Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Beautiful People by relevance:
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, int, txxz,
original filename: 43488-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,800
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:01:01,900 --> 00:01:06,900
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:47,500 --> 00:01:51,400
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:51,500 --> 00:01:54,200
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,800
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:59,900 --> 00:02:02,300
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,600
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,200
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,373 --> 00:01:01,173
The oldest and driest
desert in the world.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
Fifty thousand square miles
of eternally shifting sand.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
You'd think nobody
could make a living here.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
And yet, when the wind
dies down and the dust settles...
5
00:01:50,927 --> 00:01:53,623
...you see a tiny track,
and many more.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No matter how harsh
and inhospitable a place is...
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,735
...there's always someone
who's willing to live there.
8
00:02:03,239 --
Subtitles for Beautiful People
keywords: the, wedding, was, beautiful, people, were, crying, 1972, 1, cd, spanish, es, radiohead, meeting, is, easy, esp,
original filename: The Wedding Was Beautiful, People Were Crying - 1972 - 1CD - Spanish - es - 2b4b3795de17fb28eead0f10ced19828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:16,109
Este es Colin de Radiohead record?ndoles que est?n escuchando a EuroShop 100.
2
00:02:17,893 --> 00:02:19,354
?Qu? significa identificaci?n gen?rica de radio?
3
00:02:20,003 --> 00:02:22,111
S?lo presenta tu nuevo sencillo.
4
00:02:22,164 --> 00:02:23,678
Muy bien.
5
00:02:23,733 --> 00:02:25,192
Que no...
6
00:02:25,247 --> 00:02:26,816
S?, s?.
7
00:02:28,383 --> 00:02:31,466
Hola soy Colin de Radiohead y este es nuestro nuevo sencillo.
8
00:02:34,008 --> 00:02:35,143
Vamos, hay m?s.
9
00:02:35,683 --> 00:02:36,819
?De veras?
10
00:02:38,225 -->
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, french, fr,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - French - fr - 1ca075108841e4baa9416e53f0784943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,445
O mais antigo e seco
deserto do mundo.
2
00:00:58,640 --> 00:01:03,430
Cinquenta mil milhas de areia
eternamente se deslocando.
3
00:01:30,803 --> 00:01:34,152
Existe vida aqui?
4
00:01:42,324 --> 00:01:46,067
No entanto, quando cessa o vento
e a poeira assenta...
5
00:01:46,165 --> 00:01:50,669
...? poss?vel enxergar uma pequena trilha.
E muito mais.
6
00:01:51,349 --> 00:01:54,131
N?o importa o qu?o ?spero e inabit?vel
um lugar seja...
7
00:01:54,229 --> 00:01:57,490
... sempre haver? algu?m para morar l?.
8
00:01:57,973 --> 00:02:01,138
Uma comunid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,640
Najstarija i najsušnija
pustinja na svijetu.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,640
Pedeset hiljada kvadratnih milja
vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
Pomislili bi da nitko tu
ne može opstati.
4
00:01:42,520 --> 00:01:46,280
Ali opet, kada se vjetar utiša
i prašina slegne
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,960
vidjet æete jednu uzanu liniju,
i mnogo drugih njoj sliènih.
6
00:01:51,520 --> 00:01:54,320
Bez obzira koliko je surovo i
negostoljubivo mjesto
7
00:01:54,400 --> 00:01:56,720
uvijek postoji netko tko je
voljan tu živjeti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0001}TA DIVNA STVORENJA
{1375}{1466}Najstarija i najsuvlja|pustinja na svetu.
{1471}{1591}Pedeset hiljada kvadratnih milja|veèno pomerajuæeg pesaka.
{2275}{2335}Pomislili bi da niko tu|ne može da opstane.
{2563}{2657}Ali opet, kada se vetar utiša|i prašina slegne...
{2659}{2724}...videæete jednu uzanu štraftu,|i mnogo drugih njoj sliènih.
{2789}{2858}Bez obzira koliko je surovo i|negostoljubivo mesto...
{2861}{2918}...uvek postoji neko ko je|voljan da tu živi.
{2954}{3033}Cela zajednica siæušnih stvorenja,|imala je milione godina,...
{3038}{3124}...da se adaptira nemoguæim uslovima|opstanka u ovoj pustinji.
{3144}{3211}Ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,173
El desierto más antiguo
y seco del mundo.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
80000 Km. Cuadrados
de arenas eternas.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
ParecerÃa que nadie
puede vivir aquÃ.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
Pero, cuando el viento
disminuye y el polvo se asienta...
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,656
...se observa una huella
y muchas más.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No importa lo inhóspito
que sea un lugar...
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,769
...siempre vive alguien allÃ.
8
00:02:03,239 --> 00:02:06,572
Muchas criaturas
tuvieron millones
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35690-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,600
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,200
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, na, fps, eng,
original filename: 6459-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,373 --> 00:01:01,173
The oldest and driest
desert in the world.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
Fifty thousand square miles
of eternally shifting sand.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
You'd think nobody
could make a living here.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
And yet, when the wind
dies down and the dust settles...
5
00:01:50,927 --> 00:01:53,623
...you see a tiny track,
and many more.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No matter how harsh
and inhospitable a place is...
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,735
...there's always someone
who's willing to live there.
8
00:02:03,239 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:34,023
No, I was j ust gonna
check with my mates. . .
2
00:00:37,604 --> 00:00:41,597
Bang, bang !
You're dead !
3
00:00:48,481 --> 00:00:52,474
Don't kiss
your brother, Gemma.
4
00:00:55,088 --> 00:00:57,190
SeveraI hundred fans
without tick ets. . .
5
00:00:57,190 --> 00:01:00,226
are heading to tonigh t's WorId
Cup quaIifier in Rotterdam .
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,862
Peter van Zundte
of the Rotterdam poIice. . .
7
00:01:02,862 --> 00:01:05,698
says they'II get tough
if there's more troubIe.
8
00:01:05,698 --> 00:01:08,468
Those who behave wiII be
w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,438 --> 00:04:18,315
????? ???????? ????? ??;
2
00:04:22,398 --> 00:04:24,309
?'??????? ? ????????
?? ??? ????????!
3
00:04:24,918 --> 00:04:27,432
? ??? ????? ? ??????? ???.
????? ?? ???? ??????.
4
00:04:27,798 --> 00:04:29,197
????? ?? ??? ???????;
5
00:04:30,278 --> 00:04:31,631
??????????? ???.
6
00:04:41,198 --> 00:04:42,551
? ???????? ??? ????? ???;
7
00:04:42,798 --> 00:04:45,232
??? ?????. ???? ???? ???????.
8
00:04:48,958 --> 00:04:51,631
?? ??? ?? ?????; ?? ?????
??? ???? ??? ????????;
9
00:04:56,158 --> 00:04:59,992
?? ???? ?????? ???????, ??
?????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,373 --> 00:01:01,173
The oldest and driest
desert in the world.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
Fifty thousand square miles
of eternally shifting sand.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
You'd think nobody
could make a living here.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
And yet, when the wind
dies down and the dust settles...
5
00:01:50,927 --> 00:01:53,623
...you see a tiny track,
and many more.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No matter how harsh
and inhospitable a place is...
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,735
...there's always someone
who's willing to live there.
8
00:02:03,239 --
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, txxz, bg, kolibka, com,
original filename: animals_are_beautiful_people_1974_dvdrip_xvid-txxz.bg.kolibka.com(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,973 --> 00:01:01,773
Ãà é-ñòà ðà òà è ñóõà ïóñòèÃÿ â ñâåòà .
2
00:01:01,977 --> 00:01:06,971
130 000 êâ.êì îò
âå÷Ãî ïîäâèæÃè ïÿñúöè.
3
00:01:35,511 --> 00:01:38,345
ÃåðîÿòÃî ñè ìèñëèòå, ֌ Ãèêîé
ÃÃ¥ áè ìîãúë äà îöåëåå òóê.
4
00:01:47,523 --> 00:01:51,425
à âñå ïà ê, êîãà òî âÿòúðúò óòèõÃÃ¥
è ïðà õîëÿöèòå ñå óòà ëîæà ò,
5
00:01:51,527 --> 00:01:54,999
âèæäà òå åäÃà ìúÃè÷êà äèðè÷êÃ
è îùå ìÃîãî äðóãè.
6
00:01:56,932
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - Dutch - nl - 8805a8fcccd4b77997a15158b2ba5238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1376}{1467}The oldest and driest|desert in the world.
{1472}{1591}Fifty thousand square miles|of eternally shifting sand.
{2276}{2335}You'd think nobody|could make a living here.
{2564}{2656}And yet, when the wind|dies down and the dust settles...
{2660}{2724}...you see a tiny track,|and many more.
{2789}{2857}No matter how harsh|and inhospitable a place is...
{2861}{2919}...there's always someone|who's willing to live there.
{2955}{3034}A whole community of little creatures|have had millions of years...
{3039}{3125}...to adapt to the impossible|conditions in this desert.
{3144}{3210}This one must have had three legs.
{3214}{3279}This one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,522
De oudste en droogste woestijn ter wereld.
2
00:01:01,728 --> 00:01:06,688
Vijftigduizend vierkante mijl
van eeuwig bewegend zand.
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Je zou denken dat niemand
daar een bestaan kan leiden.
4
00:01:47,340 --> 00:01:51,208
En toch, als de wind gaat liggen
en het stof neerdwarrelt...
5
00:01:51,411 --> 00:01:54,073
...zie je een klein spoortje, en nog vele meer.
6
00:01:56,783 --> 00:01:59,616
Het maakt niet uit hoe hard en
onherbergzaam een plek is...
7
00:01:59,819 --> 00:02:02,185
...er is altijd wel iemand die er wil wonen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1384}{1475}Najstarija i najsuhija|pustinja na svijetu.
{1480}{1600}Pedeset tisuæa kvadratnih milja|vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
{2284}{2344}Pomislili bi da nitko tu|ne može opstati.
{2572}{2666}Ali opet, kada se vjetar utiša|i prašina slegne
{2668}{2733}vidjet æete jednu usku liniju,|i mnogo drugih njoj sliènih.
{2797}{2867}Bez obzira koliko je surovo i|negostoljubivo mjesto
{2869}{2927}uvijek postoji netko tko je|voljan tu živjeti.
{2963}{3042}Cijela zajednica siæušnih stvorenja,|imala je milijune godina
{3048}{3133}da se adaptira nemoguæim uvjetima|opstanka u ovoj pustinji.
{3154}{3220}Morala je imati tri noge.
{3222}{3288}Ov
Subtitles for Beautiful People
keywords: beautiful, people, 1999, 1, cd, spanish, es, bit,
original filename: Beautiful People - 1999 - 1CD - Spanish - es - 4c93216483729c17d2320bc52b12e365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,628 --> 00:00:32,840
No, se lo dir? a mis colegas,
vale.
2
00:00:37,386 --> 00:00:39,096
?Pum, pum, est?s muerto!
3
00:00:45,519 --> 00:00:47,938
?He dicho adi?s!
?Pum, pum!
4
00:00:48,105 --> 00:00:49,857
No mires as?, Jemma.
5
00:00:51,358 --> 00:00:52,359
?Qu? quieres?
6
00:00:54,528 --> 00:00:56,655
Cientos de forofos
sin entrada...
7
00:00:56,822 --> 00:00:59,825
...acudir?n esta noche
al partido de Rotterdam.
8
00:00:59,992 --> 00:01:02,578
La polic?a de Rotterdam...
9
00:01:02,786 --> 00:01:05,414
...afirma
que no permitir? desordenes.
10
00:01:05,581 -->
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - Turkish - tr - 9ebc658392ac823aefdd7f30835872b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,173 --> 00:01:01,973
D?nya ?zerindeki en ya?l?
ve en kurak ??l.
2
00:01:02,177 --> 00:01:07,171
130 bin km? boyun s?rekli
yer de?i?tiren bir kum y???n?.
3
00:01:35,711 --> 00:01:38,202
Kimsenin burada ya?ayamayaca??n?
d???nebilirsiniz.
4
00:01:47,723 --> 00:01:51,625
Ancak r?zgar kesilip,
toz ??kt???nde...
5
00:01:51,727 --> 00:01:54,423
...minnac?k bir iz, hatta
bir s?r? iz g?r?rs?n?z.
6
00:01:57,132 --> 00:02:00,033
Bir yer her ne kadar ac?mas?z
ve ya?anmas? zor olsa da...
7
00:02:00,135 --> 00:02:02,535
...her zaman orada ya?amak
isteyen birileri bulunur.
8
00:02:04,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1307}No te quiero y no te necesito
{1307}{1396}No intentes resistir, te golpearé
{1396}{1468}No es culpa tuya que estés siempre equivocado
{1468}{1557}Los débiles están aquà para justificar a los fuertes
{1557}{1590}La gente bonita
{1590}{1633}La gente bonita
{1633}{1717}Es todo relativo al tamaño de tu campanario
{1717}{1787}No puedes ver el bosque desde los árboles
{1787}{1893}y no puedes oler ni la mierda en tus propias rodillas
{2058}{2124}No hay tiempo para discriminar
{2124}{2217}Odio a cada hijo de puta que se ponga en tu camino
{2217}{2383}Tú, ¿qué es lo que ves?, ¿algo bonito? ¿algo libre?
{2383}{2477}Tú, ¿es
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, cro, txxz,
original filename: Animals Are Beautiful People1974-Cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1466}Najstarija i najsuhija|pustinja na svijetu.
{1471}{1591}Pedeset hiljada kvadratnih milja|vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
{2275}{2335}Pomislili bi da nitko tu|ne može opstati.
{2563}{2657}Ali opet, kada se vjetar utiša|i prašina slegne
{2659}{2724}vidjet æete jednu uzanu liniju,|i mnogo drugih njoj sliènih.
{2788}{2858}Bez obzira koliko je surovo i|negostoljubivo mjesto
{2860}{2918}uvijek postoji netko tko je|voljan tu živjeti.
{2954}{3033}Cijela zajednica siæušnih stvorenja,|imala je milijune godina,
{3039}{3124}da se adaptira nemoguæim uslovima|opstanka u ovoj pustinji.
{3144}{3211}Morala je imati tri noge.
{3213}{3278}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,243 --> 00:00:34,248
Ne, pravkar sem se
hotel dobiti s prijatelji...
2
00:00:37,835 --> 00:00:41,798
Bam, bam!
Mrtev si!
3
00:00:48,681 --> 00:00:52,686
Ne poljubljaj
svojega brata, Gemma.
4
00:00:55,314 --> 00:00:57,363
Nekaj sto navijaèev
brez vstopnic
5
00:00:57,399 --> 00:01:00,445
je namenjenih na nocojšnjo kvalifikacijsko
tekmo za svetovno prvenstvo v Rotterdamu.
6
00:01:00,481 --> 00:01:03,036
Peter van Zundte,
iz Rotterdamske policije
7
00:01:03,073 --> 00:01:05,873
pravi, da bodo ostro ukrepali,
èe bo prišlo do nadaljnih težav.
8
00:01:05,909 --> 00:01:08,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:37,160
Pang pang, jij bent dood.
2
00:00:45,040 --> 00:00:47,190
Niet zo kijken.
3
00:00:50,960 --> 00:00:56,478
Honderden supporters zonder kaartje
zijn op weg naar Rotterdam.
4
00:00:56,640 --> 00:01:01,350
De politie van Rotterdam
zegt stevig in te willen grijpen.
5
00:01:01,520 --> 00:01:07,152
Als de supporters zich misdragen,
pakt de politie ze hard aan.
6
00:01:18,640 --> 00:01:22,872
Gisteravond zijn er rellen geweest
in Amsterdam.
7
00:01:23,040 --> 00:01:29,752
Het geweld escaleerde toen de politie
dronken supporters arresteerde.
8
00:01:51,600 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,438 --> 00:04:18,315
????? ???????? ????? ??;
2
00:04:22,398 --> 00:04:24,309
?'??????? ? ????????
?? ??? ????????!
3
00:04:24,918 --> 00:04:27,432
? ??? ????? ? ??????? ???.
????? ?? ???? ??????.
4
00:04:27,798 --> 00:04:29,197
????? ?? ??? ???????;
5
00:04:30,278 --> 00:04:31,631
??????????? ???.
6
00:04:41,198 --> 00:04:42,551
? ???????? ??? ????? ???;
7
00:04:42,798 --> 00:04:45,232
??? ?????. ???? ???? ???????.
8
00:04:48,958 --> 00:04:51,631
?? ??? ?? ?????; ?? ?????
??? ???? ??? ????????;
9
00:04:56,158 --> 00:04:59,992
?? ???? ?????? ???????, ??
?????????? ??
Subtitles for Beautiful People
keywords: beautiful, people, 1999, scissorshands, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, bit,
original filename: Beautiful People (1999) - scissorshands - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15,030 --> 00:00:20,010
çeviri: scissorshands
1
00:00:30,030 --> 00:00:34,023
hayýr, sadece bir
arkadaþýmý soracaktým
2
00:00:37,604 --> 00:00:41,597
Bang, bang!
öldün!
3
00:00:48,481 --> 00:00:52,474
kardeþini öpme, Gemma.
4
00:00:55,088 --> 00:00:57,155
bileti olmayan yüzlerce fanatik...
5
00:00:57,190 --> 00:01:00,226
Rotterdam'daki dünya kupasýnda...
6
00:01:00,261 --> 00:01:02,979
Rotterdam emniyetinden Peter van Zundte...
7
00:01:03,014 --> 00:01:05,663
daha fazla sorun çýkarýrlarsa
zor kullanacaklarýný ifade ediyor.
8
00:01:05,698 --> 00:01:08,501
saðduyululara hoþgörülü davranacaðýz.
sorun çýkaranlara is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:37,160
Pang pang, jij bent dood.
2
00:00:45,040 --> 00:00:47,190
Niet zo kijken.
3
00:00:50,960 --> 00:00:56,478
Honderden supporters zonder kaartje
zijn op weg naar Rotterdam.
4
00:00:56,640 --> 00:01:01,350
De politie van Rotterdam
zegt stevig in te willen grijpen.
5
00:01:01,520 --> 00:01:07,152
Als de supporters zich misdragen,
pakt de politie ze hard aan.
6
00:01:18,640 --> 00:01:22,872
Gisteravond zijn er rellen geweest
in Amsterdam.
7
00:01:23,040 --> 00:01:29,752
Het geweld escaleerde toen de politie
dronken supporters arresteerde.
8
00:01:51,600 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,438 --> 00:04:18,315
Ãïéïò äéÃâïëïò Ã¥Ãóáé óõ;
2
00:04:22,398 --> 00:04:24,309
Ã'Ãóôåéëå ï ÃÃêôïñáò
Ãá óáò ðáñáëÃâù!
3
00:04:24,918 --> 00:04:27,432
à ÃÃá Ã¥ÃÃáé ç ãõÃáÃêá ìïõ.
ÃìÃÃá ìå ëÃÃÃ¥ ÃÃôñÃá.
4
00:04:27,798 --> 00:04:29,197
Ãðïñþ Ãá óáò âïçèÃóù;
5
00:04:30,278 --> 00:04:31,631
ÃêïëïõèÃóôå ìáò.
6
00:04:41,198 --> 00:04:42,551
à ÃÃêôïñáò äåà åÃÃáé åäþ;
7
00:04:42,798 --> 00:04:45,232
Ãäþ Ã¥ÃÃáé. ÃÃ֌ ëÃãç äïõëåéÃ.
8
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, int, txxz, french,
original filename: feabb53bb6126fd3e9c4d81e5ff3bcdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,173
Le désert le plus vieux
et le plus sec du monde.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
130 000 km carré de sable
éternellement en mouvement.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
On pourrait croire
que personne ne peut vivre ici.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
Pourtant, quand le vent se calme,
et que le sable retombe...
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,656
on aperçoit diverses petites traces.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
Peu importe la rudesse
et l'inhospitalité du milieu...
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,769
il y a toujours quelqu'un
qui y vit.
8
00:02:03,239 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15,030 --> 00:00:20,010
çeviri: scissorshands
1
00:00:30,030 --> 00:00:34,023
hayýr, sadece bir
arkadaþýmý soracaktým
2
00:00:37,604 --> 00:00:41,597
Bang, bang!
öldün!
3
00:00:48,481 --> 00:00:52,474
kardeþini öpme, Gemma.
4
00:00:55,088 --> 00:00:57,155
bileti olmayan yüzlerce fanatik...
5
00:00:57,190 --> 00:01:00,226
Rotterdam'daki dünya kupasýnda...
6
00:01:00,261 --> 00:01:02,979
Rotterdam emniyetinden Peter van Zundte...
7
00:01:03,014 --> 00:01:05,663
daha fazla sorun çýkarýrlarsa
zor kullanacaklarýný ifade ediyor.
8
00:01:05,698 --> 00:01:08,501
saðduyululara hoþgörülü davranacaðýz.
sorun çýkaranlara is
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - Czech - cz - 68feed588ea7cea4a83892e6d68b8dec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,173 --> 00:01:01,973
Nejstar?? a nejsu???
pou?? na sv?t?.
2
00:01:02,177 --> 00:01:07,171
V?ce ne? 80.000 ?tvere?n?ch metr?
v??n? se p?esouvaj?c?ho p?sku.
3
00:01:35,711 --> 00:01:38,202
?ekli byste, ?e tu nic
nem??e p?e??t.
4
00:01:47,723 --> 00:01:51,625
Ale jakmile se v?tr uti??
a p?sek se usad? ...
5
00:01:51,727 --> 00:01:54,423
... vid?te v p?sku bezpo?et
drobounk?ch stop.
6
00:01:57,132 --> 00:02:00,033
Jakkoliv krut? a neshostinn?
je to ?i ono m?sto ...
7
00:02:00,135 --> 00:02:02,535
... v?dycky se najde n?kdo
kdo tam bude cht?t ??t.
8
00:02:04,039 --> 00:02:07,
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, cd, czech, cz, eng,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 2CD - Czech - cz - a1b628bf4cdd57e5303fc1422e4d54bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,173 --> 00:01:01,973
Nejstar?? a nejsu???
pou?? na sv?t?.
2
00:01:02,177 --> 00:01:07,171
V?ce ne? 80.000 ?tvere?n?ch metr?
v??n? se p?esouvaj?c?ho p?sku.
3
00:01:35,711 --> 00:01:38,202
?ekli byste, ?e tu nic
nem??e p?e??t.
4
00:01:47,723 --> 00:01:51,625
Ale jakmile se v?tr uti??
a p?sek se usad? ...
5
00:01:51,727 --> 00:01:54,423
... vid?te v p?sku bezpo?et
drobounk?ch stop.
6
00:01:57,132 --> 00:02:00,033
Jakkoliv krut? a neshostinn?
je to ?i ono m?sto ...
7
00:02:00,135 --> 00:02:02,535
... v?dycky se najde n?kdo
kdo tam bude cht?t ??t.
8
00:02:04,039 --> 00:02:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,438 --> 00:04:18,315
????? ???????? ????? ??;
2
00:04:22,398 --> 00:04:24,309
?'??????? ? ????????
?? ??? ????????!
3
00:04:24,918 --> 00:04:27,432
? ??? ????? ? ??????? ???.
????? ?? ???? ??????.
4
00:04:27,798 --> 00:04:29,197
????? ?? ??? ???????;
5
00:04:30,278 --> 00:04:31,631
??????????? ???.
6
00:04:41,198 --> 00:04:42,551
? ???????? ??? ????? ???;
7
00:04:42,798 --> 00:04:45,232
??? ?????. ???? ???? ???????.
8
00:04:48,958 --> 00:04:51,631
?? ??? ?? ?????; ?? ?????
??? ???? ??? ????????;
9
00:04:56,158 --> 00:04:59,992
?? ???? ?????? ???????, ??
?????????? ??
Subtitles for Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 5, fps, pt, en, sp, fr,
original filename: 24936-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,412
O deserto mais antigo
e mais seco do mundo.
2
00:00:58,608 --> 00:01:03,398
80000 Km. quadrados
de areias eternas.
3
00:01:30,771 --> 00:01:33,160
Parecia que ninguém
poderia viver aqui.
4
00:01:42,292 --> 00:01:46,034
Mas, quando o vento
diminui e o povo se ausenta...
5
00:01:46,164 --> 00:01:48,750
...vê-se uma ovelha
e muitas mais.
6
00:01:51,316 --> 00:01:54,099
Não importa o inóspito
que seja um lugar...
7
00:01:54,229 --> 00:01:56,531
...sempre vive lá alguén.
8
00:01:57,941 --> 00:02:01,138
Muitas criaturas
tiveram milhões de anos...
Subtitles for Beautiful People
keywords: las, vegas, season, 2, medieval, 2x2, 4, centennial, mp, 3, 2x1, silver, star, sperm, whales, and, spearmint, rhinos, 2x0, the, count, of, montecito, my, beautiful, launderette, hide, sneak, 9, degas, away, with, it, catch, day, hit, me, letters, lawyers, loose, women, 8, protect, serve, manicotti, magic, carpet, fred, blood, is, thicker, when, you, got, go, 6, games, people, play, two, a, kind, lie, cast, 5, good, run, bad, luck, 7, tainted, love, whale, time, can, see, what, one, nation, under, surveillance, have, ever, seen, rain, lancers,
original filename: Las.Vegas.Season.2.DVDrip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,994 --> 00:00:34,698
We waren eigenlijk niet meer
dan een kroeg op weg naar LA.
2
00:00:34,873 --> 00:00:38,740
Maar op 15 mei 1905...
3
00:00:38,918 --> 00:00:43,578
werd Las Vegas bij een landveiling
tot stad uitgeroepen.
4
00:00:43,755 --> 00:00:50,502
Vijf jaar later werd 150 kilometer spoor
door een overstroming weggespoeld.
5
00:00:50,676 --> 00:00:55,503
Zonder treinverbinding
vertrokken de mensen uit de stad.
6
00:00:55,680 --> 00:01:00,222
Maar daar kwam verandering in
toen de dam gebouwd werd.
7
00:01:00,392 --> 00:01:07,009
Twee jaar lang werd er dag in dag uit
aan