Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bring It On - All Or Nothing
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27439-Bring_It_On__All_or_Nothing_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{1000}Traducerea ºi adaptarea|SudTeamRomania@yahoo.com
{1178}{1237}Nu-i aºa cã ne distrãm?
{1239}{1309}Oameni buni aºa se face, aºa o facem noi!
{1351}{1432}Acum e timpul pentru|momentul mult aºteptat.
{1434}{1541}Titlu de rege este luat prin alunecare,
{1548}{1639}de vedetã noastrã ºi a|fotbalului american, Brad Warner.
{1778}{1814}Coroana, te rog.
{1897}{1948}Arãþi bine.
{1952}{2024}ªi acum, prin vot unanim,
{2033}{2131}regina localã,|absolventã ºi ºefa clasei
{2133}{2235}cãpitan al|majoretelor Pirate, Britney Allen!
{2393}{2432}Felicitãri.
{2528}{2600}Britney, vrei sã spui ceva?
{2602}{2656}Da. Hai Piraþii!
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, saphire, hi,
original filename: Bring It On All or Nothing (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,734
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
JOJO: <i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
6
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
Ma hoæemo li mi ovdje
derneèiti ili neæemo?
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
Narode, ovako mi to radimo
i ovo je naèin kako to radimo!
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Sada je vrijeme za trenutak
koji smo svi èekali.
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
Za kralja ste izabrali
pobjednika svih takmièenja,
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
naša dobacivaèka zvijezda i
kandidat tima snova, Brad Warner.
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
Molim vas krunu.
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Dobro izgleda, dobro izgleda.
8
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
A sada, tajnim
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 1, cd, v, stv, saphire,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.11.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: luomu, Cyan, kiviheimo, Mythic,|Aveil, Sudde, ashesdick ja DonMeduza
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{1184}{1249}Eivätkö olekin mahtavat juhlat?
{1255}{1315}Näin se tehdään!
{1356}{1432}Nyt on se hetki, jota|olemme kaikki odottaneet.
{1438}{1542}Tanssiaisten kuningas|sai äänivyöryn.
{1549}{1639}Loistava pelinrakentajamme,|amerikkalaisuuden perikuva Brad Warner!
{1785}{1833}Kruunu, kiitos.
{1902}{1950}Hyvältä näyttää.
{1959}{2030}Nyt yksimielisesti valittu -
{2037}{2129}tanssiai
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, dutch, nl, united, 9, 3, diamond, team, lost, in, translation,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8b0187b4c1e30a20ee963d42b83a758f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:05,928
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,129 --> 00:00:10,129
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
3
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:16,398 --> 00:00:25,398
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
5
00:01:03,501 --> 00:01:05,501
Het is tijd.
6
00:04:20,626 --> 00:04:22,626
American 1493, Newark toren.
7
00:04:22,627 --> 00:04:26,802
Wind vijftig graden met zes knopen.
Landen op baan vier rechts.
8
00:04:33,505 --> 00:04:36,026
Woont u hier of bent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 2, cd, hungarian, hu, on, stv, english,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4111adf9150c6ca4c05de3e65c299c7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:51,600
Most bulizunk, vagy micsoda?
2
00:00:51,700 --> 00:00:54,600
Emberek, ?gy kell ezt csin?lni!
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,700
Elj?tt a pillanat, amire mindannyian v?rtunk.
4
00:00:59,800 --> 00:01:04,300
A b?lkir?lyi c?m nyertese,
5
00:01:04,600 --> 00:01:08,400
a h?res-h?rhedt v?logatott j?t?kosunk,
Brad Warner.
6
00:01:14,100 --> 00:01:15,700
Figyelem emberek!
7
00:01:19,100 --> 00:01:21,200
J?l ?ll, j?l ?ll.
8
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
Most pedig, egyhang? szavazatok alapj?n,
9
00:01:24,800 --> 00:01:28,900
a b?lkir?lyn?, az oszt?lyeln?k ?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>Crown, please.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Ãî, éî: Ãóêà êóïîà ëè èìà ìå èëè êà êâî?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>Ãîðà ,
òîâà ùå áúäå êà ê ùå ãî Ãà ïðà âèì,
êà ê ùå ãî Ãà ïðà âèì!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ãà êà , Ãà ñòúïè ìîìåÃòà , êîéòî
âñè÷êè Ãèå ÷à êà ìå.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>Ãà Ãà ø êðà ë,
ïîáåäèòåëÿò ïî ãëà ñîâå å,</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>Ãà øà òà çâåçäà êóîòúðáåê
è Ãà øèÿò êà Ãäèäà ò,
Ãðà ä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1178}{1237}Nu-i aºa cã ne distrãm?
{1239}{1309}Oameni buni aºa se face, aºa o facem noi!
{1351}{1432}Acum e timpul pentru|momentul mult aºteptat.
{1434}{1541}Titlu de rege este luat prin alunecare,
{1548}{1639}de vedetã noastrã ºi a|fotbalului american, Brad Warner.
{1778}{1814}Coroana, te rog.
{1897}{1948}Arãþi bine.
{1952}{2024}ªi acum, prin vot unanim,
{2033}{2131}regina localã,|absolventã ºi ºefa clasei
{2133}{2235}cãpitan al|majoretelor Pirate, Britney Allen!
{2393}{2432}Felicitãri.
{2528}{2600}Britney, vrei sã spui ceva?
{2602}{2656}Da. Hai Piraþii!
{2678}{2721}Cinci, ºase, ºapte, opt...
{3033}{3073}Mi-ar pl
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, saphire, und3rp0w, 3,
original filename: 133875_Bring.it.on.all.or.nothing.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,426 --> 00:00:30,238
www.legendaz.com.br
2
00:00:49,115 --> 00:00:52,163
Oh, isso aqui é uma
festa ou o quê, pessoal?
3
00:00:52,198 --> 00:00:55,036
à assim que fazemos isso,
é assim que fazemos!
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Agora chegou a hora que
todos estávamos esperando.
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,641
O rei da festa de formatura,
o vencedor com maioria esmagadora...
6
00:01:04,676 --> 00:01:08,756
nosso ótimo zagueiro e candidato
ao Atleta do Ano, Brad Warner.
7
00:01:14,140 --> 00:01:16,000
A coroa, por favor.
8
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Está lindo, e
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, dv, drip, saphire,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.STV.DV.DRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,232 --> 00:00:51,723
Zijn we hier feest aan het vieren
of niet soms?
2
00:00:51,818 --> 00:00:54,439
Mensen, zo doen we dat.
3
00:00:56,447 --> 00:00:59,816
Het is tijd voor het moment
waar we allemaal op hebben gewacht.
4
00:00:59,909 --> 00:01:04,405
De koning van de reünie,
de overtuigende winnaar...
5
00:01:04,664 --> 00:01:08,448
onze ster-quarterback
en op-en-top Amerikaan, Brad Warner.
6
00:01:14,257 --> 00:01:15,799
Kroon, alstublieft.
7
00:01:19,220 --> 00:01:21,343
Dat ziet er goed uit.
8
00:01:21,514 --> 00:01:24,515
En nu, unanieme gekozen...
9
00:01:24,89
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, stv, saphire, fin, finsubs,
original filename: Bring.It.On.All.Or.Nothing.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{104}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{108}{163}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.03.2007
{167}{247}Suomennos: Mindel, miika-, RaGuS, a®ttu, Villae,|Kuvernööri, ^konnA, Cashew, _atte ja ZeRo_0
{251}{331}Oikoluku: Digital
{1185}{1309}Täällähän on kova meno päällä.|Näin se homma etenee!
{1356}{1430}Nyt on hetki, jota olemme|kaikki odottaneet.
{1434}{1541}Tanssiaisten kuningas,|joka sai äänivyöryn, -
{1548}{1639}meidän loistava pelinrakentajamme ja|amerikkalaisuuden perikuva, Brad Warner.
{1785}{1835}Kruunu, kiitos.
{1903}{1953}Hyvältä näyttää.
{1957}{2024}Ja nyt yksimielisesti vali
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Czech - cz - d94767d5991e0ef3bf9ba3890823e2a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1178}{1237}Tak tohle je n?jak? p?rty nebo co?
{1239}{1309}Takhle to m? bejt,|takhle to um?me.
{1351}{1432}Nyn? nastal ?as, na kter?|jsme v?ichni ?ekali.
{1434}{1541}Nov? kr?l plesu,|vyhr?l velmi t?sn?,
{1548}{1639}n?? hv?zdn? rozehr?va?,|Brad Warner.
{1778}{1814}Korunu pros?m.
{1897}{1948}Dost dobr?, dost dobr?.
{1952}{2024}A nyn?, jednohlasn? zvolena,
{2033}{2131}nov? kr?lovna, ta, kter? p?edn??ela|d?kovnou ?e?, prezidentka t??dy maturant?...
{2133}{2235}a kapit?nka roztlesk?va?ek Pir?t?,|Britney Allen!
{2329}{2372}To je kus!
{2393}{2432}Gratuluji.
{2528}{2600}Britney, cht?la by jsi n?co ??ct?
{2602}{2656}To tedy ano.|Pir?ti do toho!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
Ma hoæemo li mi ovdje
derneèiti ili neæemo?
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
Narode, ovako mi to radimo
i ovo je naèin kako to radimo!
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Sada je vrijeme za trenutak
koji smo svi èekali.
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
Za kralja ste izabrali
pobjednika svih takmièenja,
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
naša dobacivaèka zvijezda i
kandidat tima snova, Brad Warner.
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
Molim vas krunu.
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Dobro izgleda, dobro izgleda.
8
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
A sada, tajnim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento que
todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar y
candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
:?????
DRSUB
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>?? ??? ??? ????? ???"?
??? ??</i>
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>,?????, ??? ?? ????
!??? ????? ????? ???</i>
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>????? ???? ????
.?????? ?????? ??</i>
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>,???? ?????? ?????
,??????? ????</i>
6
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>,????????? ????? ?????? ???"?
.???? ??????</i>
7
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>.????, ?????</i>
8
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>.???? ???, ???? ???</i>
9
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
<i>,????, ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,426 --> 00:00:30,238
www.legendaz.com.br
2
00:00:49,115 --> 00:00:52,163
Oh, isso aqui é uma
festa ou o quê, pessoal?
3
00:00:52,198 --> 00:00:55,036
à assim que fazemos isso,
é assim que fazemos!
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Agora chegou a hora que
todos estávamos esperando.
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,641
O rei da festa de formatura,
o vencedor com maioria esmagadora...
6
00:01:04,676 --> 00:01:08,756
nosso óptimo avançado e candidato
ao Atleta do Ano, Brad Warner.
7
00:01:14,140 --> 00:01:16,000
A coroa, por favor.
8
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Está lindo,
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Czech - cs - d94767d5991e0ef3bf9ba3890823e2a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1178}{1237}Tak tohle je n?jak? p?rty nebo co?
{1239}{1309}Takhle to m? bejt,|takhle to um?me.
{1351}{1432}Nyn? nastal ?as, na kter?|jsme v?ichni ?ekali.
{1434}{1541}Nov? kr?l plesu,|vyhr?l velmi t?sn?,
{1548}{1639}n?? hv?zdn? rozehr?va?,|Brad Warner.
{1778}{1814}Korunu pros?m.
{1897}{1948}Dost dobr?, dost dobr?.
{1952}{2024}A nyn?, jednohlasn? zvolena,
{2033}{2131}nov? kr?lovna, ta, kter? p?edn??ela|d?kovnou ?e?, prezidentka t??dy maturant?...
{2133}{2235}a kapit?nka roztlesk?va?ek Pir?t?,|Britney Allen!
{2329}{2372}To je kus!
{2393}{2432}Gratuluji.
{2528}{2600}Britney, cht?la by jsi n?co ??ct?
{2602}{2656}To tedy ano.|Pir?ti do toho!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,173
Wat een feestje zeg.
2
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
Nu is het tijd voor het moment waar
we allemaal op hebben zitten wachten.
3
00:01:00,360 --> 00:01:04,922
Voor de koning van deze avond,
die net op het nippertje won...
4
00:01:05,031 --> 00:01:10,059
onze stervoetballer,
en All-American kandidaat, Brad Warner.
5
00:01:14,641 --> 00:01:16,632
De kroon, alsjeblieft.
6
00:01:19,646 --> 00:01:21,739
Dat ziet er goed uit.
7
00:01:21,948 --> 00:01:25,042
En nu, volgens unanieme resultaten...
8
00:01:25,285 --> 00:01:29,346
de koningin van deze avond,
de k
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27298-Bring_It_On__All_or_Nothing_(2006)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,081 --> 00:00:36,015
(MUSlC PLAYlNG)
2
00:00:49,396 --> 00:00:51,887
JOJO: <i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
3
00:00:51,965 --> 00:00:54,866
<i>PeopIe,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
4
00:00:56,636 --> 00:01:00,003
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've aII been waiting for.</i>
5
00:01:00,073 --> 00:01:04,567
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a IandsIide,</i>
6
00:01:04,845 --> 00:01:08,645
<i>our star quarterback</i>
<i>and AII-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
7
00:01:12,185 --> 00:01:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1185}{1245}Ovo se zove prava zabava!
{1247}{1310}Ovako se to radi!
{1358}{1439}A sad ono što smo svi nestrpljivo èekali.
{1441}{1549}Za kralja ove veèeri...
{1555}{1646}izabran je naš najbolji | voða navale, Brad Warner.
{1785}{1822}Krunu, molim.
{1904}{1955}Sjajno mu pristaje.
{1959}{2031}A jednoglasnom odlukom...
{2040}{2138}za kraljicu je izabrana | predsjednica razreda...
{2140}{2242}i kapetanica navijaèica za Gusare, | Britney Allen!
{2336}{2372}Tako je seksi!
{2400}{2439}Ãestitamo.
{2535}{2607}Želiš li nešto reæi, Britney?
{2609}{2663}Naprijed Gusari!
{2685}{2729}Pet, šest, sedam, osam...
{2731}{2821}Na
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, finnish, fi, on, stv, saphire,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 24149b09f155036bea414753d83dd5ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,424 --> 00:00:54,596
T??ll?h?n on kova meno p??ll?.
N?in se homma etenee!
2
00:00:56,557 --> 00:00:59,643
Nyt on hetki, jota olemme
kaikki odottaneet.
3
00:00:59,810 --> 00:01:04,273
Tanssiaisten kuningas,
joka sai ??nivy?ryn, -
4
00:01:04,565 --> 00:01:08,360
meid?n loistava pelinrakentajamme ja
amerikkalaisuuden perikuva, Brad Warner.
5
00:01:14,449 --> 00:01:16,535
Kruunu, kiitos.
6
00:01:19,371 --> 00:01:21,456
Hyv?lt? n?ytt??.
7
00:01:21,623 --> 00:01:24,418
Ja nyt yksimielisesti valittu -
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
tanssiaisten kuningatar, priimusopiskelija,
vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
Chicos, ¡asà hacemos esto, asà lo hacemos!
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
La corona, por favor.
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Te ves bien, te ves bien.
8
00:01:21,414 --> 00:01:24,
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,407 --> 00:00:49,796
Zijn we hier feest aan het vieren
of niet soms?
2
00:00:49,887 --> 00:00:52,401
Mensen, zo doen we dat.
3
00:00:54,327 --> 00:00:57,558
Het is tijd voor het moment
waar we allemaal op hebben gewacht.
4
00:00:57,647 --> 00:01:01,959
De koning van de reünie,
de overtuigende winnaar...
5
00:01:02,207 --> 00:01:05,836
onze ster-quarterback
en op-en-top Amerikaan, Brad Warner.
6
00:01:11,407 --> 00:01:12,886
Kroon, alstublieft.
7
00:01:16,167 --> 00:01:18,203
Dat ziet er goed uit.
8
00:01:18,367 --> 00:01:21,245
En nu, met algemene stemmen...
9
00:01:2
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bring It On All or Nothing (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:51,834
Burda parti veriyoruz
di mi millet?
2
00:00:51,960 --> 00:00:54,838
Millet, bunu nasýl
yapýyoruz, nasýl
yapýyoruz!
3
00:00:56,640 --> 00:00:59,950
Ãimdi beklediðimiz zaman
geldi.
4
00:01:00,080 --> 00:01:04,517
Eve dönen büyük
kazananlar için,
5
00:01:04,840 --> 00:01:08,594
Tüm Amerikanýn baþ
yýldýzý, Kral adayý,
Brad Warner.
6
00:01:14,440 --> 00:01:15,919
Kalabalýk lütfen.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,470
Ãyi görünüyor, iyi görünüyor
8
00:01:21,680 --> 00:01:24,638
Ãimdi herkesin oylamasýyla,
9
00:01:25,080 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,734
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
JOJO: <i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
6
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
7
00:01:11,905 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,125 --> 00:00:47,643
<i> ááÃÃæá Ãáì ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃáæäà </i>
rapidshare@djmasr.com
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i> Ãæå¡åá áÃÃäà ÃÃáÿ
<i> ÃÃåà ÃáäÃÃ</i>
<i> Ã¥ÃÃà äÃÃá Ãáà </i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i> ÃáÃä ÃÃä æÃà ÃááÃÃÃö </i>
<i> ÃáÃì ÃäÃÃÃäÃåà </i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i> áäÃÃà ãä ÃáãáÃ</i>
<i> ÃáÃÃÃÃÃì Ã¥ÃÃ¥ ÃááÃáà </i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i> áÃÃÃäà Ãáà ÃáæÃà ÃááÃãà </i>
<i> æãÃÃøà Ãá Ã
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, dv, drip, saphire,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.STV.DV.DRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,232 --> 00:00:51,723
Zijn we hier feest aan het vieren
of niet soms?
2
00:00:51,818 --> 00:00:54,439
Mensen, zo doen we dat.
3
00:00:56,447 --> 00:00:59,816
Het is tijd voor het moment
waar we allemaal op hebben gewacht.
4
00:00:59,909 --> 00:01:04,405
De koning van de re?nie,
de overtuigende winnaar...
5
00:01:04,664 --> 00:01:08,448
onze ster-quarterback
en op-en-top Amerikaan, Brad Warner.
6
00:01:14,257 --> 00:01:15,799
Kroon, alstublieft.
7
00:01:19,220 --> 00:01:21,343
Dat ziet er goed uit.
8
00:01:21,514 --> 00:01:24,515
En nu, unanieme gekozen...
9
00:01:24,892
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Bring It On - All Or Nothing - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>Crown, please.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,173
Wat een feestje zeg.
2
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
Nu is het tijd voor het moment waar
we allemaal op hebben zitten wachten.
3
00:01:00,360 --> 00:01:04,922
Voor de koning van deze avond,
die net op het nippertje won...
4
00:01:05,031 --> 00:01:10,059
onze stervoetballer,
en All-American kandidaat, Brad Warner.
5
00:01:14,641 --> 00:01:16,632
De kroon, alsjeblieft.
6
00:01:19,646 --> 00:01:21,739
Dat ziet er goed uit.
7
00:01:21,948 --> 00:01:25,042
En nu, volgens unanieme resultaten...
8
00:01:25,285 --> 00:01:29,346
de koningin van deze avond,
de k
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: 1793, bring, it, on, all, or, nothing, danish, dansk, subtitle,
original filename: 17938-Bring It On All Or Nothing ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,124 --> 00:00:51,627
Har vi gang i den, eller hvad?
2
00:00:51,710 --> 00:00:54,338
Sådan her skal det gøres, folkens!
3
00:00:56,340 --> 00:00:59,718
Og nu til det, vi alle sammen har ventet på.
4
00:00:59,802 --> 00:01:04,306
Vinder af homecoming-kongetitlen
med flest stemmer...
5
00:01:04,557 --> 00:01:08,352
vores quarterback-stjerne
og kandidat til ligaen, Brad Warner.
6
00:01:14,149 --> 00:01:15,693
Kronen, tak.
7
00:01:19,113 --> 00:01:21,240
Det ser rigtig godt ud.
8
00:01:21,407 --> 00:01:24,410
Og nu, enstemmigt valgt...
9
00:01:24,785 --> 00:01:28,873
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,407 --> 00:00:49,796
Zijn we hier feest aan het vieren
of niet soms?
2
00:00:49,887 --> 00:00:52,401
Mensen, zo doen we dat.
3
00:00:54,327 --> 00:00:57,558
Het is tijd voor het moment
waar we allemaal op hebben gewacht.
4
00:00:57,647 --> 00:01:01,959
De koning van de re?nie,
de overtuigende winnaar...
5
00:01:02,207 --> 00:01:05,836
onze ster-quarterback
en op-en-top Amerikaan, Brad Warner.
6
00:01:11,407 --> 00:01:12,886
Kroon, alstublieft.
7
00:01:16,167 --> 00:01:18,203
Dat ziet er goed uit.
8
00:01:18,367 --> 00:01:21,245
En nu, met algemene stemmen...
9
00:01:21
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: 1935, bring, it, on, all, or, nothing, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 19352-Bring It On All Or Nothing ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{108}{163}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.03.2007
{167}{247}Suomennos: Mindel, miika-, RaGuS, a®ttu, Villae,|Kuvernööri, ^konnA, Cashew, _atte ja ZeRo_0
{251}{331}Oikoluku: Digital
{1185}{1309}Täällähän on kova meno päällä.|Näin se homma etenee!
{1356}{1430}Nyt on hetki, jota olemme|kaikki odottaneet.
{1434}{1541}Tanssiaisten kuningas,|joka sai äänivyöryn, -
{1548}{1639}meidän loistava pelinrakentajamme ja|amerikkalaisuuden perikuva, Brad Warner.
{1785}{1835}Kruunu, kiitos.
{1903}{1953}Hyvältä näyttää.
{1957}{2024}Ja nyt yksimielisesti valittu -
{2033}{2129}tanssiaisten kuningatar, priimuso
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 2, cd, english, en, on, 1, ace,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 2CD - English - en - 15a038df238006ddfbfa0c2e718a7bb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, do we have a party
going on here or what?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,
this is how we do this,
this is how we do it!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment
we've all been waiting for.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,
the winner by a landslide,</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback
and All-American candidate,
Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>Crown, please.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Looking good, looking good.</i>
8
00:
Subtitles for Bring It On - All Or Nothing
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Bring It On - All Or Nothing - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.<