Search Movie Subtitles results for circle of iron by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:03,547
ANTES DA MORTE DO
2
00:00:03,547 --> 00:00:07,475
LEND?RIO BRUCE LEE, ELE AJUDOU
3
00:00:07,475 --> 00:00:09,468
A CRIAR UM FILME CUJA HIST?RIA
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,731
PUDESSE CAPTURAR N?O SOMENTE O
5
00:00:11,731 --> 00:00:13,759
ESP?RITO DAS ARTES
MARCIAIS MAS TAMB?M
6
00:00:13,759 --> 00:00:15,984
UMA PARTE DA FILOSOFIA
ZEN QUE ELE PRATICAVA
7
00:00:15,984 --> 00:00:17,967
ESTAVA CIENTE QUE UM
FILME COM ESTA DIN?MICA
8
00:00:17,967 --> 00:00:19,605
CAUSARIA CONTROV?RSIA,
PARTICULARMENTE ENTRE
9
00:00:19,605 --> 00:00:21,752
AQUELES ESTR
- Circle Of Iron - Fin - 25fps - 1978.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
Sido lintupari yhteen.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
Niillä on neljä siipeä,
muttei taitoa lentää.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
Sokea mies.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
Toisaalta...
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,110
Hevosella ei ole utareita,
eikä lehmä osaa hirnua.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
Ylös on alas ja sivulle on suoraan.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord, etsijä.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Morthon voitti.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
Pelele!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado!
11
00:03:43,240 --> 00
- Circle Of Iron - Fin - 25fps - 1978.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
Sido lintupari yhteen.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
Niillä on neljä siipeä,
muttei taitoa lentää.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
Sokea mies.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
Toisaalta...
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,110
Hevosella ei ole utareita,
eikä lehmä osaa hirnua.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
Ylös on alas ja sivulle on suoraan.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord, etsijä.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Morthon voitti.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
Pelele!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado!
11
00:03:43,240 --> 00
- Circle Of Iron - Fin - 25fps - 1978.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
Sido lintupari yhteen.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
Niillä on neljä siipeä,
muttei taitoa lentää.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
Sokea mies.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
Toisaalta...
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,110
Hevosella ei ole utareita,
eikä lehmä osaa hirnua.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
Ylös on alas ja sivulle on suoraan.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord, etsijä.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Morthon voitti.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
Pelele!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado!
11
00:03:43,240 --> 00
- 1978 - David Carradine - Circle Of Iron (The Silent Flute).srt
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:
- Circle Of Iron (25fps) 1978.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
Sido lintupari yhteen.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
Niillä on neljä siipeä,
muttei taitoa lentää.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
Sokea mies.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
Toisaalta...
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,110
Hevosella ei ole utareita,
eikä lehmä osaa hirnua.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
Ylös on alas ja sivulle on suoraan.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord, etsijä.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Morthon voitti.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
Pelele!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado!
11
00:03:43,240 --> 00
- 1978 - David Carradine - Circle Of Iron (The Silent Flute).srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Morton invinge
11
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Pelele!
- Legenda - Circulo de Ferro (Portugues).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
Amarre dois p?ssaros,
e apesar de juntos...
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
eles terem quatro asas,
n?o poder?o voar.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
O Cego.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
...por outro lado...
5
00:00:17,472 --> 00:00:21,135
Um cavalo n?o tem uberes
E uma vaca n?o pode relinchar.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,387
Acima ? abaixo
E para os lados ? para frente.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,737
Cord, o perseguidor.
8
00:00:45,681 --> 00:00:50,619
C?RCULO DE FERRO
9
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Morthon venceu.
10
00:03:05,960 --> 00
- Circle Of Iron (The Silent Flute)1978 - David Carradine.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
binds bird couple together.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
they have four siipeä ,
but not skill flies.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
blind man.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
on the other hand...
5
00:00:17,720 --with > 00:00:21,110
horse is not udders,
nor cow be familiar with to neigh.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
up is down and to the side is directly.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord , the searcher.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Mortho won.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
game!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado !
1
- Circle.of.Iron.1978.1080p.Bluray. x264-PUZZLE.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,460 --> 00:03:20,509
Morthond! Morthond! Morthond!
2
00:03:36,985 --> 00:03:38,903
Morthond wins.
3
00:03:42,365 --> 00:03:43,658
Pelele!
4
00:03:45,202 --> 00:03:46,411
Agado!
5
00:03:54,007 --> 00:03:56,008
Pelele!
6
00:04:21,202 --> 00:04:24,788
Pelele wins.
7
00:04:24,872 --> 00:04:27,999
Agnim! Cord!
8
00:04:47,857 --> 00:04:50,526
Cord wins!
9
00:04:51,904 --> 00:04:55,699
Morthond! Pelele!
10
00:05:34,741 --> 00:05:36,658
Morthond wins!
11
00:05:37,660 --> 00:05:40,328
Cord! Morthond!
12
00:05:40,413 --> 00:05:43,793
Gentlemen,
this is the final con
- Circle Of Iron (The Silent Flute)1978 - David Carradine.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
binds bird couple together.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
they have four siipeä ,
but not skill flies.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
blind man.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
on the other hand...
5
00:00:17,720 --with > 00:00:21,110
horse is not udders,
nor cow be familiar with to neigh.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
up is down and to the side is directly.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord , the searcher.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Mortho won.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
game!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado !
1
- Circle.of.Iron.1978.1080p.Bluray. x264-PUZZLE.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
[birds chirping]
2
00:02:41,590 --> 00:02:45,301
[gentle flute music]
3
00:03:08,956 --> 00:03:10,957
[crowd shouting]
4
00:03:13,460 --> 00:03:16,671
(crowd)
Morthond! Morthond! Morthond!
5
00:03:16,755 --> 00:03:20,509
Morthond! Morthond! Morthond!
6
00:03:36,985 --> 00:03:38,903
Morthond wins.
7
00:03:38,987 --> 00:03:40,237
[gong crashes]
8
00:03:40,322 --> 00:03:42,281
[cheering]
9
00:03:42,365 --> 00:03:43,658
Pelele!
10
00:03:45,202 --> 00:03:46,411
Agado!
11
00:03:48,539 --> 00:03:50,753
[crowd cheering]
12
00:03:54,007 --> 00:0
- Circle.of.Iron.1978.1080p.Bluray. x264-PUZZLE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,738
ANTES DA MORTE DO
LENDÃRIO BRUCE LEE,
2
00:00:07,738 --> 00:00:10,059
ELE AJUDOU A CRIAR
UM FILME CUJA HISTÃRIA
3
00:00:10,059 --> 00:00:12,122
PUDESSE CAPTURAR NÃO SOMENTE
4
00:00:12,122 --> 00:00:14,350
O ESPÃRITO DAS ARTES
MARCIAIS MAS TAMBÃM
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,575
UMA PARTE DA FILOSOFIA
ZEN QUE ELE PRATICAVA.
6
00:00:16,575 --> 00:00:18,558
ESTAVA CIENTE QUE UM
FILME COM ESSA DINÃMICA
7
00:00:18,558 --> 00:00:20,196
CAUSARIA CONTROVÃRSIA,
PARTICULARMENTE ENTRE
8
00:00:20,196 --> 00:00:22,343
ÃQUELES NÃO ACOSTUMADOS AOS
FUNDAMEN
- 1978 - David Carradine - Circle Of Iron (The Silent Flute).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:
- 1978 - David Carradine - Circle Of Iron (The Silent Flute).srt
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:
- 1978 - David Carradine - Circle Of Iron (The Silent Flute).srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Morton invinge
11
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Pelele!
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{61}{126}{Y:bi}Ãnainte de moartea sa, legendarul Bruce Lee|a imaginat un scenariu de film care sã poatã
{126}{198}{Y:bi}cuprinde nu numai spiritul artelor marþiale,|dar ºi o parte a filosofiei Zen în care a trãit.
{198}{267}{Y:bi}El a fost conºtient cã un film cu|acest subiect va crea controverse,
{267}{324}{Y:bi}în special pentru cei|nefamiliarizaþi cu credinþa Zen.
{324}{376}{Y:bi}Dar aceasta a fost particularitatea,
{376}{461}{Y:bi}care credea el cã va stârni|interesul iubitorilor de film.
{461}{591}{Y:bi}Bruce a plasat povestea într-o þarã care|nu a existat niciodatã dar existã dintotdeauna.
{591}{680}{Y:bi
- Circle Of Iron (The Silent Flute)..srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:
- Circle.of.Iron.1978.1080p.Bluray. x264-PUZZLE.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
[birds chirping]
2
00:02:41,590 --> 00:02:45,301
[gentle flute music]
3
00:03:08,956 --> 00:03:10,957
[crowd shouting]
4
00:03:13,460 --> 00:03:16,671
(crowd)
Morthond! Morthond! Morthond!
5
00:03:16,755 --> 00:03:20,509
Morthond! Morthond! Morthond!
6
00:03:36,985 --> 00:03:38,903
Morthond wins.
7
00:03:38,987 --> 00:03:40,237
[gong crashes]
8
00:03:40,322 --> 00:03:42,281
[cheering]
9
00:03:42,365 --> 00:03:43,658
Pelele!
10
00:03:45,202 --> 00:03:46,411
Agado!
11
00:03:48,539 --> 00:03:50,753
[crowd cheering]
12
00:03:54,007 --> 00:0
- Circle.of.Iron.1978.1080p.Bluray. x264-PUZZLE.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,738
ANTES DA MORTE DO
LENDÃRIO BRUCE LEE,
2
00:00:07,738 --> 00:00:10,059
ELE AJUDOU A CRIAR
UM FILME CUJA HISTÃRIA
3
00:00:10,059 --> 00:00:12,122
PUDESSE CAPTURAR NÃO SOMENTE
4
00:00:12,122 --> 00:00:14,350
O ESPÃRITO DAS ARTES
MARCIAIS MAS TAMBÃM
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,575
UMA PARTE DA FILOSOFIA
ZEN QUE ELE PRATICAVA.
6
00:00:16,575 --> 00:00:18,558
ESTAVA CIENTE QUE UM
FILME COM ESSA DINÃMICA
7
00:00:18,558 --> 00:00:20,196
CAUSARIA CONTROVÃRSIA,
PARTICULARMENTE ENTRE
8
00:00:20,196 --> 00:00:22,343
ÃQUELES NÃO ACOSTUMADOS AOS
FUNDAMEN
There are more subtitles available for Circle Of Iron
Click here to view them