Search Movie Subtitles results for Alien Invasion Arizona 2007 by relevance:
Subtitles for alien invasion arizona 2007
the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:40,369
BASE AEREA DE LUKE
2
00:00:43,743 --> 00:00:44,937
CONFIDENCIAL
3
00:00:45,045 --> 00:00:48,014
- ? Que es esto?
- Mire usted mismo, señor.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
GeneraI Shepard.
5
00:00:53,753 --> 00:00:55,311
Diga, coroneI.
6
00:00:55,422 --> 00:01:00,621
NORAD IIamo anoche para rastrear
un objeto gris esta madrugada.
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,787
Aterrizo... en este sector.
8
00:01:03,897 --> 00:01:07,298
- ?Notificaron a FIorence?
- Si. Mandaron un equipo de investigacion.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
- Bien. Mantenganme informa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,269 --> 00:00:40,069
BASE AÃREA DE LUKE
2
00:00:43,443 --> 00:00:44,637
CONFIDENCIAL
3
00:00:44,744 --> 00:00:47,713
- ¿Qué es esto?
- Mire usted mismo, señor.
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,347
General Shepard.
5
00:00:53,453 --> 00:00:55,011
Diga, coronel.
6
00:00:55,121 --> 00:01:00,320
NORAD llamó anoche para rastrear
un objeto gris esta madrugada.
7
00:01:00,427 --> 00:01:03,487
Aterrizó... en este sector.
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,997
- ¿Notificaron a Florence?
- SÃ. Mandaron un equipo de investigación.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,796
- Bien. Manténganme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,269 --> 00:00:40,069
BASE A?REA DE LUKE
2
00:00:43,443 --> 00:00:44,637
CONFIDENCIAL
3
00:00:44,744 --> 00:00:47,713
- ?Qu? es esto?
- Mire usted mismo, se?or.
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,347
General Shepard.
5
00:00:53,453 --> 00:00:55,011
Diga, coronel.
6
00:00:55,121 --> 00:01:00,320
NORAD llam? anoche para rastrear
un objeto gris esta madrugada.
7
00:01:00,427 --> 00:01:03,487
Aterriz?... en este sector.
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,997
- ?Notificaron a Florence?
- S?. Mandaron un equipo de investigaci?n.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,796
- Bien. Mant?nganme informado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,269 --> 00:00:40,069
BASE A?REA DE LUKE
2
00:00:43,443 --> 00:00:44,637
CONFIDENCIAL
3
00:00:44,744 --> 00:00:47,713
- ?Qu? es esto?
- Mire usted mismo, se?or.
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,347
General Shepard.
5
00:00:53,453 --> 00:00:55,011
Diga, coronel.
6
00:00:55,121 --> 00:01:00,320
NORAD llam? anoche para rastrear
un objeto gris esta madrugada.
7
00:01:00,427 --> 00:01:03,487
Aterriz?... en este sector.
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,997
- ?Notificaron a Florence?
- S?. Mandaron un equipo de investigaci?n.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,796
- Bien. Mant?nganme informado
Less relevant results for
Subtitles for alien invasion arizona 2007
alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, 2007, cam, int, jjxvid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,717 --> 00:01:56,717
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpurbo.org
2
00:02:44,718 --> 00:02:45,960
Pai, o pai est? aqui!
3
00:02:49,953 --> 00:02:51,791
Se acalme, Sam
4
00:03:28,236 --> 00:03:29,563
N?s dever?amos sair daqui
5
00:04:07,551 --> 00:04:08,520
Eu tenho medo
6
00:04:23,895 --> 00:04:24,727
Cuidado!
7
00:04:49,910 --> 00:04:51,145
Pai?
8
00:06:45,953 --> 00:06:47,136
Como voc? est? Dallas?
9
00:06:48,304 --> 00:06:49,082
Bem?
10
00:06:49,968 --> 00:06:51,177
Vamos eu te levo
11
00:07:07,997 --> 00:07:09,419
Eu geralmente vou atr?s
12
00:07:09,728
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:01,900
Deus.
2
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
Abra a porta por favor.
3
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
S? EMPREGADOS
4
00:01:25,100 --> 00:01:26,900
Por favor, f?-lo.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
= A INVAS?O =
6
00:02:01,000 --> 00:02:06,100
Temos not?cias tr?gicas de que a nave
espacial explodiu na aterragem.
7
00:02:05,900 --> 00:02:08,900
Foi uma grande explos?o.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Os peda?os ca?ram sobre Dallas.
9
00:02:10,900 --> 00:02:14,300
Alguns peda?os podiam
ser vistos de Nova York.
10
00:02:14,400 --> 00:02:18,800
DESASTRE DA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1][22]{C:$aaccff}/W poprzednich odcinkach...
[22][46]/Ostatnio wszystko kr?ci si?|/wok?? meteorytowych dziwol?g?w.
[46][74]Chyba uzgodnili?my, ?e nie b?dziemy|ju? u?ywa? tego wyra?enia.
[74][86]Clark, kryszta?!
[86][109]Tylko ty mo?esz|powstrzyma? za?mienie!
[109][133]Musz? wiedzie?,|?e mnie kochasz.
[137][151]Bez wzgl?du na wszystko.
[151][171]/Jak my?lisz, Clark,|/co jest silniejsze?
[171][204]Jej nienawi?? do mnie,|czy sentyment do ciebie?
[223][256]/Czy ze wszystkich ludzi na ?wiecie|/to musia? by? akurat tw?j naczelny?
[256][285]Uwierz mi, lepiej, ?eby ?wiat|zna? ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,981 --> 00:00:18,802
<i>De ce întârzie?
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,910
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...
3
00:00:21,657 --> 00:00:22,783
<i>Voci...
4
00:00:22,784 --> 00:00:28,716
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.
5
00:00:29,852 --> 00:00:34,192
<i>Am nevoie de zahãr...
Modifinil...
6
00:00:36,041 --> 00:00:40,270
<i>Lasã-ne sã ieºim!
Te rog, lasã-ne sã ieºim!
7
00:00:44,011 --> 00:00:47,831
<i>Te rog, rãmâi treazã!
Poþi, ºtiu cã poþi!
8
00:00:47,964 --> 00:00:51,839
<i>Rãmâi treazã.
Sã nu adormi.
9
00:01
Subtitles for alien invasion arizona 2007
avp, 2, :, alien, vs, predator, 2007, 1, cd, romanian, ro, jjxvid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,390 --> 00:02:27,638
Bine.
A sosit timpul.
2
00:02:44,460 --> 00:02:46,357
Prinde-l!
3
00:02:49,441 --> 00:02:52,340
A?teapt?, Sam.
4
00:03:27,859 --> 00:03:29,965
Arat?-i asta ?erifului.
5
00:03:37,090 --> 00:03:38,884
S? mergem.
Hai!
6
00:03:45,510 --> 00:03:47,150
Hai!
7
00:03:54,701 --> 00:03:56,489
Nu putem merge la dreapta.
8
00:03:56,850 --> 00:03:58,465
Jos!
9
00:04:06,938 --> 00:04:08,818
?mi este team?.
10
00:04:23,689 --> 00:04:25,028
Ai grij?!
11
00:04:38,729 --> 00:04:39,807
Tat?!
12
00:04:50,003 --> 00:04:51,246
E?ti bine?
13
00:06:46,01
Subtitles for alien invasion arizona 2007
the, kingdom, 2007, 1, cd, spanish, es, invasion, proper, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,403
<i>?D?nde est?n?</i>
2
00:01:07,209 --> 00:01:10,113
<i>Clonazepan, bien.
Esto servir?.</i>
3
00:01:10,352 --> 00:01:13,719
<i>Tambi?n ?cido c?trico...
Az?car, az?car...</i>
4
00:01:17,020 --> 00:01:19,023
<i>?Abran la puerta, por favor!</i>
5
00:01:20,124 --> 00:01:21,186
S?LO EMPLEADOS
6
00:01:24,230 --> 00:01:28,133
<i>Por favor, mantente
despierta, por favor.</i>
7
00:01:28,634 --> 00:01:31,939
<i>Mant?nte despierta.
T? puedes, vamos.</i>
8
00:01:41,251 --> 00:01:43,953
<i>?Abran la puerta!</i>
9
00:01:46,616 --> 00:01:50,611
LA INVASI?N
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:08,400 --> 00:01:11,600
???... ?? ???????..??????? ????? ?????
????? ???? ...????? ????
2
00:01:11,900 --> 00:01:14,600
????? ??????? ???? : ???????
?????..???? ???....???????...???? ???? ???
3
00:01:14,800 --> 00:01:16,100
???? ???? ?????...??? ????
4
00:01:16,200 --> 00:01:19,900
?????????....???????
?? ??? ????....?????????
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
?????????...??? ????
??? ????? ...???..??? ????
6
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
???? ?????? ...???? ????
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,300
???...???...???...????????..???.....??? ???????.
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,100
?????? ?? ????? ?????..????? ?????
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,918 --> 00:00:59,738
Waar is het?
2
00:00:59,794 --> 00:01:03,325
Waar is alles gebleven.
3
00:01:16,662 --> 00:01:19,652
Laat me eruit, alstublieft!
Open de deur!
4
00:01:19,708 --> 00:01:22,740
Enkel Personeel
5
00:01:24,072 --> 00:01:28,219
Ik moet wakker blijven.
6
00:01:28,275 --> 00:01:33,087
Ik kan het niet.
Je kunt het wel. Kom op!
7
00:01:38,146 --> 00:01:44,970
Doe open!
Open de deur!
8
00:01:46,502 --> 00:01:51,078
DE INVASIE
9
00:02:00,020 --> 00:02:01,311
We hebben vanavond tragisch nieuws.
10
00:02:01,367 --> 00:02:05,774
Het ruimteschip Atroit explo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:20,664
?????.
2
00:00:35,616 --> 00:00:37,379
??????? ??? ????? ??? ????????!
3
00:00:38,719 --> 00:00:39,777
???? ?????????
4
00:00:43,891 --> 00:00:45,688
?? ???????? ?????? ??????...
5
00:01:05,179 --> 00:01:09,172
' ? ??????? '
(??????? ??' ????? Acro)
ReSynchronIze By N3krA
6
00:01:19,660 --> 00:01:24,825
??????? ??? ?????, ????? ?? ?????????? ?????????
????????? ?? ??? ?? ????????????????
?????????? ???????????...
7
00:01:24,865 --> 00:01:27,766
???????? ??? ??????? ??????...
8
00:01:27,801 --> 00:01:29,666
???????? ?????? ??? ??????...
9
00:01:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:20,850
God
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,565
Please open the door
3
00:00:38,905 --> 00:00:39,963
SINGLE EMPLOYEES
4
00:00:44,077 --> 00:00:45,874
Please that I spend, please
5
00:01:05,365 --> 00:01:09,358
THE INVASION
6
00:01:19,846 --> 00:01:25,011
We have tragic news that the ship
space I explode when being about landing
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,952
It was a great explosion
8
00:01:27,987 --> 00:01:29,852
The pieces fell on Dallas
9
00:01:29,889 --> 00:01:33,256
Some pieces were been able to
to see from New York
10
00:01:33,293 --> 00:01:37,627
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,601 --> 00:01:33,601
Hola Joel, ?Te arreglaron la sirena?
2
00:01:34,102 --> 00:01:36,902
S?, bueno... a Figgus le llegaron
las piezas la semana pasada.
3
00:01:37,903 --> 00:01:39,603
?V?ste lo que acaba de caer del cielo?
4
00:01:40,204 --> 00:01:43,104
-No, ?qu? cosa?
-No lo s?, t? ?res el reportero.
5
00:01:43,105 --> 00:01:46,105
-Sube, iremos a explorar.
-No amigo, creo que voy a...
6
00:01:47,006 --> 00:01:49,006
...terminar de correr.
-?Qu??
7
00:01:50,107 --> 00:01:54,007
?La mayor historia en la historia de
?sta monta?a y qui?res terminar de correr?
8
00:01:54,80
Subtitles for alien invasion arizona 2007
dexter, the, british, invasion, 2007, 1, cd, spanish, es, s02e1, 2, repack, tv, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,382 --> 00:00:16,382
<i>DEXTER
2x12 The british invasion</i>
2
00:00:16,383 --> 00:00:18,383
<i>Transcripci?n y sincronizaci?n:
gj1827 & www.TusSeries.com</i>
3
00:00:18,384 --> 00:00:20,884
<i>Traducci?n-www.TusSeries.com:
gtyom, aranelg, nadietusseries.</i>
4
00:01:46,389 --> 00:01:47,945
<i>Anteriormente, en "Dexter"...</i>
5
00:01:47,946 --> 00:01:50,229
Estaba trabajando en mi obra
con el soplete
6
00:01:50,230 --> 00:01:52,632
y sali? en llamas.
He pasado tanto miedo...
7
00:01:52,904 --> 00:01:56,835
Siempre podemos meternos en el coche
y pasar el rato como sol?amos ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.</i>
<i>Stay awake, stay awake.</i>
3
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
4
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
5
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.</i>
<i>A stimulant. Clonazepam.</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.</i>
<i>That's right. Yes. Good.</i>
7
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fru
Subtitles for alien invasion arizona 2007
decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
-What the hell?
-Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Everything all right here?
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
Yeah, we're fine.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:42,600 --> 00:01:47,200
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
No, Officer.
7
00:01:48,900 --> 00:01:52,400
No one's forcing me to do
anything l don't want to do.
8
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
Well, all right then.
9
00:01:55,300 --> 00:01:59,500
-We have to ask. You und
Subtitles for alien invasion arizona 2007
dexter, the, british, invasion, 2007, 1, cd, english, en, s02e1, 2, repack, tv, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,812 --> 00:01:47,092
Previously on dexter
2
00:01:47,912 --> 00:01:50,111
I was working on my
piece with the blowtorch
3
00:01:50,112 --> 00:01:51,111
And it just caught on fire.
4
00:01:51,112 --> 00:01:52,217
I was so scared.
5
00:01:52,412 --> 00:01:54,422
We could always get in the car
6
00:01:54,812 --> 00:01:57,087
And pass the time like we used to.
7
00:01:57,112 --> 00:01:58,911
You're giving doakes to the press.
8
00:01:58,912 --> 00:02:00,172
He's not your man.
9
00:02:00,412 --> 00:02:02,111
Your credibility was
compromised the second
10
00:02:02,112 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,680 --> 00:01:29,114
Wat is dat?
- O, mijn ogen doen pijn.
2
00:01:29,240 --> 00:01:31,231
Alles in orde?
3
00:01:33,200 --> 00:01:35,509
Ja, hoor.
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,919
En met u, juffrouw? Alles goed?
5
00:01:39,120 --> 00:01:43,477
Dwingt niemand u iets te doen
tegen uw wil?
6
00:01:43,600 --> 00:01:44,999
Nee, agent.
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,470
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik niet wil.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,712
Oké, dan is het goed.
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,319
We moeten het vragen. Snapt u?
- Ik snap het.
10
00:01:55,560 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,100 --> 00:01:13,980
?????.
2
00:01:28,940 --> 00:01:30,700
??????? ??? ????? ??? ????????!
3
00:01:32,060 --> 00:01:33,140
???? ?????????
4
00:01:37,220 --> 00:01:39,060
?? ???????? ?????? ??????...
5
00:01:58,580 --> 00:02:02,580
' ? ??????? '
(??????? ??' ????? Acro)
6
00:02:12,560 --> 00:02:17,720
??????? ??? ?????, ????? ?? ?????????? ????????? ?????????
?? ??? ?? ???????????????? ?????????? ???????????...
7
00:02:17,760 --> 00:02:20,640
???????? ??? ??????? ??????...
8
00:02:20,680 --> 00:02:22,560
???????? ?????? ??? ??????...
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,960
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{394}{y:i}Ons sterrenstelsel is vele lichtjaren|verwijderd van het zonnestelsel van jouw aarde.
{403}{467}{y:i}Onze planeet is aan het uitsterven.
{482}{578}{y:i}De leden van de Gill, zij die ons regeren|beraamden een plan.
{582}{643}{y:i}Een wanhopig plan, om een toevluchtsoord te|te vinden...
{643}{691}{y:i}met geen levende wezens.
{715}{811}{y:i}De zoektocht gaat langzaam,|en onze mensen verliezen de hoop.
{820}{887}{y:i}Een afvallige militaire groep|had een ideale schuilplaats gevonden.
{901}{990}{y:i}Het maakte de leider niet uit dat|het paradijs bewoond was.
{992}{1057}{y:i}Hij zal jullie wereld vernietigen.
{1059}{1119}{y:i}Ze zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,766
<i>Traduzido por:
?RAICOMP?</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i> nossa gal?xia est? a milhares de
dist?ncia de seu sistema solar. </i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i> nosso planeta est? morrendo. </i>
4
00:00:21,077 --> 00:00:24,819
<i> os membros do estado do nosso
governo executou um plano. </i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i> um plano desesperado. </i>
6
00:00:26,787 --> 00:00:29,856
<i> Buscar um outro planeta que n?o
tivesse vida. </i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i> a busca era longa. </i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i> e noss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{394}{y:i}Ons sterrenstelsel is vele lichtjaren|verwijderd van het zonnestelsel van jouw aarde.
{403}{467}{y:i}Onze planeet is aan het uitsterven.
{482}{578}{y:i}De leden van de Gill, zij die ons regeren|beraamden een plan.
{582}{643}{y:i}Een wanhopig plan, om een toevluchtsoord te|te vinden...
{643}{691}{y:i}met geen levende wezens.
{715}{811}{y:i}De zoektocht gaat langzaam,|en onze mensen verliezen de hoop.
{820}{887}{y:i}Een afvallige militaire groep|had een ideale schuilplaats gevonden.
{901}{990}{y:i}Het maakte de leider niet uit dat|het paradijs bewoond was.
{992}{1057}{y:i}Hij zal jullie wereld vernietigen.
{1059}{1119}{y:i}Ze zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:20,850
?????.
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,565
??????? ??? ????? ??? ????????!
3
00:00:38,905 --> 00:00:39,963
???? ?????????
4
00:00:44,077 --> 00:00:45,874
?? ???????? ?????? ??????...
5
00:01:05,365 --> 00:01:09,358
? ???????
(??????? ??' ????? Acro)
6
00:01:19,846 --> 00:01:25,011
??????? ??? ?????, ????? ?? ?????????? ?????????
????????? ?? ??? ?? ????????????????
?????????? ???????????...
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,952
???????? ??? ??????? ??????...
8
00:01:27,987 --> 00:01:29,852
???????? ?????? ??? ??????...
9
00:01:29,889 --> 00:01:33,256
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,244 --> 00:02:02,496
?ST?LA
2
00:02:14,008 --> 00:02:18,721
Uzay meki?i Patriot
d?n?? yolunda kaza yapt?.
3
00:02:19,263 --> 00:02:21,474
Patlad???nda b?y?k bir ses ??kt?.
4
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
Enkaz her yere yay?ld?.
5
00:02:27,522 --> 00:02:30,358
Daha ?nce b?yle bir ?ey g?rmemi?tim.
6
00:02:30,441 --> 00:02:34,862
Neden insanlar?n bu kadar ?nemli
?eylere dokunmalar?na izin veriyorlar?
7
00:02:35,446 --> 00:02:38,741
D??ar? ??kt?k, enkaz?n yan?na gittik.
8
00:02:38,824 --> 00:02:40,576
Sorulmas? gereken ?? soru var...
9
00:02:40,660 --> 00:02:45,748
Mekik ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.
Stay awake, stay awake.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.
That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,771 --> 00:00:59,771
Mant?m-te acordada...
2
00:00:59,771 --> 00:01:02,371
Adderall nada.
Ritalin nada.
3
00:01:02,892 --> 00:01:04,369
Amitriptyline. O que ??
O que ??
4
00:01:04,370 --> 00:01:05,370
Modifinil!
5
00:01:07,270 --> 00:01:07,940
Clonazepam!
6
00:01:07,970 --> 00:01:10,370
? isto, Clonazepam ? mesmo isto.
7
00:01:12,671 --> 00:01:15,071
Oh, a??car, a??car. Frutose.
Modifinil.
8
00:01:17,417 --> 00:01:19,170
Abra a porta por favor.
9
00:01:20,048 --> 00:01:22,092
Que querem eles!
Que est?o eles a tentar fazer!
10
00:01:25,726 --> 00:01:27,520
Mant?m-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:20,850
?????.
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,565
??????? ??? ????? ??? ????????!
3
00:00:38,905 --> 00:00:39,963
???? ?????????
4
00:00:44,077 --> 00:00:45,874
?? ???????? ?????? ??????...
5
00:01:05,365 --> 00:01:09,358
? ???????
<font color="#00CCFF" size=23>(??????? ??' ????? Acro <font>
??????? ?????????? A.P.S.U. team)
6
00:01:19,846 --> 00:01:25,011
??????? ??? ?????, ????? ?? ?????????? ?????????
????????? ?? ??? ?? ????????????????
?????????? ???????????...
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,952
???????? ??? ??????? ??????...
8
00:01:27,987 --> 00:01:29,852
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Subtitles for alien invasion arizona 2007
the, invasion, 2007, 1, cd, czech, cs, proper, imbt, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:10,260
Z odposlechu p?elo?il
Praethorian
2
00:00:15,410 --> 00:00:28,461
P?eklad opravil, doplnil a zkorekturoval
Ferry
3
00:00:31,527 --> 00:00:38,615
?asov?n? blackDomina
4
00:00:59,694 --> 00:01:01,694
V?echny jsou pry?...
5
00:01:16,594 --> 00:01:19,594
Hej, otev?ete dve?e!
Otev?ete dve?e!
6
00:01:20,394 --> 00:01:22,594
Otev?ete n?m!
7
00:01:24,594 --> 00:01:28,394
Z?sta? vzh?ru! Pros?m, z?sta? vzh?ru,
jak nejd?le jen m??e?! V?m, ?e to zvl?dne?.
8
00:01:30,294 --> 00:01:31,094
Ty to dok??e?, no tak!
9
00:01:37,994 --> 00:01:43,094
Otev?ete dve?e, ot
Subtitles for alien invasion arizona 2007
the, invasion, 2007, 1, cd, italian, it, asister, by, hyphen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,244 --> 00:02:02,496
?ST?LA
2
00:02:14,008 --> 00:02:18,721
Uzay meki?i Patriot
d?n?? yolunda kaza yapt?.
3
00:02:19,263 --> 00:02:21,474
Patlad???nda b?y?k bir ses ??kt?.
4
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
Enkaz her yere yay?ld?.
5
00:02:27,522 --> 00:02:30,358
Daha ?nce b?yle bir ?ey g?rmemi?tim.
6
00:02:30,441 --> 00:02:34,862
Neden insanlar?n bu kadar ?nemli
?eylere dokunmalar?na izin veriyorlar?
7
00:02:35,446 --> 00:02:38,741
D??ar? ??kt?k, enkaz?n yan?na gittik.
8
00:02:38,824 --> 00:02:40,576
Sorulmas? gereken ?? soru var...
9
00:02:40,660 --> 00:02:45,748
Mekik ka
Subtitles for alien invasion arizona 2007
decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, swedish, sv, stv, dvdscr, sentello,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,274 --> 00:00:19,274
?versatt av: jeevma
2
00:01:30,275 --> 00:01:32,835
- Vad i helvete?
- ?h, det g?r ont i mina ?gon.
3
00:01:32,945 --> 00:01:35,037
?r allt okej h?r?
4
00:01:37,082 --> 00:01:39,514
Ja, vi har det bra.
5
00:01:40,184 --> 00:01:43,051
Hur ?r det med dig fr?ken? ?r allt bra?
6
00:01:43,254 --> 00:01:47,781
Det ?r v?l ingen som tvingar dig
att g?ra n?gonting emot din vilja?
7
00:01:47,891 --> 00:01:49,380
Nej, konstapeln.
8
00:01:49,525 --> 00:01:52,983
Ingen tvingar mig att g?ra
n?gonting som jag inte vill g?ra.
9
00:01:53,495 --> 00:01:55,359
Det ?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,572 --> 00:00:58,735
Oh, I can't. I can't stay awake.
Stay awake, stay awake.
2
00:00:59,142 --> 00:01:01,872
Adderall, gone. Ritalin, gone.
3
00:01:02,045 --> 00:01:03,307
Amitriptyline. What is it?
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,109
Modifinil, CNS. Dopamine.
A stimulant. Clonazepam.
5
00:01:07,283 --> 00:01:10,275
Clonazepam, good.
That's right. Yes. Good.
6
00:01:10,453 --> 00:01:11,477
Citric acid, yes.
7
00:01:11,654 --> 00:01:14,589
Oh, sugar, sugar. Fructose.
Mountain Dew, Mountain Dew.
8
00:01:16,392 --> 00:01:18,326
Let us out! Please!
9
00:01:18,495 --> 00:01:22
Subtitles for alien invasion arizona 2007
decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355--> 00:01:32,161
-That nuisance!
-I have the irritated eyes!
2
00:01:32,196--> 00:01:33,523
Is everything well?
3
00:01:36,796--> 00:01:40,454
-Yes, we are well.
-And the young lady?
4
00:01:40,489--> 00:01:43,195
Is everything well?
Somebody...
5
00:01:44,991--> 00:01:48,144
-...did it force her/it to do some thing?
-N.o, sr police...
6
00:01:49,119--> 00:01:52,053
...nobody forced me to do
some thing that n.o wanted.
7
00:01:53,244--> 00:01:56,793
Very well ent.o, is that
we always have of asking...
8
00:01:56,828--> 00:01:59,170
-Do Voc.s understand that?
-I unde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:59,800
<i>Oh, yapam?yorum. Uyan?k kal. Uyan?k kal.</i>
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,800
<i>Adderall, bitmi?. Ritalin, bitmi?.</i>
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
<i>Amitriptyline. Ne bu?</i>
4
00:01:04,400 --> 00:01:08,100
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
Bir uyar?c?. Clonazepam.</i>
5
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
<i>Clonazepam, g?zel. Do?ru. Evet. G?zel.</i>
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
<i>Sitrik asit, evet.</i>
7
00:01:12,600 --> 00:01:15,500
<i>?eker, ?eker. Fruktoz.
?sko? viskisi, ?sko? viskisi.</i>
8
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
??kar bizi! L?tfen!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,893 --> 00:01:00,568
Adderall, op. Ritalin, op.
Amitriptyline. Wat is dit?
2
00:01:00,733 --> 00:01:03,884
Modifinil, zenuwstelsel.
Dopamine, stimulant.
3
00:01:04,053 --> 00:01:07,204
Clonazepam, dat moet ik hebben.
4
00:01:07,373 --> 00:01:09,170
Citroenzuur.
5
00:01:09,333 --> 00:01:12,291
Suiker, fructose. Mountain Dew.
6
00:01:15,173 --> 00:01:17,971
Wie zijn die mensen?
Wat willen ze van ons?
7
00:01:18,133 --> 00:01:20,601
Niemand komt aan mijn zoon.
8
00:01:20,773 --> 00:01:22,525
Wakker blijven.
9
00:01:22,693 --> 00:01:24,729
Je kan 't.
10
00:01:24,893 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,609 --> 00:00:58,988
<i>?, nem megy. Nem tudok ?bren maradni.
Maradj ?bren, maradj ?bren.</i>
2
00:00:58,988 --> 00:01:01,866
<i>Adderall, elfogyott. Ritalin, elfogyott.</i>
3
00:01:01,907 --> 00:01:03,284
<i>Amitriptyline. Az meg mi is?</i>
4
00:01:03,284 --> 00:01:07,079
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
Egy ?l?nk?t?szer. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,079 --> 00:01:10,291
<i>Clonazepam, az j?.
Nagyon is. ?gy van. J?.</i>
6
00:01:10,332 --> 00:01:11,500
<i>Citromsav, az kell.</i>
7
00:01:11,500 --> 00:01:16,130
<i>?, a cukor, a cukor. Frukt?z.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:08,470
?ST?LA
2
00:01:20,001 --> 00:01:24,711
Uzay meki?i Patriot
d?n?? yolunda kaza yapt?.
3
00:01:25,281 --> 00:01:27,475
Patlad???nda b?y?k bir ses ??kt?.
4
00:01:30,481 --> 00:01:33,439
Enkaz her yere yay?ld?.
5
00:01:33,521 --> 00:01:36,354
Daha ?nce b?yle bir ?ey g?rmemi?tim.
6
00:01:36,441 --> 00:01:40,878
Neden insanlar?n bu kadar ?nemli
?eylere dokunmalar?na izin veriyorlar?
7
00:01:41,441 --> 00:01:44,751
D??ar? ??kt?k, enkaz?n yan?na gittik.
8
00:01:44,841 --> 00:01:46,559
Sorulmas? gereken ?? soru var...
9
00:01:46,641 --> 00:01:51,762
Mekik k