Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, 1, cd, english, en, chungking, express,
original filename: Chung hing sam lam - 1994 - 1CD - English - en - 4d8eb6512e1c9dbf4d62aa905af6ef32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,655 --> 00:01:22,576
Every day we brush past
so many other people.
2
00:01:23,136 --> 00:01:25,858
People we may never meet...
3
00:01:25,898 --> 00:01:30,018
or people who may become close friends.
4
00:01:30,899 --> 00:01:34,941
I'm a cop, No. 223.
My name's He Qiwu.
5
00:01:44,505 --> 00:01:45,465
Freeze!
6
00:02:12,196 --> 00:02:14,758
This was the closest we ever got.
7
00:02:14,838 --> 00:02:17,198
Just 0.01 of a centimetre between us.
8
00:02:18,799 --> 00:02:20,801
But 57 hours later...
9
00:02:20,880 --> 00:02:22,721
I fell in love with this woman.
10
00:02
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chungking, express, chung, hing, sam, lam, 1994, 2, 5, fps, wong, kar, wai,
original filename: 27070-Chungking_Express_-_Chung_hing_sam_lam_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,008 --> 00:00:23,808
Traducerea si adaptarea:
Richie
2
00:00:57,768 --> 00:00:58,768
CHUNG KING EXPRESS
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,638
Ne frecãm umerii unii de alþii în fiecare zi.
4
00:01:23,520 --> 00:01:25,476
S-ar putea sã nu ne cunoaºtem.
5
00:01:26,400 --> 00:01:30,871
Dar am putea fi prieteni într-o zi.
6
00:01:31,079 --> 00:01:35,709
Numele meu e He Qiwu. Sunt poliþist. PC 223.
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,469
Ne-am apropiat la o distanþã
8
00:02:15,719 --> 00:02:17,675
de 1cm unul de celãlalt.
9
00:02:19,080 --> 00:02:21,355
55 de ore mai târziu
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,344 --> 00:00:49,338
Chunking Express
2
00:01:07,033 --> 00:01:10,503
Everyday we brush past
so many other people.
3
00:01:10,503 --> 00:01:12,334
Everyday we brush past
so many other people.
4
00:01:13,440 --> 00:01:17,376
People we may never meet...
or people who may become close friends.
5
00:01:18,411 --> 00:01:23,439
I'm a cop<i>,</i> No. 223.
My name's He Qiwu.
6
00:01:33,026 --> 00:01:33,993
Freeze!
7
00:02:02,155 --> 00:02:06,785
This was the closest we ever got.
Just 0.01 of a centimeter between us.
8
00:02:08,695 --> 00:02:10,390
But 57 hours later...
9
00:0
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: the, chunking, express, chung, hing, sam, lam, wong, kar, wai, 1994, subtitulos, espanol, tkh,
original filename: 35900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:03,201
<i>Nos codeamos todos los dÃas.</i>
2
00:01:04,087 --> 00:01:05,964
<i>Puede que no nos conozcamos,</i>
3
00:01:06,927 --> 00:01:10,636
<i>pero quizá seamos</i>
<i>buenos amigos algún dÃa.</i>
4
00:01:11,727 --> 00:01:16,198
<i>Me llamo He Qiwu.</i>
<i>Soy poli, mi número es el 223.</i>
5
00:01:25,727 --> 00:01:26,716
¡Alto!
6
00:01:53,527 --> 00:01:55,199
<i>En el momento más cercano</i>
<i>de nuestra intimidad</i>
7
00:01:55,807 --> 00:01:58,162
<i>nos encontramos a sólo</i>
<i>0'01 cm de distancia.</i>
8
00:01:59,767 --> 00:02:01,200
<i>57 h
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, 1, cd, spanish, es, the, chungking, express, wong, kar, wai, subt, ??tulos, espa, ??ol, tkh,
original filename: Chung hing sam lam - 1994 - 1CD - Spanish - es - 02491b8428482721fccad0d9f12948fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:03,201
<i>Nos codeamos todos los d?as.</i>
2
00:01:04,087 --> 00:01:05,964
<i>Puede que no nos conozcamos,</i>
3
00:01:06,927 --> 00:01:10,636
<i>pero quiz? seamos</i>
<i>buenos amigos alg?n d?a.</i>
4
00:01:11,727 --> 00:01:16,198
<i>Me llamo He Qiwu.</i>
<i>Soy poli, mi n?mero es el 223.</i>
5
00:01:25,727 --> 00:01:26,716
?Alto!
6
00:01:53,527 --> 00:01:55,199
<i>En el momento m?s cercano</i>
<i>de nuestra intimidad</i>
7
00:01:55,807 --> 00:01:58,162
<i>nos encontramos a s?lo</i>
<i>0'01 cm de distancia.</i>
8
00:01:59,767 --> 00:02:01,200
<i>57 horas des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2867}{2927}{y:i}Ogni giorno ci troviamo spalla|{y:i}a spalla con tante persone.
{2942}{2998}{y:i}Non siamo che degli|{y:i}sconosciuti l'uno per l'altro
{3003}{3083}{y:i}ma ognuna di queste persone|{y:i}pu? entrare o meno nella tua vita.
{3092}{3184}{y:i}Sono un poli ziotto. Mi chiamo|{y:i}A Qi Wu, per gli amici A Wu.
{3214}{3262}{y:i}Il mio numero di|{y:i}matricola ? il 223.
{3477}{3499}Fermo!
{4161}{4236}{y:i}Nell'istante in cui i nostri|{y:i}corpi si sono toccati
{4236}{4275}{y:i}ho provato un|{y:i}lunghissimo brivido.
{4334}{4423}{y:i}57 ore dopo mi sarei|{y:i}innamorato di quella donna.
{4453}{4492}Signora, come va?
{4492}{4528}Salve!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,856 --> 00:01:18,882
Todos los d?as nos cruzamos
con muchas personas.
2
00:01:19,458 --> 00:01:22,291
Personas a las que nunca conoceremos...
3
00:01:22,361 --> 00:01:26,625
o personas que se convertir?n
en nuestros ?ntimos amigos.
4
00:01:27,564 --> 00:01:31,761
Me llamo He Qiwu, soy polic?a,
mi N? es el 223.
5
00:01:41,742 --> 00:01:42,731
?Alto!
6
00:02:10,598 --> 00:02:13,260
Esto fu? lo m?s cerca que
nunca estaremos.
7
00:02:13,333 --> 00:02:15,824
Solo 0,01 cm de distancia
el uno del otro
8
00:02:17,470 --> 00:02:19,563
Pero 57 horas m?s tarde...
9
00:02:19,639
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,500
Her ge?en g?n, bir ?ok insan?
silip bir kenara iteriz.
2
00:01:03,300 --> 00:01:06,100
Hi?bir zaman g?r??meyece?imiz...
3
00:01:06,100 --> 00:01:10,300
veya yak?n arkada? olabileceklerimizi.
4
00:01:11,000 --> 00:01:15,200
Ben bir polisim, No. 223
Ad?m He Qiwu.
5
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
K?p?rdama!
6
00:01:52,300 --> 00:01:55,000
En yak?n oldu?umuz an, bu and?.
7
00:01:54,900 --> 00:01:57,400
Aram?zda sadece 0.01 santim vard?.
8
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
Ama 57 saat sonra...
9
00:02:00,900 --> 00:02:02,900
bu kad?na a??k oldum.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,575 --> 00:01:18,601
Todos os dias esbarramos em muitas pessoas.
2
00:01:19,179 --> 00:01:22,012
Pessoas que talvez nunca conheceremos...
3
00:01:22,082 --> 00:01:26,348
ou pessoas que podem se tornar amigos pr?ximos.
4
00:01:27,287 --> 00:01:31,485
Sou um policial, N?. 223.
Meu nome ? He Qiwu.
5
00:01:41,468 --> 00:01:42,457
Parado!
6
00:02:10,330 --> 00:02:12,992
Isso foi o mais perto que chegamos.
7
00:02:13,066 --> 00:02:15,557
Apenas 0.01 cent?metros entre n?s.
8
00:02:17,203 --> 00:02:19,296
Mas 57 horas depois...
9
00:02:19,372 --> 00:02:21,306
Eu me apaixonei por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
On se croise tous les jours.
2
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
On ne se conna?t pas.
3
00:01:07,200 --> 00:01:11,500
On sera peut-?tre amis un jour.
4
00:01:12,200 --> 00:01:16,400
Je m'appelle He Qi Wu.
Je suis Flic, No. 223.
5
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Ne bougez pas !
6
00:01:53,500 --> 00:01:56,100
Quand on se croise
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,600
1 millim?tre nous s?pare.
8
00:02:00,000 --> 00:02:02,100
Dans 55 heures,
9
00:02:02,100 --> 00:02:04,000
Je serais amoureux de cette femme.
10
00:02:05,100 --> 00:02:08,300
Ma tante ? C'est Wu.
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, eng, 1, cd, kar, wai, wong, chong, qing, sen, lin,
original filename: chung.hing.sam.lam.(1994).eng.1cd.(2275).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:06,326
<i>Every day we brush past
so many other people.</i>
2
00:01:06,902 --> 00:01:09,735
<i>People we may never meet...</i>
3
00:01:09,805 --> 00:01:14,069
<i>or people who may become close friends.</i>
4
00:01:15,008 --> 00:01:19,205
<i>I'm a cop, No. 223.
My name's He Qiwu.</i>
5
00:01:29,187 --> 00:01:30,175
Freeze!
6
00:01:58,042 --> 00:02:00,705
<i>This was the closest we ever got.</i>
7
00:02:00,778 --> 00:02:03,268
<i>Just 0.01 of a centimetre between us.</i>
8
00:02:04,914 --> 00:02:07,007
<i>But 57 hours later...</i>
9
00:02:07,083 --> 00:02:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,112 --> 00:00:35,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
[Man Chattering]
2
00:00:36,416 --> 00:00:38,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
[Men Chattering]
3
00:00:39,419 --> 00:00:41,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
[ Man Shous ]
4
00:00:41,188 --> 00:00:43,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
[ Shous ]
5
00:00:59,639 --> 00:01:03,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
[ThunderRumbling]
6
00:01:15,856 --> 00:01:19,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
[Man Narrating In Chinese]
Every day webrushpast
somanyotherpeople.
7
00:01:19,259 --> 00:01:22,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
People wemaynevermeet...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,856 --> 00:01:18,882
Every day we brush past
so many other people.
2
00:01:19,459 --> 00:01:22,292
People we may never meet...
3
00:01:22,362 --> 00:01:26,628
or people who may become close friends.
4
00:01:27,567 --> 00:01:31,765
I'm a cop, No. 223.
My name's He Qiwu.
5
00:01:41,748 --> 00:01:42,737
Freeze!
6
00:02:10,610 --> 00:02:13,272
This was the closest we ever got.
7
00:02:13,346 --> 00:02:15,837
Just 0.01 of a centimetre between us.
8
00:02:17,484 --> 00:02:19,577
But 57 hours later...
9
00:02:19,653 --> 00:02:21,587
I fell in love with this woman.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,680 --> 00:01:22,680
On se croise tous les jours.
2
00:01:23,080 --> 00:01:25,880
On ne se conna?t pas.
3
00:01:25,880 --> 00:01:30,180
On sera peut-?tre amis un jour.
4
00:01:30,880 --> 00:01:35,080
Je m'appelle He Qi Wu.
Je suis Flic, No. 223.
5
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
Ne bougez pas !
6
00:02:12,180 --> 00:02:14,780
Quand on se croise
7
00:02:14,780 --> 00:02:17,280
1 millim?tre nous s?pare.
8
00:02:18,680 --> 00:02:20,780
Dans 55 heures,
9
00:02:20,780 --> 00:02:22,680
Je serais amoureux de cette femme.
10
00:02:23,780 --> 00:02:26,980
Ma tante ? C'est Wu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,856 --> 00:01:18,882
????????? ?? ????????????
???? ????????? ?????.
2
00:01:19,459 --> 00:01:22,292
?????, ? ???????? ?? ???????
?????? ?? ??????????...
3
00:01:22,362 --> 00:01:26,628
? ?????, ??????? ????? ?????
?????? ???????? ????????.
4
00:01:27,567 --> 00:01:31,765
? - ???????????, ???????
????? 223. ??? ??? ?? ???.
5
00:01:41,748 --> 00:01:42,737
??????!
6
00:02:10,610 --> 00:02:13,272
?? ??????? ?? ????
????? ???? ? ?????.
7
00:02:13,346 --> 00:02:15,837
??? ????????? ?????
????? ???? ??????????.
8
00:02:17,484 --> 00:02:19,577
?? ?????? 57 ?????...
9
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, cze, 1, cd, kar, wai, wong, chong, qing, sen, lin, cz,
original filename: chung.hing.sam.lam.(1994).cze.1cd.(2274).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,900
Ka?d? den se v?d?me.
2
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
Zat?m se moc nezn?me...
3
00:01:07,200 --> 00:01:11,100
ale jednou z n?s
t?eba budou milenci.
4
00:01:12,200 --> 00:01:16,000
Jmenuju se Che ?chi-wu
??slo odznaku 233.
5
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
St?j!
6
00:01:53,400 --> 00:01:56,000
Nikdy jsme u sebe nebyli...
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,400
bl?? ne? na centimetr.
8
00:02:00,100 --> 00:02:02,200
Ale o 57 hodin pozd?ji...
9
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
jsem se do n? zamiloval.
10
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
Teti?ko? Tady Wu.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:02,000
AMORES EXPRESSOS
sincronia e tradu??o: mat_mag
www.compartilhando.org
Grupo Kusuku JiLAiaa
2
00:01:20,060 --> 00:01:22,700
<i>N?s nos cruzamos todos os dias.</i>
3
00:01:23,580 --> 00:01:25,540
<i>Podemos n?o nos conhecer,</i>
4
00:01:26,260 --> 00:01:30,420
<i>mas um dia ainda talvez
nos tornemos bons amigos.</i>
5
00:01:31,060 --> 00:01:33,780
<i>Chamo-me He Qiwu
e sou policial.</i>
6
00:01:34,420 --> 00:01:36,340
<i>O meu n?mero ? o 223.</i>
7
00:01:45,260 --> 00:01:46,220
Pare!
8
00:02:12,820 --> 00:02:14,900
<i>No nosso ponto mais ?ntimo</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,401 --> 00:01:11,050
Her ge?en g?n, bir?ok insan?
silip bir kenara iteriz.
2
00:01:10,842 --> 00:01:13,761
Hi?bir zaman g?r??meyece?imiz...
3
00:01:13,761 --> 00:01:18,141
veya yak?n arkada? olabileceklerimizi.
4
00:01:18,870 --> 00:01:23,250
Ben bir polisim, No. 223
Ad?m He Qiwu.
5
00:01:32,947 --> 00:01:33,989
K?p?rdama!
6
00:02:01,933 --> 00:02:04,748
En yak?n oldu?umuz an, bu and?.
7
00:02:04,644 --> 00:02:07,251
Aram?zda sadece 0.01 santim vard?.
8
00:02:08,815 --> 00:02:11,004
Ama 57 saat sonra...
9
00:02:10,900 --> 00:02:12,986
bu kad?na a??k oldum.
10
00:02:
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ag, chungking, express, dvdivx, eng, 1,
original filename: Chung Hing sam lam (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,975 --> 00:00:04,000
We're taking a break.
2
00:00:08,715 --> 00:00:09,773
Where to?
3
00:00:09,850 --> 00:00:11,408
I have to go out too.
4
00:00:44,418 --> 00:00:47,216
Just you here tonight?
5
00:00:49,156 --> 00:00:51,989
Just you here tonight?
6
00:00:52,960 --> 00:00:54,825
They were all here just now.
7
00:00:56,363 --> 00:00:58,888
Rushed off as you came up.
8
00:01:00,434 --> 00:01:03,130
What's wrong with me?
9
00:01:03,203 --> 00:01:04,397
Nothing.
10
00:01:05,372 --> 00:01:06,896
Black coffee?
11
00:01:13,413 --> 00:01:14,573
Last night...
12
00:
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, chuju, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, chungking, express, wong, kar, wai, tqhs,
original filename: Chung Hing sam lam (1994) - chuju - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,700 --> 00:01:23,060
Her geçen gün, bir çok insaný
silip bir kenara iteriz.
2
00:01:23,180 --> 00:01:25,900
Hiçbir zaman görüþmeyeceðimiz...
3
00:01:25,940 --> 00:01:30,060
veya yakýn arkadaþ olabileceklerimizi.
4
00:01:30,940 --> 00:01:34,980
Ben bir polisim, No. 223
Adým He Qiwu.
5
00:01:44,540 --> 00:01:45,500
Kýpýrdama!
6
00:02:12,220 --> 00:02:14,780
En yakýn olduðumuz an, bu andý.
7
00:02:14,860 --> 00:02:17,220
Aramýzda sadece 0.01 santim vardý.
8
00:02:18,820 --> 00:02:20,820
Ama 57 saat sonra...
9
00:02:20,900 --> 00:02:22,740
bu kadýna aþÃ
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, king, express, 1994, en, 3, part, 2, 1,
original filename: Chung_Hing_Sam_lam_Chung_King_Express__1994_en(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,784
<i>I thought we'd stay together</i>
<i>for the long haul.</i>
2
00:00:05,853 --> 00:00:08,947
<i>Flying like a jumbo jet on a full tank.</i>
3
00:00:10,124 --> 00:00:12,786
<i>But we changed course.</i>
4
00:00:57,404 --> 00:01:00,601
Black coffee, please.
5
00:01:00,674 --> 00:01:03,370
A week and she's not back?
6
00:01:03,444 --> 00:01:04,706
Excuse me!
7
00:01:08,015 --> 00:01:10,711
Maybe she does have plenty of choices.
8
00:01:10,784 --> 00:01:16,188
Then get her out of your mind!
9
00:01:16,256 --> 00:01:18,121
You can't go on drinking black coffee
like that.
10
00:01:19,360
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, king, express, 1994, tr, 2, part, 1,
original filename: Chung_Hing_Sam_lam_Chung_King_Express__1994_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
Her ge?en g?n, bir ?ok insan?
silip bir kenara iteriz.
2
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
Hi?bir zaman g?r??meyece?imiz...
3
00:01:22,500 --> 00:01:26,700
veya yak?n arkada? olabileceklerimizi.
4
00:01:27,700 --> 00:01:31,900
Ben bir polisim, No. 223
Ad?m He Qiwu.
5
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
K?p?rdama!
6
00:02:10,700 --> 00:02:13,400
En yak?n oldu?umuz an, bu and?.
7
00:02:13,400 --> 00:02:15,900
Aram?zda sadece 0.01 santim vard?.
8
00:02:17,600 --> 00:02:19,700
Ama 57 saat sonra...
9
00:02:19,700 --> 00:02:21,700
bu kad?na a??k oldum.
10
00:02
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, king, express, 1994, tr, 1, part, 2,
original filename: Chung_Hing_Sam_lam_Chung_King_Express__1994_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,500
Her ge?en g?n, bir ?ok insan?
silip bir kenara iteriz.
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Hi?bir zaman g?r??meyece?imiz...
3
00:01:07,500 --> 00:01:11,700
veya yak?n arkada? olabileceklerimizi.
4
00:01:12,700 --> 00:01:16,900
Ben bir polisim, No. 223
Ad?m He Qiwu.
5
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
K?p?rdama!
6
00:01:55,700 --> 00:01:58,400
En yak?n oldu?umuz an, bu and?.
7
00:01:58,400 --> 00:02:00,900
Aram?zda sadece 0.01 santim vard?.
8
00:02:02,600 --> 00:02:04,700
Ama 57 saat sonra...
9
00:02:04,700 --> 00:02:06,700
bu kad?na a??k oldum.
10
00:02
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, king, express, 1994, en, 1, part, 2,
original filename: Chung_Hing_Sam_lam_Chung_King_Express__1994_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,715 --> 00:00:09,773
Where to?
2
00:00:09,850 --> 00:00:11,408
I have to go out too.
3
00:00:44,418 --> 00:00:47,216
Just you here tonight?
4
00:00:49,156 --> 00:00:51,989
Just you here tonight?
5
00:00:52,960 --> 00:00:54,825
They were all here just now.
6
00:00:56,363 --> 00:00:58,888
Rushed off as you came up.
7
00:01:00,434 --> 00:01:03,130
What's wrong with me?
8
00:01:03,203 --> 00:01:04,397
Nothing.
9
00:01:05,372 --> 00:01:06,896
Black coffee?
10
00:01:13,413 --> 00:01:14,573
Last night...
11
00:01:16,950 --> 00:01:18,110
a girl...
12
00:01:20,454 --
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, king, express, 1994, es, 1, part, 2,
original filename: Chung_Hing_Sam_lam_Chung_King_Express__1994_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,026
Todos los d?as nos cruzamos
con muchas personas.
2
00:01:06,602 --> 00:01:09,435
Personas a las que nunca conoceremos...
3
00:01:09,505 --> 00:01:13,769
o personas que se convertir?n
en nuestros ?ntimos amigos.
4
00:01:14,708 --> 00:01:18,905
Me llamo He Qiwu, soy polic?a,
mi N? es el 223.
5
00:01:28,886 --> 00:01:29,875
?Alto!
6
00:01:57,742 --> 00:02:00,404
Esto fu? lo m?s cerca que
nunca estaremos.
7
00:02:00,477 --> 00:02:02,968
Solo 0,01 cm de distancia
el uno del otro
8
00:02:04,614 --> 00:02:06,707
Pero 57 horas m?s tarde...
9
00:02:06,783
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 2, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 1,
original filename: 8188-Chung Hing Sam Lam ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,328 --> 00:00:05,762
<i>à äóìà ë, ìû ñ Ãåé áóäåì äîëãî âìåñòå.</i>
2
00:00:05,830 --> 00:00:08,924
<i>Ãà ê ëåòÿùèé ñ ïîëÃûìè áà êà ìè ëà éÃåð.</i>
3
00:00:10,101 --> 00:00:12,763
<i>Ãî ìû èçìåÃèëè êóðñ.</i>
4
00:00:58,216 --> 00:00:59,683
ÃåðÃûé êîôå, ïîæà ëóéñòà .
5
00:01:00,652 --> 00:01:03,348
Ãæå Ãåäåëþ åå Ãåò?
6
00:01:03,421 --> 00:01:04,911
Ãðîøó ïðîùåÃèÿ!
7
00:01:07,993 --> 00:01:10,689
Ãà âåðÃîå, ïåðåä Ãåé äåéñòâèòåëüÃî
îòêðÃ
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: chung, hing, sam, lam, 1994, chuju, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, chungking, express, se, waf, ag, dvdivx, 1,
original filename: Chung Hing sam lam (1994) - chuju - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,981 --> 00:00:13,781
Bir dahaki geliþinde
bunu ona verir misiniz?
2
00:00:14,781 --> 00:00:16,781
Elbette.
3
00:00:16,881 --> 00:00:18,081
Teþekkürler.
4
00:01:29,781 --> 00:01:30,781
Uçuþ deðiþikliði
5
00:01:31,781 --> 00:01:33,281
Yerin iptal oldu
6
00:01:34,681 --> 00:01:35,481
Ãþte anahtarýn.
7
00:01:35,581 --> 00:01:37,981
Yerin iptal oldu!
8
00:01:48,081 --> 00:01:50,681
- Hemen döneceðim.
- Ne?
9
00:01:50,781 --> 00:01:52,581
Hemen dönerim!
10
00:01:52,681 --> 00:01:53,781
Oo!
11
00:02:06,381 --> 00:02:07,381
Nereye?
12
00:02:07,481 --
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: gun, chung, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eye, in, the, sky, bien,
original filename: 41951-Gun_chung_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:15,851
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:44,828 --> 00:00:47,994
** CU OCHII ÃN CER **
3
00:00:48,417 --> 00:00:53,023
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
4
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Scuzaþi, am aþipit...
cred cã am scãpat staþia.
5
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Stai puþin...
Care e numãrul ?
6
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
Te sun eu înapoi.
7
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
E un jaf !
8
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Ieºi afarã, târfã !
9
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- Tu, ieºi afarÃ
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: straw, dogs, 1971, cd, english, en, sam, peckinpah,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - English - en - 3b4d4d49ee1754089a43defae8a911dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,021 --> 00:02:17,956
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:18,024 --> 00:02:20,015
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:20,091 --> 00:02:23,026
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:23,094 --> 00:02:24,823
Hello, Amy.
5
00:02:24,896 --> 00:02:27,295
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:27,399 --> 00:02:30,458
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:02:30,567 --> 00:02:33,468
I'm surprised
you still remember me.
8
00:02:33,537 --> 00:02:35,470
Where do we put it, Amy?
9
00:02:35,538 --> 00:02:38,473
Anywh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:15,851
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:44,828 --> 00:00:47,994
** CU OCHII ÃN CER **
3
00:00:48,417 --> 00:00:53,023
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
4
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Scuzaþi, am aþipit...
cred cã am scãpat staþia.
5
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Stai puþin...
Care e numãrul ?
6
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
Te sun eu înapoi.
7
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
E un jaf !
8
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Ieºi afarã, târfã !
9
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- Tu, ieºi afarÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,087 --> 00:00:17,365
Dame i gospodo, devojke i
momci, ja sam Džimi Breslin.
2
00:00:17,527 --> 00:00:21,202
Pišem o Njujorku,
mestu mog roðenja.
3
00:00:21,367 --> 00:00:26,600
Tu živim i radim, o gradu
koji jednako volim i mrzim.
4
00:00:26,767 --> 00:00:31,045
Danas je sve mnogo drugaèije.
Biznis sve više raste,
5
00:00:31,407 --> 00:00:34,240
zloèin sve više opada.
6
00:00:34,487 --> 00:00:38,241
Od 1961. nije bilo
tako malo ubistava.
7
00:00:38,407 --> 00:00:40,762
A nije uvek bilo tako.
8
00:00:40,887 --> 00:00:43,879
Ovo je film o drugaèijem
vremenu, druga
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: high, diving, hare, 1949, na, fps, bugs, bunny, yosemite, sam,
original filename: 9232-High_Diving_Hare_(1949)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,197 --> 00:00:25,562
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:34,918 --> 00:00:38,854
Grãbiþi-vã! Pe aici, prieteni.
3
00:00:39,255 --> 00:00:41,052
Da, doamnelor ºi domnilor...
4
00:00:41,124 --> 00:00:44,184
cel mai mare munte de talent
care va fi prezentat vreodatã...
5
00:00:44,260 --> 00:00:46,125
pe vreo scenã de vodevil.
6
00:00:46,596 --> 00:00:48,655
Cinci acte senzaþionale!
7
00:00:49,032 --> 00:00:50,966
Cincisprezece ºcene elaborate!
8
00:00:51,634 --> 00:00:52,623
Scuzaþi-mã.
9
00:00:56,272 --> 00:00:59,605
Butterfingers ºi Clumsy:
Cei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:10,600
Resincronizado por Cronopio
para Oh.Gran.Cthulhu
2
00:04:31,200 --> 00:04:37,700
POR QUIEN DOBLAN
LAS CAMPANAS
3
00:06:06,900 --> 00:06:11,900
"Mi propia muerte me disminuye,
porque soy parte de la humanidad.
4
00:06:11,900 --> 00:06:16,900
Por lo tanto, nunca puedo saber
por quién doblan las campanas.
5
00:06:16,900 --> 00:06:20,400
Doblan por ti."
6
00:06:20,400 --> 00:06:24,900
Por Quién Doblan las Campanas
7
00:06:24,900 --> 00:06:30,300
"España, 1937"
8
00:07:35,400 --> 00:07:37,200
Roberto!
9
00:07:39,100 --> 00:07:41,200
Me lo prometiste
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: the, cremation, of, sam, mcgee:, a, poem, by, robert, w, 1982, 1, cd, czech, cz, swat,
original filename: The Cremation of Sam McGee: A Poem by Robert W. ... - 1982 - 1CD - Czech - cz - 780b546efac9f10d9be5bbedfcfb39d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{88}Odd?l 4, ??d?m o posily.
{104}{178}M?me pravd?podobn? 211|v bance Valley Trust.
{201}{254}...Boyle a Kitridge.|Je tam st?elba.
{273}{316}V?em jednotk?m, d?stojn?k ??d? posily.
{333}{416}Boyle, severn? od Kitridge,|st??l? se tam.
{444}{518}Budeme pot?ebovat obrn?n? v?z.|St??l? po n?s z automat?.
{606}{678}15 - L 10, pot?ebujete transport?r,
{701}{731}aby odvezl policistu?
{743}{819}Maj? automatick? zbran?.|Nem??eme je nijak zastavit.
{844}{983}Pravd?podobn? jsou dva nebo t?i|podez?el? uvnit?.
{1053}{1099}St??l? se!
{1358}{1434}Podez?el? jsou t??ce ozbrojeni|a maj? ochran? vesty.
{1458}{1510}Pot?ebujeme posily.
{1563}{1608}Policist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2302}{2551}{C:{preview}0090}Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{2607}{2698}Ãåæà ãÃÃæÃà ÃÃæä ÃÃÃÃÃÃä|( ãäÃæÃà ÃáÃÃã ãä ÃÃá ( ÃÃæÃ
{2723}{2760}áà Ãáà Ãà ÃÃÃÃÃ
{2761}{2828}( Ã¥Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃá ( ÃÃæÃ
{2829}{2902}à ÃÃÃÃð áà Ãà ( ÃÃã ) . Ãäó ÃÃÃÃð|à ÃÃáÃÃÃÃÃ
{2902}{3011}æÃÃà ãÃÃÃÃÃæ ÃÃáÃÃÃãÃá|Ãäøå ÃÃÃä ÃÃÃð
{3012}{3058}ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{3058}{3104}Ãåæà ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃäÃáà ÃÃæä ÃÃæÃ
{3105}{3145}Ã¥Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{3146}{3198}( à ÃÃÃÃð¡ ( ÃÃã|à ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Sorry... overslept, thought I missed
my stop.
2
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Hold on. What's the number?
3
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
I'll call you back with another phone.
4
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
- It's a hold-up! - Come out!
5
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Come out bitch!
6
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- You come out! - Come out!
7
00:07:59,512 --> 00:08:00,843
Kneel down. Don't move!
8
00:08:04,050 --> 00:08:05,039
Don't move
9
00:08:29,942 --> 00:08:31,375
Don't move
10
00:08:31,777 --> 00:08:32,835
Grab the goodies!
11
Subtitles for Chung Hing Sam Lam 2 Cd
keywords: hoi, sam, gui, miu, ba, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mr, sunshine, audio, int, chift,
original filename: Hoi sam gui miu ba (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,885 --> 00:01:48,412
Bao, get up.
2
00:01:49,256 --> 00:01:51,224
Bao, get up.
3
00:02:11,778 --> 00:02:14,246
Clean your teeth before eating,
4
00:02:14,381 --> 00:02:17,316
who looks after you when I visit home.
5
00:02:17,851 --> 00:02:19,785
Morning mum, thank you.
6
00:02:57,557 --> 00:02:58,546
It still makes noise.
7
00:03:12,105 --> 00:03:13,436
Dad, where is Garfield?
8
00:03:13,507 --> 00:03:14,701
I don't know, ask your mum.
9
00:03:51,111 --> 00:03:52,271
Uncle Mai Bao.
10
00:03:53,346 --> 00:03:55,007
That's a nice boy, morning, Cong-zai.
11
00:03:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2548}{2582}Oopsie.
{2623}{2713}Descafeinado taza grande|para Bruce
{2739}{2775}Asà es amigo
{2777}{2843}Esa es una maravillosa elección.|Bruce.
{2845}{2916}Gracias Sam, cuÃdate.|Siempre lo hago
{2918}{3026}Un Caramel Macchiato.|Está muy caliente.
{3028}{3073}Buenos dÃas
{3074}{3119}Malteada de vainilla
{3121}{3160}Esa es una maravillosa elección
{3162}{3212}Gracias, Sam.|Si.
{3247}{3299}Hey, Sam. Te llamaron.|Es hora de que vayas.
{3301}{3362}Oh, si,| es hora.
{3364}{3386}Es hora amigo
{3388}{3484}Es hora de que me vaya.
{3486}{3553}Es hora de que me vaya|¡George!
{3555}{3582