Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Any Old Port In A Storm
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: columbo, any, old, port, in, a, storm, 1973, 3x0, 2,
original filename: Columbo.Any.Old.Port.in.a.Storm(1973).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:05,628
Una comida excitante ha sido arruinada
por la presencia de esta basura lÃquida.
2
00:00:05,932 --> 00:00:07,490
Has desperdiciado el dinero.
3
00:00:07,567 --> 00:00:10,365
Me alegro de que no me reportaran
con mi jefe.
4
00:00:10,436 --> 00:00:11,926
<i>This Gun for Hire.</i>
5
00:00:13,172 --> 00:00:14,366
Sin ofensa para su madre.
6
00:00:18,511 --> 00:00:23,244
¿Por qué le asignaron el caso?
Está en Homicidios. ¿No es cierto?
7
00:00:23,316 --> 00:00:25,147
Sólo voy a donde me dicen.
8
00:00:25,218 --> 00:00:27,311
Lo primero que quise
fue un
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: portuguese, my, super, ex, girlfriend, columbo, 3x0, 3, any, old, port, in, a, storm,
original filename: ColumboAnyOldPortinaStorm1973TV-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: columbo, season, 3, 2, 9, 7, fps, 3x0, swan, song, en, 4, double, exposure, any, old, port, in, a, storm, 5, publish, or, perish, candidate, for, crime, 8, friend, deed, 6, mind, over, mayhem, 1, lovely, but, lethal,
original filename: 36715-Columbo_Season_3-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,525
I saw the light
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,594
I saw the light
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,936
No sorrow in sight
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,368
[girls clamoring]
5
00:00:08,442 --> 00:00:11,570
Praise the Lord,
I saw the light
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,642
(Tommy)
What did he mean,
murder?
7
00:00:13,714 --> 00:00:16,774
And why am I
talking to somebody
from Homicide?
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,850
I appreciate it, sir,
but, uh, my ears pop
in an elevator.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,150
As a matter of fact,
I don't even like
being this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,162 --> 00:01:06,262
STAN SI BRAN BOXERI
2
00:01:19,525 --> 00:01:25,341
Dl Laurel si dl Hardy au fost
la pescuit de balene
3
00:01:26,396 --> 00:01:32,068
Dl Hardy a fost harponar sef,
dl Laurel a fost momeala.
4
00:01:37,140 --> 00:01:40,937
Nu mai trage asa sacul meu !
5
00:01:41,654 --> 00:01:46,037
Am acolo cel mai bun costum.
Pune-l pe umãr si grãbeste-te !
6
00:01:46,260 --> 00:01:48,430
Am înteles, dle !
7
00:02:07,181 --> 00:02:13,603
O sã te mãriti,
Nerecunoscãtoare alintatã ce esti !
8
00:02:13,847 --> 00:02:16,428
Dupã tot ce-am fãcut
eu pentru tine ?
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: private, practice, 1x0, 8, en, in, which, cooper, finds, a, port, his, storm,
original filename: private_practice_1x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
Previously on "Private Practice".
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
what do you say we just
see how it goes.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
tonight?
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
He stood me up.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
You and me,friends
with benefits,tonight.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
What time should I come over?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
You're not some random
girl from the internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
With you it doesn't mean
nothing. It never will.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
All right. Get out.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,055 --> 00:01:01,355
TEMPESTADE DE GELO
2
00:02:57,355 --> 00:03:00,199
Bom dia, senhoras e senhores!
3
00:03:00,399 --> 00:03:04,155
Este trem, que partiu da Grand
Central Station de Nova York
4
00:03:04,255 --> 00:03:05,955
está novamente em serviço.
5
00:03:06,055 --> 00:03:11,199
A próxima parada será em
New Canaan, Connecticut!
6
00:03:25,599 --> 00:03:28,755
<i>Na edição número 141
do Quarteto Fantástico,</i>
7
00:03:28,855 --> 00:03:31,699
<i>publicada em
novembro de 1973,</i>
8
00:03:31,799 --> 00:03:36,199
<i>Reed Richards teve de usar a arma
de antimaté
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
O quê?
2
00:00:52,700 --> 00:00:57,700
Eu disse que só queria falar.
3
00:00:59,700 --> 00:01:02,800
Que diabos? Que merda de
jeito é esse que você fala?
4
00:01:03,300 --> 00:01:07,700
Quem é você, porra?
5
00:01:14,900 --> 00:01:17,500
Meu...
6
00:01:18,300 --> 00:01:19,500
nome é...
7
00:01:22,000 --> 00:01:26,600
Oh Daesu.
8
00:01:26,700 --> 00:01:29,300
Por que você está mexendo
com a namorada de outro cara?
9
00:01:29,400 --> 00:01:30,700
Espere...
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,300
- Estou mexendo com você?
- Sr. Oh Daesu!
11
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: the, wire, 2x1, 2, port, in, a, storm, dual, taxidermista, tusseries,
original filename: 20008312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,509 --> 00:00:12,000
WAYE. Y la hora es 8:05.
2
00:00:12,112 --> 00:00:15,775
Estará parcialmente nublado hoy.
Alrededor de los 27 grados.
3
00:00:15,882 --> 00:00:17,975
Ahora hace sol.
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,746
Y ésta es una de mis favoritas.
5
00:00:32,732 --> 00:00:35,360
Oye, Ott. El Santo Rey
no ha llegado, ¿eh?
6
00:00:35,635 --> 00:00:38,297
Llovió anoche en los
caminos de Hampton.
7
00:01:47,507 --> 00:01:49,441
NO PASAR - MUELLE CERRADO
8
00:03:56,369 --> 00:03:58,360
76-72 a KGA.
9
00:03:58,871 --> 00:04:01,135
KGA, adelante, 76-72.
10
00:04:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:12,200
WAYE news time, 8:05.
2
00:00:12,311 --> 00:00:15,974
It's gonna be partly cloudy, breezy
and warm today with highs around 80.
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,175
Right now in Baltimore, sunny skies.
4
00:00:18,284 --> 00:00:20,946
And here's one of my morning favorites.
5
00:00:32,932 --> 00:00:35,560
Yo, Ott. Santo Rey's late?
6
00:00:35,835 --> 00:00:38,497
Squall last night off of Hampton Roads.
7
00:03:56,569 --> 00:03:58,560
76-72 KGA.
8
00:03:59,071 --> 00:04:01,335
KGA, go ahead, 76-72.
9
00:04:01,440 --> 00:04:05,774
Notify Homicide and the OCME
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:12,200
<i>WAYE. Y la hora es 8:05.</i>
2
00:00:12,311 --> 00:00:15,974
<i>Estará parcialmente nublado hoy.
Alrededor de los ochenta grados.</i>
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,175
<i>Ahora hace sol.</i>
4
00:00:18,284 --> 00:00:20,946
<i>Y ésta es una de mis favoritas.</i>
5
00:00:32,932 --> 00:00:35,560
<i>Oye, Ott. El Santo Rey no ha llegado, ¿eh?</i>
6
00:00:35,835 --> 00:00:38,497
Llovió anoche en los caminos de Hampton.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,641
NO PASAR - MUELLE CERRADO
8
00:03:56,569 --> 00:03:58,560
76-72 a KGA.
9
00:03:59,071 --> 00:04:01,335
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: private, practice, 01x0, 8, in, which, cooper, finds, a, port, his, storm,
original filename: Private Practice - 01x08 - In which Cooper finds a port in his storm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
previously on "private practice".
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
what do you say we just see how it goes.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
tonht?
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
He stood me up.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
You and me,friends
with benefits,tonight.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
What time should I come over?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
You're not some random
girl from the internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
With you it doesn't mean
nothing. It never will.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
All right. Get out.
10
00:00
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: any, old, port!, 1932, 1, cd, danish, da, port,
original filename: Any Old Port! - 1932 - 1CD - Danish - da - 0a2a828eb52db81165458f876934657a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,331 --> 00:00:33,959
<i>G?g og Gokke er lige kommet hjem
fra en s?rejse som hvalfanger.</i>
2
00:00:34,060 --> 00:00:39,060
<i>Gokke p?m?nstre som harpun mand.
G?g rejste med som madding.</i>
3
00:00:44,860 --> 00:00:46,660
Ahoy, der.
4
00:00:46,700 --> 00:00:50,820
Sl?b ikke min vads?k rundt p? den m?de.
Mit bedste s?t t?j er i den.
5
00:00:50,860 --> 00:00:54,220
Smid den over din skulder
og fuld fart frem.
6
00:00:54,300 --> 00:00:56,300
Aye aye, sir.
7
00:01:14,740 --> 00:01:16,940
S?...
8
00:01:17,020 --> 00:01:19,460
...du skal giftes, ik'?
9
00:01:19,540 --> 00:
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: oldmanandtheseathe, 1999, brazilianportuguese, old, man, and, sea, divx, dts, 2, audio, ohli, port, dox, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OldManandtheSeaThe1999-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,262 --> 00:01:33,320
Janta !
2
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
Acorde!
3
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Nós vamos jantar.
4
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- Eu não estou com fome.
- Vamos lá... Coma.
5
00:01:48,011 --> 00:01:50,639
- Voçê não pode pescar e não comer.
- Eu tenho.
6
00:01:51,782 --> 00:01:54,182
Voçê não vai pescar sem comer
enquanto eu estiver vivo.
7
00:01:55,419 --> 00:01:58,877
Então viva muito tempo
e cuide de voçê mesmo.
8
00:02:09,600 --> 00:02:12,296
Santiago,
eu posso ir com voçê de novo.
9
00:02:13,203 --> 00:02:14,727
Nós já fiz
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: married, with, children, season, 7, s07e1, 3, the, wedding, show, saints, s07e13, s07e2, til, death, do, us, part, s07e22, old, college, try, s07e11, s07e0, r, a, something, spells, tramp, s07e02, every, bundy, has, birthday, s07e03, 5, what, i, did, for, love, s07e05, of, shoe, salesman, s07e10, repercussions, s07e25, chicago, wine, party, s07e07, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,031
Al.
2
00:01:32,240 --> 00:01:37,473
Ik wist wel dat je terug zou komen.
Ze komen allemaal terug.
3
00:01:38,040 --> 00:01:44,149
Je bent vergif, Al.
Maar wel het vergif waar ik van hou.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,550
Ik ben hip.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,432
Bevredig me, schatje.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,713
Hoe durf je me zo wakker te maken?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,671
Wie dacht je dat je kuste?
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,712
Jou.
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
Ik wil dat je eerlijk bent.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,356
Goed dan.
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: the, wire, 2002, 1, cd, english, en, 2x0, ebb, tide, 5, undertow, 2x1, bad, dreams, 4, hard, cases, 7, backwash, 3, hot, shots, port, in, a, storm, 6, all, prologue, 9, stray, rounds, warnings, collateral, damage, 8, duck, and, cover,
original filename: The Wire - 2002 - 1CD - English - en - c6050703053aefe62f7a48bc239c776c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,500
Freezing my balls off.
2
00:00:20,300 --> 00:00:24,400
It ain't so bad. Loosen up.
Couple more months, it's gonna be spring.
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,800
Spring, huh?
4
00:00:27,700 --> 00:00:31,800
Listen, you gotta realize the bosses
did you a favor sending you down here.
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,400
-Citywide to Marine Unit.
-7672. Go ahead.
6
00:00:36,400 --> 00:00:40,800
Distress call from a private craft.
60-foot white vessel. Engines are dead.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
What's the location, Citywide?
8
00:00:43,700 --> 00:00:48,100
In
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: married, with, children, season, 7, s07e0, 5, what, i, did, for, love, saints, s07e05, s07e1, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14, s07e2, movie, show, s07e21, al, the, rocks, s07e04, 8, peggy, and, pirates, s07e18, death, of, a, shoe, salesman, s07e10, heels, wheels, s07e15, 9, go, old, s07e19, 6, frat, chance, s07e06, 3, every, bundy, has, birthday, s07e03, magnificent, seven, s07e01, something, spells, tramp, s07e02, insurance, dodge, s07e24, tis, time, to, smell, roses, s07e23, wedding, s07e13, proposition, s07e26, rock, ages, s07e09, chicago, wine, party, s07e07, til, do, us, part, s07e22, un, alful, entry, s07e20, christmas, s07e12, mr, empty, pants, s07e16, college, s07e11, kelly, live, here, anymore, s07e08, repercussions, s07e25, you, cant, miss, s07e17,
original filename: Married_With_Children_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,111
Peg, you're down here.
2
00:01:20,840 --> 00:01:24,389
I must've been dreaming you ran off
with that dwarf down at the bookstore...
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,797
...and that I'm living in sin
with a Playmate centerfold...
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,275
...and her eight roommates...
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,552
...who can speak, but choose not to.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,314
Al, that is so insulting.
7
00:01:38,560 --> 00:01:42,030
You know, you sound as if you think
women have nothing interesting to say.
8
00:01:42,240 --> 00:01:45,073
That is
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: married, with, children, s, 7, vo, s07e0, 5, what, i, did, for, love, saints, s07e05, s07e1, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14, s07e2, movie, show, s07e21, al, on, the, rocks, s07e04, 8, peggy, and, pirates, s07e18, death, of, a, shoe, salesman, s07e10, heels, wheels, s07e15, 9, go, old, s07e19, 6, frat, chance, s07e06, 3, every, bundy, has, birthday, s07e03, magnificent, seven, s07e01, something, spells, tramp, s07e02, insurance, dodge, s07e24, tis, time, to, smell, roses, s07e23, wedding, s07e13, proposition, s07e26, rock, ages, s07e09, chicago, wine, party, s07e07, til, do, us, part, s07e22, un, alful, entry, s07e20, christmas, s07e12, mr, empty, pants, s07e16, college, s07e11, kelly, live, here, anymore, s07e08, repercussions, s07e25, you, cant, miss, s07e17,
original filename: Married.With.Children.S7.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,111
Peg, you're down here.
2
00:01:20,840 --> 00:01:24,389
I must've been dreaming you ran off
with that dwarf down at the bookstore...
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,797
...and that I'm living in sin
with a Playmate centerfold...
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,275
...and her eight roommates...
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,552
...who can speak, but choose not to.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,314
Al, that is so insulting.
7
00:01:38,560 --> 00:01:42,030
You know, you sound as if you think
women have nothing interesting to say.
8
00:01:42,240 --> 00:01:45,073
That is
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: married, with, children, season, 7, s07e1, 3, the, wedding, show, saints, s07e13, s07e2, til, death, do, us, part, s07e22, old, college, try, s07e11, s07e0, r, a, something, spells, tramp, s07e02, every, bundy, has, birthday, s07e03, 5, what, i, did, for, love, s07e05, of, shoe, salesman, s07e10, repercussions, s07e25, chicago, wine, party, s07e07, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14, christmas, s07e12, al, rocks, s07e04, 9, s07e19, magnificent, seven, s07e01, you, cant, miss, s07e17, un, alful, entry, s07e20, heels, wheels, s07e15, tis, time, to, smell, roses, s07e23, movie, s07e21, 6, proposition, s07e26, rock, ages, s07e09, insurance, dodge, s07e24, 8, kelly, live, here, anymore, s07e08, mr, empty, pants, s07e16, frat, chance, s07e06, peggy, and, pirates, s07e18,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,031
Al.
2
00:01:32,240 --> 00:01:37,473
Ik wist wel dat je terug zou komen.
Ze komen allemaal terug.
3
00:01:38,040 --> 00:01:44,149
Je bent vergif, Al.
Maar wel het vergif waar ik van hou.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,550
Ik ben hip.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,432
Bevredig me, schatje.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,713
Hoe durf je me zo wakker te maken?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,671
Wie dacht je dat je kuste?
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,712
Jou.
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
Ik wil dat je eerlijk bent.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,356
Goed dan.
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 2, 3, 9, fps, imbt,
original filename: 42105-Kickin_It_Old_Skool_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, WolfBoY, nIc0tInA & CaRmelO
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
www.titrãri.ro
3
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin, eºti gata pentru concursul
de talente?</i>
4
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Mamã, îi plâng de milã celui ce
nu este pregãtit pentru concurs.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Nu-i aºa cã a fost grozav?
6
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
Aplauze pentru Jen.
7
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Acum cu toþii am...
ªcoala Elementarã Vista Avenue...</i>
8
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
Hei, Jen.
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule!
- Neghiobule! Unde gãsim pesti?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi''? Ai un soarece
în buzunar? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul!
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel!
- Bunã!
8
00:01:26,9
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: no, country, for, old, men, 2007, cze, 1, cd, dvdscr, kingben, kingdom, release,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).cze.1cd.(3176834).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,660
** P?elo?il Sizzly **
Na No.Country.For.Old.Men No Blur XVID
na?asoval ++ Mrazik ++
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,680
Kdy? mi bylo 25, byl jsem
?erifem toho okresu.
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
K nev??e.
4
00:00:44,160 --> 00:00:46,960
D?da byl str??ce z?kona.
Otec taky.
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,640
Byli jsme ?erifov? ve stejn?
dob?, on tam v Planu a j? tady.
6
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
Mysl?m si, ?e na
to byl dost py?n?.
7
00:00:56,800 --> 00:00:57,600
V?m, ?e byl.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,200
Takov? ti ?erifov? ze star?ch
dob ani
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: gamle, m, nd, i, nye, biler, old, men, in, new, cars, 2002, deity, german, deutsch, final,
original filename: Gamle_m__nd_i_nye_biler.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,877 --> 00:02:13,187
Harald!
2
00:02:13,360 --> 00:02:18,388
- Was geht ab Harald? Wie gehts Dir?
- Gut.
3
00:02:18,560 --> 00:02:23,235
- Soll ich dich mitnehmen?
- Nein, mich holt schon jemand.
4
00:02:23,400 --> 00:02:27,312
Warum seid ihr immer so
viele in einem Auto?
5
00:02:27,479 --> 00:02:30,233
Das ist UmweltbewuÃtsein.
6
00:02:30,400 --> 00:02:34,598
Ich will mein Geld, Harald.
7
00:02:34,758 --> 00:02:38,912
Ich bin grad erst rausgekommen!
8
00:02:39,080 --> 00:02:41,830
Ich will das Geld, okay?
9
00:02:44,280 --> 00:02:47,078
Ich brauch eine Woche Zeit.
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: 1149, old, joy, limited, imbt, english, motechnet, com, oj,
original filename: 11497-Old.Joy.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Leave a message, we'll call you back.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Hey, it's Kurt! I am calling you.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
I'm in town. Just hoping you're around.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
I don't know if you're there or what...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
Pick it up, man. You will not regret it.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Hey, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
So you're here?
Where're you stayin'?
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Yeah, thanks. The rumors are true.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
Naa, we didnât wann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0200}{0500}t³umaczenie: filt3r| filter@sedez.iq.pl
{3272}{3330}Harald!
{3334}{3460}- Co tam, Harald? Jak siê masz?|- Dobrze.
{3464}{3581}- Podrzuciæ ciê?|- Nie, ju¿ jestem umówiony.
{3585}{3683}Dlaczego zawsze tylu was siedzi|w samochodach?
{3687}{3756}To uwarunkowanie Årodowiskowe...
{3760}{3865}Chcia³bym swoje pieni¹dze, Harald.
{3869}{3973}A móg³bym najpierw wyjÅæ na dobre z wiêzienia?
{3977}{4046}Chcê tych pieniêdzy, ok?
{4107}{4177}Potrzebujê tygodnia.
{4308}{4433}JeÅli mam czekaæ tydzieñ d³u¿ej|to d³ug roÅnie do 3 i pó³, ok?
{4437}{4521}Za³atwiê to, dobra?
{4623}{4705}W poniedzia³ek, Haral
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 20, 4, 2006, s02e04, oh, god, yes, lol,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(204)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,235 --> 00:00:08,646
Matthew, apaga la televisión,
la cena casi está lista.
2
00:00:10,387 --> 00:00:11,982
De acuerdo, la cena está lista.
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,439
Espera, ¿submarinos otra vez?
4
00:00:14,449 --> 00:00:16,583
Ya son, como, tres dÃas seguidos.
¿Qué está pasando?
5
00:00:16,593 --> 00:00:18,905
Oye, ¿te estás acostando otra vez
con el que trabaja en Quizno?
6
00:00:19,371 --> 00:00:22,711
No, no me acosté con él,
sólo coqueteamos.
7
00:00:22,721 --> 00:00:25,465
Tocó mi mejilla cuando
me dio mis papas fritas.
8
00:00:26,206 --> 00:00:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,300 --> 00:01:01,930
Real Estate Query Engine
2
00:01:01,970 --> 00:01:05,350
este un rubicon virtual de informaþii,
3
00:01:05,390 --> 00:01:07,770
care îl pune pe avocatul
însuºi la conducere.
4
00:01:07,860 --> 00:01:12,150
Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc
sã-l prind pe ãla de ora 2:00 ca sã mã întorc.
5
00:01:12,190 --> 00:01:14,490
Pleci de la seminar acum?
Nici mãcar nu este pauzã.
6
00:01:14,570 --> 00:01:18,120
-Nu cred cã poþi sã faci asta.
-Nu, este în regulã. Acoperã-mã doar, bine?
7
00:01:18,200 --> 00:01:20,490
-Ãnregistreazã t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{877}STARAC I MORE
{1812}{1998}"Bio je starac koji je sam pecao ribu u èamcu,|na zaljevskoj struji, i veæ 84 dana nije ništa upecao."
{2054}{2149}"Prvih 40 dana djeèak je išao s njim,|ali poslije 40 dana praznih ruku...
{2149}{2277}djeèakovi roditelji rekli su|da je starac definitivno spor...
{2277}{2337}što je najgora verzija baksuza...
{2337}{2473}i djeèak je otišao na drugi èamac,|i uhvatio tri dobre ribe prvog tjedna."
{2499}{2582}"Starac je nauèio deèka pecati|i djeèak ga je volio."
{2841}{2930}Starac je bio sijed i izboran, sa|dubokim brazdama na potiljku...
{2930}{3038}i ožiljcima po rukama od|neprekidnog izvlaèenja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:08,755
I'll see if I can find some medication for Rygel.
2
00:00:19,679 --> 00:00:21,715
Hey, little guy.
3
00:00:23,039 --> 00:00:26,554
Aeryn ! Check this out.
One critter, two part harmony.
4
00:00:26,759 --> 00:00:31,275
- Trelkez. Don't get it, though. Too few heads.
- They come with more ?
5
00:00:31,679 --> 00:00:36,878
Yeah. The more heads, the better value they are.
Their brains are the tastiest part.
6
00:00:37,039 --> 00:00:42,990
- Like you cook this guy and eat his brains ?
- Cook ? Never. Raw.
7
00:00:44,479 --> 00:00:46,868
No, Rygel, I haven't foun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,320
O quê?
2
00:00:50,560 --> 00:00:55,320
Eu disse que só queria falar.
3
00:00:57,360 --> 00:01:00,320
Que diabos? Que merda de
jeito é esse que você fala?
4
00:01:00,920 --> 00:01:05,040
Quem é você, porra?
5
00:01:12,000 --> 00:01:14,360
Meu...
6
00:01:15,280 --> 00:01:16,400
nome é...
7
00:01:18,840 --> 00:01:23,120
Oh Daesu.
8
00:01:23,240 --> 00:01:25,720
Por que você está mexendo
com a namorada de outro cara?
9
00:01:25,840 --> 00:01:27,080
Espere...
10
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
- Estou mexendo com você?
- Sr. Oh Daesu!
11
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, finnish, fi, subrip, 2, 5, fps, tv,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 81bd11e71aae164b30a9473de2a34220.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:15,773 --> 00:07:19,368
?KSYT VANHAT HERRAT
2
00:07:55,973 --> 00:07:59,409
Herra Gustafson,
minulla on teille asiaa!
3
00:08:03,373 --> 00:08:07,651
Avatkaa ovi.
Tied?n, ett? olette kotona.
4
00:08:09,053 --> 00:08:13,285
Turha teeskennell? tiet?m?t?nt?.
5
00:08:13,613 --> 00:08:17,925
En voi rampata t??ll? joka toinen p?iv?.
6
00:08:18,933 --> 00:08:21,925
Teid?n on puhuttava kanssani.
7
00:08:22,693 --> 00:08:28,802
Herra Gustafson, yrit?n
auttaa teit?. Avatkaa ovi!
8
00:08:29,293 --> 00:08:34,321
Tulen kuitenkin takaisin.
9
00:08:37,533 --> 00:08:39,603
Tied?n, ett? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,287 --> 00:00:19,103
Ãòà ðåöúò è ìîðåòî
2
00:00:21,119 --> 00:00:25,143
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:45,290 --> 00:01:46,843
Ãå÷åðÿ!
4
00:01:51,817 --> 00:01:52,338
Ãúáóäè ñå !
5
00:01:54,754 --> 00:01:55,256
ÃÃ¥ âå÷åðÿìå...
6
00:01:55,257 --> 00:02:00,106
- ÃÃ¥ ñúì òîëêîâà ãëà äåÃ.
- Ãà éäå, õà ïÃè.
7
00:02:00,107 --> 00:02:02,411
- ÃÃ¥ ìîæåø äà ëîâèø ðèáà òà ãëà äåÃ.
- ÃÃà ì òîâà .
8
00:02:05,242 --> 00:02:06,939
ÃÃ¥ ìîæåø äà ñè ãëà äÃ
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: the, 4, year, old, virgin, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: The 40 Year Old Virgin - 2005 - 1CD - English - en - 77a44528115f9299c4f5f735cc231518.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,815 --> 00:01:57,908
Hey, Andy!
What's up, dude?
2
00:01:57,984 --> 00:02:00,111
Hey, Joe. Hey, Sara.
How you doing?
3
00:02:00,186 --> 00:02:01,346
When you going to
get a car?
4
00:02:01,421 --> 00:02:04,618
Hey, why don't you get
a car? I can't afford it.
5
00:02:06,759 --> 00:02:10,160
<i>So, Survivor tomorrow
night. We on? See you then.</i>
6
00:02:10,230 --> 00:02:12,027
I'll bring a soda.
Hey, enjoy your orange.
7
00:02:12,098 --> 00:02:14,089
Okay, take care.
See you. Bye-bye.
8
00:02:15,135 --> 00:02:18,627
That guy needs to get laid.
Tell me something I don't
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: will, and, grace, 3x2, an, old, fashion, piano, party, est,
original filename: Will And Grace - 3x20 - An Old Fashion Piano Party - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{216}Jack, söö midagi|Ostsin sulle lavendli maitsega küpsiseid
{223}{299}Vikerkaare värvides, nagu meie lipp
{320}{445}Tänan, aga pärast seda|kui Rocco mu maha jättis ei suuda süüa
{460}{525}Mul on vist mehereksia.
{568}{689}Tean, lahkuminekud on rasked|eriti kui on kaua koos oldud
{702}{753}nagu teie puhul - mõlemad päevad
{770}{814}Ma ei saa tast üle
{829}{920}See pole Jack keda ma tunnen.|Sa lakud et tiksuksid
{925}{991}seega laku edasi...
{1050}{1190}Ãkki peaks maitsema küpsist|- Ãra mata kurbust toiduga
{1254}{1425}Tänan toe eest G.|Tahan hetkel olla üksi oma mõttega
{1527}{1625}Peaks vist enda osa ära maksma
{1713}{1770}Kumb kõlab paremini peol?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,360
Da, aº prefera sã cumpãr direct de la tine.
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,600
Da, aº vrea sã fie aºa simplu, dar...
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,200
Aº vrea ca tu sã nu mai
faci sã-mi fie aºa greu.
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,880
Vreau doar sã duc pantofii ãºtia acasã,
sã îi pot purta.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,440
E un cadavru în calea mea!
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,640
Nu e cinstit!
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,640
Ãþi spun omule, mã simt grozav!
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,000
Mã simt de parcã mi s-a
luat o greutate de pe mine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{209}{289}{Y:i}-Ãé êÃÃåôå, ðáéäéÃ;|-à ÃüÃéêá Ãâáëå ôïà ÃÃñï ÃùÃáêëÃ.
{340}{428}Ãéáôà åÃóôå èëéììÃÃïé;|ÃÃÃáé ÷áñïýìåÃç ôáéÃÃá.
{452}{491}Ãé Ã¥ÃÃáé áõôà ðïõ ëåò;
{496}{551}Ãõôõ÷éóìÃÃç ïéêïãÃÃåéá|ðáÃñÃåé óêõëÃ.
{557}{594}ÃéáóêÃäáóç óôï ÷ùñéü.
{640}{682}Ãá ôï ôÃëïò;
{687}{763}'Ãôáà ï ÃùÃáêëÃò ôïýò óþæåé|áð'ôï ëýêï êé üëá Ã¥ÃÃáé êáëÃ;
{769}{795}Ãåà åÃÃáé áõôü ôï ôÃëïò!
{800}{894}Ãêåà ç ìáìà ìïõ ÃêëåéÃÃ¥
Subtitles for Any Old Port In A Storm
keywords: angel, s3ep0, 3, that, old, gang, of, mine, bar, code,
original filename: Id038091.zip