Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Asterix Aux Jeux Olympiques (2008) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,376 --> 00:02:33,335
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
2
00:02:34,175 --> 00:02:38,135
soldiers, the fortune-tellers
they have been pronounced.
3
00:02:38,535 --> 00:02:43,974
for the next moon will invade the Great Britain.
4
00:02:44,174 --> 00:02:46,134
Caesar! Caesar!
5
00:02:46,414 --> 00:02:50,733
soldiers, the whole world
he/she is looking at you.
6
00:02:50,933 --> 00:02:54,133
are the glory he/she gives Rome.
7
00:02:54,413 --> 00:02:58,572
Caesar! Caesar! Caesar!
8
00:02:58,852 --> 00:03:00,732
all told the country,
9
00:03:00,932 --> 00:03:05,332
to the smalles
Subtitles for Asterix Aux Jeux Olympiques (2008)
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008, fin, 1, cd, olympialaisissa, finsubs, lcdlo,
original filename: asterix.aux.jeux.olympiques.(2008).fin.1cd.(3289955).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
On vuosi 500 .ekr
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,100
Rooma on vallannut koko Gallian.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Koko ... no, ei ihan
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
Yksi pieni kyl? tekee edelleen vastarintaa.
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,200
Roomalaiset vartioivat herke?m?tt?...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
Gallien el?m??.
Heid?n p?ivitt?ist? ... rauhallista menoaan.
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Kaikki eiv?t nuku rauhassa ...
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,600
Sin? p?iv?n? er?s gallialainen.
Her?si ennen aurinkoa.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,376 --> 00:02:33,335
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
2
00:02:34,175 --> 00:02:38,135
soldiers, the fortune-tellers
they have been pronounced.
3
00:02:38,535 --> 00:02:43,974
for the next moon will invade the Great Britain.
4
00:02:44,174 --> 00:02:46,134
Caesar! Caesar!
5
00:02:46,414 --> 00:02:50,733
soldiers, the whole world
he/she is looking at you.
6
00:02:50,933 --> 00:02:54,133
are the glory he/she gives Rome.
7
00:02:54,413 --> 00:02:58,572
Caesar! Caesar! Caesar!
8
00:02:58,852 --> 00:03:00,732
all told the country,
9
00:03:00,932 --> 00:03:05,332
to the smalles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,257 --> 00:00:03,881
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,663
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:06,943 --> 00:00:08,318
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:09,577 --> 00:00:14,981
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,922
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:20,243 --> 00:00:23,961
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:24,806 --> 00:00:27,277
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:27,703 --> 00:00:32,211
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,257 --> 00:00:03,881
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,663
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:06,943 --> 00:00:08,318
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:09,577 --> 00:00:14,981
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,922
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:20,243 --> 00:00:23,961
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:24,806 --> 00:00:27,277
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:27,703 --> 00:00:32,211
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Subtitles for Asterix Aux Jeux Olympiques (2008)
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008, r, 5, dubpl, kgb, osiolek, com,
original filename: Ast?rix.Aux.Jeux.Olympiques.2008.R5.XviD.DUBPL-KGB.(OSiOLEK.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{240}Na podstawie dialog?w|Jakuba Wecsile.
{356}{420}/Jest rok 500 p. n. e.
{447}{491}/Ca?a Galia jest okupowana przez Rzymian.
{514}{545}/Ca?a?|/Nie.
{554}{665}/Jedna wioska, zamieszkana przez dzielnych Gal?w,|/wci?? opiera si? naje?d?com.
{720}{862}/Mimo, ?e tu? obok znajduj? si? obozy wojskowe.|/Rabarbarum, Akwarium, Relanium i Delirium...
{866}{945}/Dzielni wie?niacy, weso?o sp?dzaj? czas.
{949}{1013}Wszyscy?|No prawie wszyscy...
{1017}{1083}/Tego ranka, jeden zerwa? si? z ???ka|/ju? o ?wicie.
{1127}{1164}P?d? jak wiatr Te
Subtitles for Asterix Aux Jeux Olympiques (2008)
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008, r, 5, dubpl, kgb, osiolek, com,
original filename: Ast?rix.Aux.Jeux.Olympiques.2008.R5.XviD.DUBPL-KGB.(OSiOLEK.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{240}Na podstawie dialog?w|Jakuba Wecsile.
{356}{420}/Jest rok 500 p. n. e.
{447}{491}/Ca?a Galia jest okupowana przez Rzymian.
{514}{545}/Ca?a?|/Nie.
{554}{665}/Jedna wioska, zamieszkana przez dzielnych Gal?w,|/wci?? opiera si? naje?d?com.
{720}{862}/Mimo, ?e tu? obok znajduj? si? obozy wojskowe.|/Rabarbarum, Akwarium, Relanium i Delirium...
{866}{945}/Dzielni wie?niacy, weso?o sp?dzaj? czas.
{949}{1013}Wszyscy?|No prawie wszyscy...
{1017}{1083}/Tego ranka, jeden zerwa? si? z ???ka|/ju? o ?wicie.
{1127}{1164}P?d? jak wiatr Te
Subtitles for Asterix Aux Jeux Olympiques (2008)
keywords: www, titrari, ro, asterix, aux, jeux, olympiques, at, the, olympic, games, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, french, ts, olimpiques,
original filename: www-titrari-ro-48503-Asterix_aux_jeux_olympiques_[Asterix_at_the_Olympic_Games]_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,398 --> 00:00:16,492
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:17,299 --> 00:00:19,713
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:19,989 --> 00:00:21,502
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:21,816 --> 00:00:27,413
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:28,457 --> 00:00:32,464
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,224
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,965
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:40,852 --> 00:00:45,145
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte