Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Voice In The Wilderness (2)
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part,
original filename: 20005610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,758
Discúlpeme, estoy buscando
a la Embajadora Delenn.
2
00:00:21,960 --> 00:00:26,272
- ¿Me podrÃa decir dónde encontrarla?
- Por supuesto. Por aquÃ.
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,635
- El Trasbordador Uno está listo.
- ¿Hubo algún otro disturbio sÃsmico?
4
00:00:32,840 --> 00:00:36,071
TodavÃa recibimos retumbes
desde el planeta.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,629
No me preocuparÃa,
pero estamos en órbita.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,916
Más vale comprobarlo
para estar seguros.
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,752
Estoy de acuerdo.
8
00:00:44,360 -->
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 9, a, voice, in, the, wilderness, part, 2,
original filename: 20005611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,673
<i>Anteriormente, en Babylon 5:</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,677
¿Algún cambio en
esos disturbios sÃsmicos?
3
00:00:04,880 --> 00:00:08,111
TodavÃa recibimos retumbes
desde el planeta.
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,508
Lo mejor es ir a verificarlo,
sólo para estar seguros.
5
00:00:09,720 --> 00:00:13,235
Activen escaners, configúrenlo
a máxima profundidad.
6
00:00:13,520 --> 00:00:17,877
- Se han desconectado los sensores.
- Vino del interior del planeta.
7
00:00:18,040 --> 00:00:21,635
<i>Se ha perdido el contacto
con la colonia de Marte.</i>
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, s01e1, 9, a, voice, in, the, wilderness, part, 2, divx, amc, english, motechnet, com, b, 11,
original filename: 6726-Babylon5.S01E19.A.Voice.in.the.Wilderness.Part2.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{58}Previously, on Babylon 5:
{63}{108}Any seismic disturbances?
{113}{193}We're still picking up rumbles|from further down.
{198}{228}Best check it out.
{233}{321}Activate scanners,|set for maximum depth.
{328}{438}- Our readouts blacked out.|- It came from inside the planet.
{441}{531}All contact with the Mars colony|has been cut off.
{536}{596}You can't get a signal through to Mars?
{598}{663}Communications are out|except for authorized personnel.
{668}{766}This is Draal. For many years,|my mentor and teacher.
{768}{836}I hope that fissure is|five miles deep.
{846}{906}It'll take two miles to decelerate.
{911}{968}We've got somethi
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: 48, babylon, 5, 1x1, 9, a, voice, in, the, wilderness, ii, rus, 1994,
original filename: 480-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,970
Ãðåæäå Ãà Ãà âèëîÃÃ¥-5:
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,159
- Ãñòü ñåéñìè÷åñêèå âîçìóùåÃèÿ?
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,559
Ãû âñå åùå ôèêñèðóåì òîë÷êè Ãà ïëà Ãåòå
ïîä Ãà ìè.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,810
- Ãó÷øå ïðîâåðèòü.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,550
Ãêëþ÷èòü ñêà Ãåðû, Ãà ñòðîèòü ÃÃ
ìà êñèìà ëüÃóþ ãëóáèÃó.
6
00:00:13,800 --> 00:00:18,160
- à Ãà ñ îòêà çà ëè âñå ïðèáîðû.
- Ãòî èñõîäèëî èçÃóòðè Ã
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, s01e1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part, divx, amc, english, motechnet, com, b, 11,
original filename: 6725-Babylon5.S01E18.A.Voice.in.the.Wilderness.Part1.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{468}{543}Excuse me, I'm looking|for Ambassador Delenn.
{548}{656}- Could you tell me where to find her?|- Of course. This way.
{723}{813}- Shuttle 1 is ready.|- Any more seismic disturbances?
{818}{901}We're still picking up rumbles|from further down.
{903}{963}I wouldn't bother,|but we're in orbit.
{968}{1068}- Best to check it out, just to be sure.|- Agreed.
{1108}{1218}- Shuttle 1, begin geological survey.|- Confirmed. Initiating launch.
{1353}{1436}I have to go. Let me know|when the team is back.
{1438}{1473}Will do.
{1828}{1906}- Ms. Winters.|- Hello, commander.
{1911}{1998}- Problem with the transport tube?|- No, not really.
{2008}{
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: 47, 9, babylon, 5, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, i, rus, 1994,
original filename: 479-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:22,040
ÃçâèÃèòå. à èùó ïîñëà ÃåëåÃÃ.
2
00:00:22,240 --> 00:00:26,560
- ÃÃ¥ ìîãëè áû âû ìÃÃ¥ ïîìî÷ü?
- ÃîÃå÷Ãî. Ãþäà .
3
00:00:29,240 --> 00:00:33,030
- Ãà òòë 1 ãîòîâ.
- Ãåéñìè÷åñêèå âîçìóùåÃèÿ ïðîäîëæà þòñÿ?
4
00:00:33,120 --> 00:00:36,519
Ãû âñå åùå ôèêñèðóåì òîë÷êè Ãà ïëà Ãåòå
ïîä Ãà ìè.
5
00:00:36,520 --> 00:00:39,079
à áû ÃÃ¥ áåñïîêîèëà ñü, ÃÃ¥ áóäü ìû Ãà îðáèòå.
6
00:00:39,080 --> 00:00:43,040
- Ãó÷øå
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1, 7, a, voice, in, the, wilderness, 2, 35,
original filename: Id006049.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{74}Previously, on Babylon 5:
{75}{124}Any seismic disturbances?
{125}{199}We're still picking up rumbles|from further down.
{200}{249}Best check it out.
{250}{324}Activate scanners,|set for maximum depth.
{325}{449}- Our readouts blacked out.|- It came from inside the planet.
{450}{549}All contact with the Mars colony|has been cut off.
{550}{599}You can't get a signal through to Mars?
{600}{674}Communications are out|except for authorized personnel.
{675}{774}This is Draal. For many years,|my mentor and teacher.
{775}{849}I hope that fissure is|five miles deep.
{850}{924}It'll take two miles to decelerate.
{925}{974}We've got somethi
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part, v,
original filename: Babylon.5.1x18.A.Voice.In.The.Wilderness.Part1.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{19}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{20}{90}Suomentajat: E.T, BigBadWolf ja Marmis.|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{477}{551}Anteeksi, etsin suurlähettiläs Delenniä.
{556}{664}- Voisitteko kertoa mistä löydän hänet?|- Totta kai. Tätä tietä.
{725}{827}- Sukkula 1 on valmis.|- Vieläkö seismisiä häiriöitä on havaittavissa?
{828}{909}Pinnalla on vakaata, mutta|planeetan kuoren alla jytisee.
{910}{976}Normaalisti en olisi huolissani,|mutta kun olemme planeetan kiertoradalla...
{977}{1076}- Paras tarkistaa tilanne varmuuden vuoksi.|- Niinpä.
{1116}{1228}- Sukkula 1, aloittakaa geologinen tutkimus.|- Vahvistettu. Aloitetaan laukaisu.
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 9, a, voice, in, the, wilderness, part, 2, v,
original filename: Babylon.5.1x19.A.Voice.In.The.Wilderness.Part2.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{67}Aiemmin tapahtunut:
{72}{117}- Vieläkö seismisiä häiriöitä on havaittavissa?
{122}{203}Pinnalla on vakaata, mutta|planeetan kuoren alla jytisee.
{207}{238}- Paras tarkistaa tilanne varmuuden vuoksi.
{243}{331}Aseta luotaimet maksimisyvyydelle.
{333}{400}Mitä helvettiä tuo oli?|Kaikki laitteemme pimenivät.
{401}{450}- Se tuli planeetan sisältä.
{451}{541}Yhteydet Marsiin on katkaistu.
{545}{604}Mitä tarkoitat, että|et saa yhteyttä Marsiin?
{608}{673}Yhteydet on suljettu muilta,|paitsi valtuutetulta henkilöstöltä.
{677}{774}Tässä on Draal, hän oli monta|vuotta henkinen ohjaajani ja opettajani.
{778}{
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 9, a, voice, in, the, wilderness, 2,
original filename: a1384acd782c8cd17842805a6d00562e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,673
Az elõzõ rész tartalmából:
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,677
Megszûntek a szeizmikus zavarok?
3
00:00:04,880 --> 00:00:08,111
A felszÃn megnyugodott, de mélyebbrõl érkeznek még rezgésjelek.
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,508
Jól van, akkor vizsgáltassuk ki!
5
00:00:09,720 --> 00:00:13,235
A letapogatókat! Maximális hatásfokkal!
6
00:00:13,520 --> 00:00:17,877
- Az összes kijelzõm kialudt!
- Valahonnan a bolygó belsejébõl jöhetett.
7
00:00:18,040 --> 00:00:21,635
"Megszakadt minden kapcsolat a Mars-kolóniával."
8
00:00:21,800 --> 00:00:2
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part,
original filename: 41813.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,758
Excuse me, I'm looking
for Ambassador Delenn.
2
00:00:21,960 --> 00:00:26,272
- Could you tell me where to find her?
- Of course. This way.
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,635
- Shuttle 1 is ready.
- Any more seismic disturbances?
4
00:00:32,840 --> 00:00:36,071
We're still picking up rumbles
from further down.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,629
I wouldn't bother,
but we're in orbit.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,759
- Best to check it out, just to be sure.
- Agreed.
7
00:00:44,360 --> 00:00:48,831
- Shuttle 1, begin geological survey.
<i>-Confirmed. Initiating l
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x1, 9, a, voice, in, the, wilderness, part, 2,
original filename: 41814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,673
<i>Previously, on</i> Babylon 5:
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,677
Any seismic disturbances?
3
00:00:04,880 --> 00:00:08,111
We're still picking up rumbles
from further down.
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,508
Best check it out.
5
00:00:09,720 --> 00:00:13,235
Activate scanners,
set for maximum depth.
6
00:00:13,520 --> 00:00:17,877
- Our readouts blacked out.
- It came from inside the planet.
7
00:00:18,040 --> 00:00:21,635
<i>All contact with the Mars colony</i>
<i>has been cut off. </i>
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,155
You can't get a signal through to Ma
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1, 6, a, voice, in, the, wilderness, 35,
original filename: Id006048.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{549}Excuse me, I'm looking|for Ambassador Delenn.
{550}{692}- Could you tell me where to find her?|- Of course. This way.
{725}{824}- Shuttle 1 is ready.|- Any more seismic disturbances?
{825}{899}We're still picking up rumbles|from further down.
{900}{974}I wouldn't bother,|but we're in orbit.
{975}{1099}- Best to check it out, just to be sure.|- Agreed.
{1100}{1254}- Shuttle 1, begin geological survey.|- Confirmed. Initiating launch.
{1350}{1424}I have to go. Let me know|when the team is back.
{1425}{1487}Will do.
{1825}{1899}- Ms. Winters.|- Hello, commander.
{1900}{1999}- Problem with the transport tube?|- No, not really.
{2000}{
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, s01e1, 9, a, voice, in, the, wilderness, part, 2, divx, amc, swedish, motechnet, com, b, 11,
original filename: 6748-Babylon5.S01E19.A.Voice.in.the.Wilderness.Part2.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{72}{y:i}Tidigare på Babylon 5:
{72}{122}Några seismiska störningar?
{124}{203}Vi får fortfarande in skalv underifrån.
{207}{331}{y:i}Bäst att kolla upp det.|{y:i}Aktivera skanner, sätt den på max djup.
{338}{447}- Våra mätningar svartnade.|{y:i}- Det kom inifrån planeten
{451}{541}{y:i}All kontakt med Mars kolonin|{y:i}har brutits.
{545}{604}Du får inte fram någon signal till Mars?
{608}{673}{y:i}Kommunikationer är stoppade|{y:i}utom för auktoriserad personal.
{677}{774}Det här är Draal. Under många år min|mentor och lärare.
{778}{844}Jag hoppas sprickan är 8 km djup.
{855}{915}{y:i}Det tar 3,2 km att
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, s01e1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part, divx, amc, swedish, motechnet, com, b, 11,
original filename: 6747-Babylon5.S01E18.A.Voice.in.the.Wilderness.Part1.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,758
Ursäkta, jag söker ambassadör Delenn.
2
00:00:21,960 --> 00:00:26,272
- Kan du säga var jag finner henne?
- Naturligtvis. Den här vägen.
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,635
- Skyttel ett är redo.
- Några tecken på seismiska störningar?
4
00:00:32,840 --> 00:00:36,071
Vi får fortfarande in buller nedifrån.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,700
Jag oroar mig inte, men vi är i omlopp.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,759
- Bäst att kolla, för säkerhets skull.
- Jag håller med.
7
00:00:44,360 --> 00:00:48,831
<i>- Skyttel 1, börja geologisk inspektion.
- Upp
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, english, 5, 1, 2, chrysalis, 35, 7, a, voice, in, the, wilderness, legacies, 8, squared, tko, 9, quality, of, mercy, 6,
original filename: Babylon51994-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{174}These attacks must stop!
{175}{249}The attacks will stop|when Centauri stops...
{250}{324}...sending hostile ships|into Narn space.
{325}{424}Quadrant 37 is neutral territory!|The treaty makes that clear.
{425}{549}Narn doesn't recognize the treaty|since it was imposed by force.
{550}{599}There! You see? I told you.
{600}{674}They won't honor their agreements.
{675}{774}An agreement signed under duress|is no agreement at all, is it?
{775}{824}This is getting us nowhere.
{825}{949}Your people have had a base|on the border of Centauri space...
{950}{999}...for five years without incident.
{1000}{1124}- Why this sudden provocation?|
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: 2, babylon, 5, 1x2, 1, the, quality, of, mercy, english, 1x1, 6, eyes, 3, signs, and, portents, 4, tko, 9, a, voice, in, wilderness, part, two, by, any, means, necessary, squared, 8, one, crysalis, grail, 7, legacies,
original filename: 4063-sub__2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,397
<i>And so you understand our concern, </i>
<i>Mollari. </i>
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,593
<i>As well as preventing other races</i>
<i>from gaining the upper hand... </i>
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,112
<i>... we must continue to forge</i>
<i>good relations with possible allies. </i>
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,272
I understand.
But it's not an easy process.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,756
Very few here
are as trusting as I am.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,599
<i>-Ambassador... </i>
- But...
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,917
...I will see what I can do.
<i
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: 3, 4, babylon, 53, 1994, egomaster, sezon, 1, amc, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, 1x0, infection, 1x1, 6, eyes, by, any, means, necessary, the, parliament, of, dreams, born, to, purple, grail, 9, a, voice, in, wilderness, part, believers, signs, and, portents, deathwalker, 1x2, quality, mercy, 7, legacies, 8, sky, full, stars, squared, survivors, tko, soul, hunter, war, prayer, midnight, firing, line, crysalis, mind,
original filename: 34Babylon 534 (1994) - EgoMaster Sezon1AMC - 25fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{193}-Yarbay ne zaman dönecek?|-Yakýnda.
{198}{277}-Ne kadar yakýnda?|-"Ãok yakýnda"dan biraz daha fazla.
{286}{402}Hasarlý bir nakliye gemisini kontrol ediyor.|-O iþle baþkalarý ilgilenmiyor mu?
{409}{509}Her fýrsatta bir gemi kapýp uzaya|çýkar. Huyu kurusun.
{513}{595}Ãsse geldiðimden beri onu görmedim.
{619}{696}-Bunlardan birini denediniz mi?|-Nedir onlar?
{701}{833}Tercümana göre ya bir afrodizyak, ya da|yer cilasý. Risk almaya deðer mi sence?
{837}{862}Bay Garibaldi--
{866}{991}Lütfen. Michael. Yayýnlarýnýzý severek|izlediðimi söylemiþ miydim?
{996}{1073}Bu röportaj haftalar öncesinden|ayarlanmamýþ
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1993, season, 1, amc, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, by, any, means, necessary, divx, s01e12, s01e0, 4, infection, s01e04, survivors, s01e11, born, to, the, purple, s01e03, grail, s01e15, signs, and, portents, s01e13, soul, hunter, s01e02, believers, s01e10, 7, war, prayer, s01e07, tko, s01e14, 8, a, voice, in, wilderness, part, s01e18, aice, parliament, of, dreams, s01e05, 9, s01e19, 6, eyes, s01e16, mind, s01e06, deathwalker, s01e09, s01e2, quality, mercy, s01e21, chrysalis, s01e22, midnight, firing, line, s01e01, legacies, s01e17, squared, s01e20, sky, full, stars, s01e08,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 1 - DVDRip - AMC (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{45}{114}Earthforce ship Omega,|proceed to jumpgate.
{120}{192}Shuttle Copernicus,|you're clear for Bay 4.
{197}{237}Tal'Quith, please hold.
{242}{342}Earthforce ship continue to hold.|Minbari ship, hold.
{347}{447}This is the captain of the Tal'Quith.|What is the delay?
{452}{552}There's a priority shipment.|You can dock in 25 minutes.
{557}{657}Unacceptable! We have perishable|cargo for Ambassador G'Kar.
{662}{792}- We must deliver it immediately!|- I'll do what I can. Please stand by.
{797}{910}Hey, move that to the right!|Over to the right!
{980}{1075}- Delvientos here.|- Can you get that Narn s
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, s01e0, 1, midnight, the, firing, line, divx, dd, 2, amc, s01e01, soul, hunter, s01e02, 4, infection, s01e04, 8, and, sky, full, of, stars, s01e08, 3, born, to, purple, s01e03, parliament, dreams, s01e05, 6, mind, war, s01e06, 7, prayer, s01e07, s01e1, believers, s01e10, eyes, s01e16, survivors, s01e11, by, any, means, necessary, s01e12, tko, s01e14, s01e2, crysalis, s01e22, 9, a, voice, in, wilderness, s01e19, aice, grail, s01e15, legacies, s01e17, squared, s01e20, deathwalker, s01e09, signs, portents, s01e13, s01e18, quality, mercy, s01e21,
original filename: 82637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,475
Watch Cmdr. Ayla reporting for duty.
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,398
You're relieved.
3
00:00:18,000 --> 00:00:22,437
Wait. Picking up disturbance.
Trying to get a fix.
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,195
Jump point forming in Sector 3.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,396
Great Maker.
6
00:00:31,640 --> 00:00:32,709
Activating mines!
7
00:00:34,960 --> 00:00:38,589
- Notify Centauri Prime.
<i>-Fire, fire! </i>
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,392
Tell them we're under attack.
Tell them it's the...
9
00:00:50,320 --> 00:00:53,596
Garibaldi, have you seen
the co
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1x0, 9, deathwalker, 1x1, 4, tko, survivors, 2, by, any, means, necessary, 1x2, the, quality, of, mercy, parliament, dreams, crysalis, infection, a, voice, in, wilderness, part, 6, mind, war, eyes, 3, born, to, purple, 7, legacies, signs, and, portents, believers, 8, sky, full, stars, grail, soul, hunter, squared, midnight, firing, line, prayer,
original filename: 5abf5fc04a1e84b82dc0e1294edc9e0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,510
Ambassador Kosh, is there something
I can do for you?
2
00:00:18,720 --> 00:00:23,350
- I wish to engage your services.
- For what?
3
00:00:23,840 --> 00:00:25,831
- Business.
- What sort of business?
4
00:00:26,760 --> 00:00:27,988
Important.
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,830
I'd be happy to assist you, but there
are certain details I must know.
6
00:00:33,040 --> 00:00:38,831
- Not to mention getting clearances...
- All arranged. As is payment.
7
00:00:39,320 --> 00:00:44,838
We will meet in Red 3
at the hour of scampering.
8
00:00:47,760 --> 00:00:50
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, season, 1, sk, 1x2, the, quality, of, mercy, 1x1, by, any, means, necessary, chrysalis, 6, eyes, 1x0, 9, deathwalker, squared, mind, war, grail, 7, legacies, survivors, 8, a, voice, in, wilderness, part, 4, infection, 3, born, to, purple, tko, signs, and, portents, believers, sky, full, stars, prayer, parliament, dreams, soul, hunter, midnight, firing, line,
original filename: Babylon_5_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,400
A isto chápete moje znepokojenie,
Mollari.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,600
Okrem toho, že musÃme bráni iným,
aby nezÃskali nad nami prevahu...
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,080
...musÃme podporova dobré vzÂahy
s prÃpadnými spojencami.
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,280
Rozumiem.
Ale nie je to jednoduché.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,680
Málokto na tejto stanici
je dôveryhodný ako ja.
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,600
- Ve¾vyslanec...
- Ale...
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,880
...urobÃm èo budem môcÂ.
- Ãakujem.
8
00:00:29,080 --> 00:00
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, sezonul, 1, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, deathwalker, 1x1, 6, eyes, romanian, a, voice, in, the, wilderness, part, war, prayer, tko, 8, parliament, of, dreams, signs, and, portents, sky, full, stars, 1x2, crysalis, quality, mercy, infection, mind, by, any, means, necessary, legacies, soul, hunter, believers, midnight, firing, line, grail, burn, to, purple, survivors, squared,
original filename: 20524-Babylon_5_-_Sezonul_1_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,510
Ambasador Kosh, pot sã vã ajut cu ceva?
2
00:00:18,720 --> 00:00:23,350
- Vreau sã apelez la serviciile tale.
- Pentru ce?
3
00:00:23,840 --> 00:00:25,831
- Afaceri.
- Ce fel de afaceri?
4
00:00:26,760 --> 00:00:27,988
Importante.
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,830
Vã ajut bucuroasã, dar trebuie sã ºtiu
detaliile înainte de a accepta vreo ofertã.
6
00:00:33,040 --> 00:00:38,831
- Fãrã a menþiona ºi obþinerea aprobãrilor...
- Totul este aranjat. La fel ºi plata.
7
00:00:39,320 --> 00:00:44,838
Ne vom întâlni în Sectorul 3 Roºu
la ora de ale
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1993, season, 1, amc, pt, djj, home, sapo, 1x1, believers, 1x0, 6, mind, war, grail, eyes, born, to, the, purple, 1x2, crysalis, quality, of, mercy, parliament, dreams, squared, 8, a, voice, in, wilderness, part, aice, 4, tko, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 7, prayer, by, any, means, necessary, legacies, signs, portents, survivors, infection, soul, hunter, midnight, firing, line,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 1 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,359 --> 00:00:06,359
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:24,360 --> 00:00:26,840
Vou morrer?
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,480
Se assim estiver destinado nas
correntes do tempo, Shon, vais.
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
Eu digo-lhes o que est? escrito nas
correntes do tempo.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,720
Depressa vais respirar muito melhor.
6
00:00:37,880 --> 00:00:41,120
Vais crescer forte, s?bio,
e vais trazer honra...
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
? tua m?e e ao teu pai.
8
00:00:43,240 --> 00:00:45,520
Por favor n?o fale dessa maneira.
9
00:00:45,680 --> 00:00
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, season, 1, en, 1x2, chrysalis, 1x0, soul, hunter, 9, deathwalker, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part, 6, eyes, 4, infection, 3, signs, and, portents, tko, parliament, of, dreams, survivor, midnight, firing, line, quality, mercy, born, to, purple, mind, war, 7, legacies, sky, full, stars, grail, prayer, believers, squared, by, any, means, necessary,
original filename: Babylon_5_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{170}These attacks must stop!
{172}{245}The attacks will stop|when Centauri stops...
{250}{312}...sending hostile ships|into Narn space.
{317}{420}Quadrant 37 is neutral territory!|The treaty makes that clear.
{432}{540}Narn doesn't recognize the treaty|since it was imposed by force.
{545}{597}There! You see? I told you.
{602}{660}They won't honor their agreements.
{665}{762}An agreement signed under duress|is no agreement at all, is it?
{767}{810}This is getting us nowhere.
{815}{935}Your people have had a base|on the border of Centauri space...
{942}{1002}for five years without incident.
{1007}{1117}- Why this sudden provocation?|-
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, season, 1, divxnurkka, net, 01x1, believers, fin, 01x0, 4, infection, 6, eyes, 8, and, the, sky, full, of, stars, 7, war, prayer, survivors, grail, 01x2, quality, mercy, squared, parliament, dreams, chrysalis, mind, 3, signs, portents, soul, hunter, 9, voice, wilderness, part, deathwalker, midnight, firing, line, born, to, purple, legacies, tko, by, any, means, necessary,
original filename: Babylon 5 - Season 1 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{250}Suomentajat: BigBadWolf, Marmis, Mr. Garibaldi.|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{607}{670}Kuolenko minä?
{687}{810}Jos niin on kirjoitettu ajanvirtaan.
{815}{877}Kerronpa mitä ajanvirtaan|on kirjoitettu.
{882}{942}Kohta hengität paljon helpommin.
{944}{1027}Kasvat vahvaksi, viisaaksi ja tuot kunniaa -
{1030}{1075}äidillesi ja isällesi.
{1080}{1137}Ãlä puhu tuolla tavoin.
{1140}{1257}Kukaan ei tiedä mitä on kirjoitettu|ennen kuin vedet piirittävät hänet.
{1347}{1427}En ole koskaan väärässä näissä asioissa.
{1522}{1567}Tohtori Franklin.
{1627}{1739}Mieheni haluaisi puhua kanssas
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1993, season, 1, amc, pt, djj, home, sapo, 1x1, believers, 1x0, 6, mind, war, grail, eyes, born, to, the, purple, 1x2, crysalis, quality, of, mercy, parliament, dreams, squared, 8, a, voice, in, wilderness, part, aice, 4, tko, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 7, prayer, by, any, means, necessary, legacies, signs, portents, survivors, infection, soul, hunter, midnight, firing, line,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 1 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,359 --> 00:00:06,359
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:24,360 --> 00:00:26,840
Vou morrer?
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,480
Se assim estiver destinado nas
correntes do tempo, Shon, vais.
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
Eu digo-lhes o que est? escrito nas
correntes do tempo.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,720
Depressa vais respirar muito melhor.
6
00:00:37,880 --> 00:00:41,120
Vais crescer forte, s?bio,
e vais trazer honra...
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
? tua m?e e ao teu pai.
8
00:00:43,240 --> 00:00:45,520
Por favor n?o fale dessa maneira.
9
00:00:45,680 --> 00:00
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1993, season, 1, amc, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, by, any, means, necessary, divx, s01e12, s01e0, 4, infection, s01e04, survivors, s01e11, born, to, the, purple, s01e03, grail, s01e15, signs, and, portents, s01e13, soul, hunter, s01e02, believers, s01e10, 7, war, prayer, s01e07, tko, s01e14, 8, a, voice, in, wilderness, part, s01e18, aice, parliament, of, dreams, s01e05, 9, s01e19, 6, eyes, s01e16, mind, s01e06, deathwalker, s01e09, s01e2, quality, mercy, s01e21, chrysalis, s01e22, midnight, firing, line, s01e01, legacies, s01e17, squared, s01e20, sky, full, stars, s01e08,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 1 - DVDRip - AMC (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{45}{114}Earthforce ship Omega,|proceed to jumpgate.
{120}{192}Shuttle Copernicus,|you're clear for Bay 4.
{197}{237}Tal'Quith, please hold.
{242}{342}Earthforce ship continue to hold.|Minbari ship, hold.
{347}{447}This is the captain of the Tal'Quith.|What is the delay?
{452}{552}There's a priority shipment.|You can dock in 25 minutes.
{557}{657}Unacceptable! We have perishable|cargo for Ambassador G'Kar.
{662}{792}- We must deliver it immediately!|- I'll do what I can. Please stand by.
{797}{910}Hey, move that to the right!|Over to the right!
{980}{1075}- Delvientos here.|- Can you get that Narn s
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1993, season, 1, amc, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, by, any, means, necessary, divx, s01e12, s01e0, 4, infection, s01e04, survivors, s01e11, born, to, the, purple, s01e03, grail, s01e15, signs, and, portents, s01e13, soul, hunter, s01e02, believers, s01e10, 7, war, prayer, s01e07, tko, s01e14, 8, a, voice, in, wilderness, part, s01e18, aice, parliament, of, dreams, s01e05, 9, s01e19, 6, eyes, s01e16, mind, s01e06, deathwalker, s01e09, s01e2, quality, mercy, s01e21, chrysalis, s01e22, midnight, firing, line, s01e01, legacies, s01e17, squared, s01e20, sky, full, stars, s01e08,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 1 - DVDRip - AMC (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{45}{114}Earthforce ship Omega,|proceed to jumpgate.
{120}{192}Shuttle Copernicus,|you're clear for Bay 4.
{197}{237}Tal'Quith, please hold.
{242}{342}Earthforce ship continue to hold.|Minbari ship, hold.
{347}{447}This is the captain of the Tal'Quith.|What is the delay?
{452}{552}There's a priority shipment.|You can dock in 25 minutes.
{557}{657}Unacceptable! We have perishable|cargo for Ambassador G'Kar.
{662}{792}- We must deliver it immediately!|- I'll do what I can. Please stand by.
{797}{910}Hey, move that to the right!|Over to the right!
{980}{1075}- Delvientos here.|- Can you get that Narn s
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, season, 1, eng, 1x0, 6, mind, war, 7, the, prayer, midnight, firing, line, parliament, of, dreams, 1x2, chrysalis, 8, and, sky, full, stars, 1x1, grail, 9, deathwalker, a, voice, in, wilderness, part, legacies, survivors, by, any, means, necessary, believers, 3, signs, portents, 4, infection, born, to, purple, soul, hunter, tko, squared, eyes, quality, mercy,
original filename: Babylon 5 - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[66][107]This is Earth Alliance Squadron|Black Omega to stolen transport.
[108][135]Surrender and prepare|to be boarded.
[139][177]If you attempt escape you will|be fired upon and destroyed.
[188][212]Do you understand?
[233][257]Repeat, surrender or...
[363][383]There's a problem, commander.
[387][419]- You missed a button.|- You're bright and cheerful.
[420][471]Got an offer from Universal Terraform|to survey and I'm seeing them today.
[473][509]That's a big operation.|Sure you want to get involved?
[511][541]I've been around the block.|I can handle myself.
[543][567]- You worry too much.|- You don't enough.
[569][590]Perfect combination.
[593][617]Gotta hurry. See you at lunch
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: 3, 4, babylon, 53, 1994, sezon, 1, amc, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, 1x1, 7, legacies, 1x0, 6, mind, war, 8, a, voice, in, the, wilderness, part, 1x2, crysalis, signs, and, portents, tko, eyes, by, any, means, necessary, survivors, prayer, midnight, firing, line, infection, sky, full, of, stars, parliament, dreams, 9, deathwalker, quality, mercy, squared, grail, believers, born, to, purple, soul, hunter,
original filename: 34Babylon 534 (1994) - DVDRip Sezon1AMC - 25fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{180}Neden bu adamlara hoþ geldiniz|demek zorundayýz?
{187}{292}''Minbari'nin en büyük savaþçýsý|diplomatik bir turda ölürse...
{297}{372}...evine döndüðünde|þereflendirmek isterler.
{377}{457}Cesedini Euphrates Sektör'ünden|gezegenlerine kadar...
{462}{540}...her Minbariliye göstermek|bana savaþa çaðrý gibi geliyor.
{547}{602}Minbari gemisi yaklaþýyor.
{884}{1012}Bir savaþ gemisi. Bunlarý bir daha|göreceðimi hiç sanmamýþtým.
{1017}{1092}Mitchell, tetikte ol!|Bu bir...
{1097}{1157}Aman Tanrým!|Bu bir tuzak! Mitchell!
{1162}{1232}-Rahatça vurabilirim.|-Ayrýl!
{1237}{1307}Vuruldum! Ãýkýyorum!
{1347}{
Subtitles for A Voice In The Wilderness (2)
keywords: babylon, 5, 1993, season, 1, amc, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, by, any, means, necessary, divx, s01e12, s01e0, 4, infection, s01e04, survivors, s01e11, born, to, the, purple, s01e03, grail, s01e15, signs, and, portents, s01e13, soul, hunter, s01e02, believers, s01e10, 7, war, prayer, s01e07, tko, s01e14, 8, a, voice, in, wilderness, part, s01e18, aice, parliament, of, dreams, s01e05, 9, s01e19, 6, eyes, s01e16, mind, s01e06, deathwalker, s01e09, s01e2, quality, mercy, s01e21, chrysalis, s01e22, midnight, firing, line, s01e01, legacies, s01e17, squared, s01e20, sky, full, stars, s01e08,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 1 - DVDRip - AMC (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{45}{114}Earthforce ship Omega,|proceed to jumpgate.
{120}{192}Shuttle Copernicus,|you're clear for Bay 4.
{197}{237}Tal'Quith, please hold.
{242}{342}Earthforce ship continue to hold.|Minbari ship, hold.
{347}{447}This is the captain of the Tal'Quith.|What is the delay?
{452}{552}There's a priority shipment.|You can dock in 25 minutes.
{557}{657}Unacceptable! We have perishable|cargo for Ambassador G'Kar.
{662}{792}- We must deliver it immediately!|- I'll do what I can. Please stand by.
{797}{910}Hey, move that to the right!|Over to the right!
{980}{1075}- Delvientos here.|- Can you get that Narn s