Deci, acasa de la razboi?
{6674}{
- How.I.Met.Your.Mother.6x22.The.Perfect.< font style="background-color: #C1E582;">Cocktail.HDTV.XviD-LOL. srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,045 --> 00:00:03,166
<i>Ragazzi, quando vostro zio
Marshall lascio' definitivamente</i>
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,744
<i>la Goliath National Bank per fare
qualcosa di meglio della propria vita,</i>
3
00:00:05,774 --> 00:00:07,729
<i>rimase in ottimi rapporti col suo capo.</i>
4
00:00:07,759 --> 00:00:09,106
Buona fortuna per
tutto, Marshall, e...
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,812
promettimi che farai il mio
nome come referenza.
6
00:00:14,757 --> 00:00:16,950
<i>Il che rese l'importante colloquio di
lavoro di Marshall con una rinomata</i>
7
00:00:16,955 --> 00:00:19,477
<i>ass
- Cocktail.[1988].DVDRip. DivX-PosTX.[DivXForever.Com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,066 --> 00:01:08,694
Hadi! Hadi!
Bas gaza!
2
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
Bas! Bas! Bas!
3
00:01:25,460 --> 00:01:27,296
Kenara çek!
4
00:01:27,963 --> 00:01:29,381
Kenara çek!
5
00:01:37,973 --> 00:01:39,766
Yavaþla, yavaþla, yavaþla!
6
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Hadi gel.
7
00:01:55,991 --> 00:01:57,159
Aç kapýyý !
8
00:02:02,164 --> 00:02:05,667
Ãlkeyi savunan dostlarým, sizlere
esenlikler diler, veda ederim.
9
00:02:06,877 --> 00:02:09,379
Git de bir milyonunu kazan, dostum.
Milyoner ol.
10
00:02:54,967 --> 00:02:57,177
Mike.Ãuraya bak.
11
0
- Cocktail.1988.DVDRip.Di vX-PosTX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,340 --> 00:00:16,682
Ãversatt av Rocky
2
00:00:25,024 --> 00:00:33,365
www.divxsweden.net
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:01:04,438 --> 00:01:06,858
Kom igen!
4
00:01:07,566 --> 00:01:08,692
Kör på!
5
00:01:11,528 --> 00:01:14,323
<i>Kör, kör!</i>
6
00:01:25,084 --> 00:01:29,213
Stanna, stanna!
7
00:01:38,097 --> 00:01:40,183
Sakta ner, sakta ner...
8
00:01:52,945 --> 00:01:55,031
- Kom igen.
9
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
- Ãppna dörren!
10
00:02:01,954 --> 00:02:05,457
Jag önskar verkligen att
jag kunde stanna hos er.
11
00:02:06,459 --> 00:02:
- Cocktail.1988.DVDRip.Xv iD-PiVO.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{281}{362}Uv?d?
{790}{925}KOKTEJL
{1500}{1597}No tak, ?l?pni na to!
{1614}{1639}Jedem!
{1704}{1807}Jed!
{1989}{2028}To je on!
{2039}{2136}Zastav!
{2347}{2389}Zpomal!
{2705}{2749}D?lej!
{2773}{2808}Otev?i!
{2914}{3002}Obr?nci vlasti, m?jte se kr?sn?!
{3030}{3103}Koukej vyd?lat miliony!
{3715}{3779}OD N?PADU|K MILIONOV?M P??JMUM
{4186}{4288}Koukej, Miku, vid?? to?
{4328}{4441}Vid?? to m?sto?|Jednou n?m bude pat?it...
{4478}{4599}Co mysl???|Jo, jsi chytrej kluk.
{6019}{6095}{Y:i}P???t? zast?vka|Martin Boulevard.
{6390}{6510}Str??ku Pate! Opatrn?,|at si nestrhne? z?da!
{6513}{6620}Neboj, j? to zvl?dnu.|Tak co, zp?tky z voj
- Cocktail.1988.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,498 --> 00:00:16,499
?versatt av Rocky
2
00:00:24,499 --> 00:00:32,498
www.divxsweden.net
Nyaste undertexterna p? n?tet.
3
00:01:02,299 --> 00:01:04,619
Kom igen!
4
00:01:05,298 --> 00:01:06,378
K?r p?!
5
00:01:09,098 --> 00:01:11,779
<i>K?r, k?r!</i>
6
00:01:22,099 --> 00:01:26,059
Stanna, stanna!
7
00:01:34,579 --> 00:01:36,580
Sakta ner, sakta ner...
8
00:01:48,819 --> 00:01:50,819
- Kom igen.
9
00:01:51,459 --> 00:01:53,340
- ?ppna d?rren!
10
00:01:57,459 --> 00:02:00,818
Jag ?nskar verkligen att
jag kunde stanna hos er.
11
00:02:01,779 --> 00:02:04,179
<i
- Cocktail.1988.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,958
Geef's gas.
2
00:01:03,040 --> 00:01:05,918
Schiet op.
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,874
Stoppen.
4
00:01:33,560 --> 00:01:35,551
Rij 's wat langzamer.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,757
Doe open.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,150
Tot kijk, verdedigers van het land.
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,156
Denk erom dat je miljonair wordt.
8
00:02:47,840 --> 00:02:50,115
Moet je dat 's zien, Mike.
9
00:02:50,200 --> 00:02:51,872
Kijk dan.
10
00:02:51,960 --> 00:02:54,838
Zie je die stad?
11
00:02:54,920 --> 00:02:58,356
Ooit ligt die stad aan onze voeten.
- Cocktail (25fps) 1988.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,935 --> 00:01:07,085
Kaasu pohjaan!
2
00:01:21,735 --> 00:01:25,728
Pysäytä! Pysäytä!
3
00:01:33,895 --> 00:01:36,011
Hidasta!
4
00:02:01,215 --> 00:02:03,888
Mene ansaitsemaan miljoonasi.
5
00:02:28,535 --> 00:02:33,529
KUINKA TEHD Ã UNELMASTA
MILJOONA DOLLARIA
6
00:02:48,135 --> 00:02:51,445
Mike, katso tuota! Katso tuonne!
7
00:02:52,335 --> 00:02:55,168
Näetkö tuon kaupungin?
8
00:02:55,335 --> 00:03:01,171
Jonain päivänä tuo kaupunki on
sinun ja minun. Mitä siihen sanot?
9
00:03:02,575 --> 00:03:04,566
Fiksu poika.
10
00:04:17,255 --> 00:04:22,454
-
- How I Met Your Mother - 06x22 - The Perfect Cocktail.HDTV.Italian.o rig.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,981 --> 00:00:03,049
<i>Ragazzi, quando vostro zio Marshall
finalmente lascio' il lavoro</i>
2
00:00:03,059 --> 00:00:05,693
<i>alla Goliath National Bank
per trovare qualcosa di meglio</i>
3
00:00:05,774 --> 00:00:07,374
<i>i rapporti con il suo
capo rimasero ottimi.</i>
4
00:00:07,375 --> 00:00:11,877
<i>Buona fortuna, Marshall. Promettimi che mi
contatterai se mai avrai bisogno di referenze.</i>
5
00:00:14,499 --> 00:00:17,883
<i>Questo rese il colloquio di Marshall con
una grande organizzazione ambientale</i>
6
00:00:17,919 --> 00:00:19,153
<i>ancora piu' strano.</i>
7
00:0
- Cocktail.1988.DVDRip.Xv iD.AC3-[sz].srt
- Cocktail.1988.DVDRip.Xv iD.AC3-[sz].English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,191
<i>A diamond sun cuts down</i>
2
00:00:41,280 --> 00:00:44,238
<i>A frozen winter sky</i>
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,392
<i>As the world and I go screaming</i>
4
00:00:47,480 --> 00:00:50,756
<i>Into the phantom night</i>
5
00:00:50,840 --> 00:00:53,718
<i>Doesn't matter where it leads</i>
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,395
<i>I got nowhere else to go</i>
7
00:00:57,480 --> 00:00:59,914
<i>If there's any chance at all</i>
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,390
- <i>It's somewhere down this road</i>
- Come on! Put it to the floor! Come on!
9
00:01:03,480 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:05,920
Hadi! Hadi!
Bas gaza!
2
00:01:09,200 --> 00:01:11,520
Bas! Bas! Bas!
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,800
Kenara çek!
4
00:01:24,480 --> 00:01:25,800
Kenara çek!
5
00:01:34,040 --> 00:01:35,800
Yavaþla, yavaþla, yavaþla!
6
00:01:48,560 --> 00:01:49,720
Hadi gel.
7
00:01:51,320 --> 00:01:52,480
Aç kapýyý!
8
00:01:57,280 --> 00:02:00,640
Ãlkeyi savunan dostlarým, sizlere
esenlikler diler, veda ederim.
9
00:02:01,720 --> 00:02:04,200
Git de bir milyonunu kazan, dostum.
Milyoner ol.
10
00:02:47,880 --> 00:02:50,000
Mike.Ãuraya bak.
11
00
- ReGenesis-S02E03-DVDRip-SAiNTS-The-Cocktail.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,860 --> 00:00:13,980
This has AIDS, it's from Africa.
2
00:00:14,660 --> 00:00:15,860
You're in shock.
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,460
You've been injected with a
hypodermic possibly exposed to HIV.
4
00:00:18,660 --> 00:00:21,980
Now a woman and her baby
halfway across the world are at risk.
5
00:00:24,140 --> 00:00:25,420
Nobody knows that I quit.
6
00:00:25,620 --> 00:00:27,180
NORBAC would have been finished.
7
00:00:27,260 --> 00:00:29,380
We had a vaccine to design.
Where were you?
8
00:00:29,820 --> 00:00:31,180
You bailed on your own lab.
9
00:00:31,500 --> 00:0
- How I Met Your Mother - 06x22 - The Perfect Cocktail.LOL.English.C. orig.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,981 --> 00:00:03,049
Kids, when your Uncle Marshall
<i>finally quit</i>
2
00:00:03,059 --> 00:00:05,693
<i>Goliath National Bank to do</i>
<i>something better with his life,</i>
3
00:00:05,774 --> 00:00:07,374
<i>he left on great terms</i>
<i>with his boss.</i>
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,477
Good luck, Marshall. And promise
5
00:00:09,478 --> 00:00:11,812
you'll list me as a reference.
6
00:00:14,499 --> 00:00:15,883
<i>Which made Marshall's</i>
<i>big interview</i>
7
00:00:15,884 --> 00:00:17,918
<i>with a respected</i>
<i>environmental organization</i>
8
00:00:17,919 --
There are more subtitles available for Cocktail
Click here to view them