Search Movie Subtitles results for The Taking of Pelham 1 2 3 by relevance:
- The-Taking-of-Pelham-1-2-3-2009-PREMIERE-DVDRIP- XVID-Eng-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,511 --> 00:01:22,038
And so?
2
00:01:22,207 --> 00:01:24,411
And so, I'm sitting there
staring at him, right?
3
00:01:24,576 --> 00:01:27,642
He tells me to get my crunchy
fucking fucknuts the fuck out of there.
4
00:01:27,808 --> 00:01:29,182
You believe that shit?
5
00:01:29,343 --> 00:01:31,645
-You know what I said, right?
-No, what did you say?
6
00:01:34,784 --> 00:01:37,239
-Shit. "Okay."
-You fucking said, "Okay."
7
00:01:37,408 --> 00:01:38,837
I'm sure you did.
8
00:02:03,616 --> 00:02:05,558
Control Center,
this is Stillwell 1215.
9
00:02:05,983 --> 00:02:0
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.2009.DVDRIP.H264-ZEKT ORM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,950 --> 00:01:25,542
And so?
2
00:01:25,718 --> 00:01:28,016
And so, I'm sitting there
staring at him, right?
3
00:01:28,188 --> 00:01:31,385
He tells me to get my crunchy
fucking fucknuts the fuck out of there.
4
00:01:31,558 --> 00:01:32,991
You believe that shit?
5
00:01:33,159 --> 00:01:35,559
-You know what I said, right?
-No, what did you say?
6
00:01:38,832 --> 00:01:41,392
-Shit. "Okay."
-You fucking said, "Okay."
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,058
I'm sure you did.
8
00:02:08,895 --> 00:02:10,920
Control Center,
this is Stillwell 1215.
9
00:02:11,364 --> 00:02:1
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.2009.720p.BluRay.DTS. x264-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,254 --> 00:00:25,674
Ãversättning: Fingal61
2
00:00:28,427 --> 00:00:34,558
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:16,767 --> 00:01:20,104
Linje 123 kapad
4
00:01:24,358 --> 00:01:26,527
SÃ¥, hur gick det?
5
00:01:26,610 --> 00:01:33,367
Jag sitter där och stirrar på honom.
Då ber han mig att dra åt helvete.
6
00:01:33,450 --> 00:01:37,871
- Vet du vad jag sa då?
- Nej, vad sa du?
7
00:01:40,624 --> 00:01:44,044
- "Okej".
- Det kan jag tänka mig.
8
00:02:13,031 --> 00:02:19,663
<i>Steelwall 1215 anropar TLC.
Jag blir fördröjd av röd
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.DVDRip.AC3-TMR.NO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,883 --> 00:00:16,383
Rettet + Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:20,193 --> 00:00:27,192
Oversatt av: dsigurd
3
00:01:21,185 --> 00:01:23,585
METRO KONTROLLSENTER
4
00:01:24,685 --> 00:01:27,885
- Og så?
- Og så er det Sydney, ikke sant?
5
00:01:28,085 --> 00:01:31,984
Han ba meg stappe ballene opp i den
forpulte ræva og komme meg ut av vaktbua.
6
00:01:32,384 --> 00:01:36,384
- Vet du hva jeg svarte?
- Nei, hva?
7
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
- Jeg sa: Ok!
- Ja, selvfølgelig sa du det.
8
00:02:09,478 --> 00:02:11,578
Kontrollsenter, dette er tog 12-15.
9
00:02:11,678 --
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.2009.1080p.BluRay.DTS .x264-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,254 --> 00:00:25,674
Ãversättning: Fingal61
2
00:00:28,427 --> 00:00:34,558
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:16,767 --> 00:01:20,104
Linje 123 kapad
4
00:01:24,358 --> 00:01:26,527
SÃ¥, hur gick det?
5
00:01:26,610 --> 00:01:33,367
Jag sitter där och stirrar på honom.
Då ber han mig att dra åt helvete.
6
00:01:33,450 --> 00:01:37,871
- Vet du vad jag sa då?
- Nej, vad sa du?
7
00:01:40,624 --> 00:01:44,044
- "Okej".
- Det kan jag tänka mig.
8
00:02:13,031 --> 00:02:19,663
<i>Steelwall 1215 anropar TLC.
Jag blir fördröjd av röd
- The Taking of Pelham 1 2 3-DVDRip-Wolfe.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,400 --> 00:02:51,039
OK, kid, out loud now,
so as l can hear you.
2
00:02:51,160 --> 00:02:54,277
l'm checkin' the passengers,
front and back.
3
00:02:54,560 --> 00:02:59,076
Shuttin' the doors. Rear section first.
Then the front section.
4
00:02:59,200 --> 00:03:03,796
And the doors are closed. l'm checkin'
indicators to make sure doors are locked.
5
00:03:03,920 --> 00:03:08,755
l remove my key, go back out the window
to make sure no one's bein' dragged.
6
00:03:17,120 --> 00:03:20,396
51st Street next stop.
Next stop, 51st Street.
7
00:03:21,800 --> 00:03:23,756
How'd l do
- The-Taking-of-Pelham-1-2-3[2009]DvDrip-aXXo51490 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,340 --> 00:00:39,293
2
00:00:41,678 --> 00:00:49,186
3
00:00:53,690 --> 00:00:56,192
<i>Am 99 de probleme,
dar târfa nu-i una din ele.</i>
4
00:01:16,507 --> 00:01:19,502
THE TAKING OF PELHAM 123
5
00:01:21,683 --> 00:01:23,744
<i>Centrul de control al metroului</i>
6
00:01:24,589 --> 00:01:25,579
Deci ?
7
00:01:25,759 --> 00:01:32,465
A zis cã mã omoarã
dacã nu mã car naibii de acolo,
8
00:01:32,537 --> 00:01:34,700
îþi vine sã crezi ?
ªi ºtii ce am zis ?
9
00:01:34,708 --> 00:01:36,507
Nu, ce-ai zis ?
10
00:01:38,749 --> 00:01:41,584
"Rahat... bine.
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.2009.720p.BluRay.DTS. x2 64-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,883 --> 00:00:16,383
Rettet + Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:20,193 --> 00:00:27,192
Oversatt av: dsigurd
3
00:01:21,185 --> 00:01:23,585
METRO KONTROLLSENTER
4
00:01:24,685 --> 00:01:27,885
- Og så?
- Og så er det Sydney, ikke sant?
5
00:01:28,085 --> 00:01:31,984
Han ba meg stappe ballene opp i den
forpulte ræva og komme meg ut av vaktbua.
6
00:01:32,384 --> 00:01:36,384
- Vet du hva jeg svarte?
- Nei, hva?
7
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
- Jeg sa: Ok!
- Ja, selvfølgelig sa du det.
8
00:02:09,478 --> 00:02:11,578
Kontrollsenter, dette er tog 12-15.
9
00:02:11,678 --
- The-Taking-of-Pelham-1-2-3-2009-DVDRip-AC3-TMR-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,500
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:01:23,900 --> 00:01:25,500
And so?
3
00:01:25,700 --> 00:01:28,000
And so,
I'm sitting there staring at him, right?
4
00:01:28,100 --> 00:01:31,300
He tells me to get my crunchy
fucking fucknuts the fuck out of there.
5
00:01:31,500 --> 00:01:32,900
You believe that shit?
6
00:01:33,100 --> 00:01:35,500
- You know what I said, right?
- No, what did you say?
7
00:01:38,800 --> 00:01:41,300
- Shit. "Okay."
- You fucking said, "Okay."
8
00:01:41,500 --> 00:01:43,000
I'm sure you did.
9
00:02:08,800 --> 00:02:10,900
<i>Control
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3-2009-R5-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,669 --> 00:01:21,360
And so?
2
00:01:21,395 --> 00:01:23,696
And so,
I'm sitting there staring at him, right?
3
00:01:23,697 --> 00:01:26,958
He tells me to get my crunchy
fucking fucknuts the fuck outta there.
4
00:01:26,959 --> 00:01:28,492
You believe that shit?
5
00:01:28,493 --> 00:01:31,179
- You know what I said, right?
- No, what did you say?
6
00:01:33,960 --> 00:01:36,549
- Shit. "Okay".
- You fucking said, "Okay".
7
00:01:36,550 --> 00:01:38,372
I'm sure you did.
8
00:02:02,734 --> 00:02:05,132
<i>Control Center,
this is Stillwell 1215.</i>
9
00:02:05,165 -
- The Taking of Pelham 1 2 3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,669 --> 00:01:21,360
Ja edasi?
2
00:01:21,395 --> 00:01:23,696
Edasi ma istusin
ja jõllitasin teda.
3
00:01:23,697 --> 00:01:26,958
Tema ütleb mulle, et koristaksin
oma krõmpsuvad kerad sealt kuradile.
4
00:01:26,959 --> 00:01:28,492
Suudad sa seda uskuda?
5
00:01:28,493 --> 00:01:31,179
Sa ju tead, mis ma ütlesin?
- Ei, mida sa ütlesid?
6
00:01:33,960 --> 00:01:36,549
Pask. "Hea küll".
- Kurat, sa ütlesid "hea küll".
7
00:01:36,550 --> 00:01:38,372
Muidugi ütlesid.
8
00:02:02,734 --> 00:02:05,132
Kontrollkeskus,
siin Stillwell 1215.
9
00:02:05,165 --> 00:02:
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.2009.720p.Blu-ray.DTS .x264-CtrlHD347216.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,532 --> 00:00:56,035
<i>Am 99 de probleme,
dar târfa nu-i una din ele.</i>
2
00:01:16,353 --> 00:01:19,349
THE TAKING OF PELHAM 123
3
00:01:21,530 --> 00:01:23,592
<i>Centrul de control al metroului</i>
4
00:01:24,436 --> 00:01:25,427
Deci ?
5
00:01:25,606 --> 00:01:32,313
A zis cã mã omoarã
dacã nu mã car naibii de acolo,
6
00:01:32,385 --> 00:01:34,549
îþi vine sã crezi ?
ªi ºtii ce am zis ?
7
00:01:34,557 --> 00:01:36,356
Nu, ce-ai zis ?
8
00:01:38,599 --> 00:01:41,434
"Rahat... bine."
9
00:01:41,471 --> 00:01:42,598
Mã gândeam cã asta-i spus.
10
0
- The.Taking.of.Pelham.1.2.3.2009.720p.Blu-ray.DTS .x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,254 --> 00:00:25,674
Ãversättning: Fingal61
2
00:00:28,427 --> 00:00:34,558
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:16,767 --> 00:01:20,104
Linje 123 kapad
4
00:01:24,358 --> 00:01:26,527
SÃ¥, hur gick det?
5
00:01:26,610 --> 00:01:33,367
Jag sitter där och stirrar på honom.
Då ber han mig att dra åt helvete.
6
00:01:33,450 --> 00:01:37,871
- Vet du vad jag sa då?
- Nej, vad sa du?
7
00:01:40,624 --> 00:01:44,044
- "Okej".
- Det kan jag tänka mig.
8
00:02:13,031 --> 00:02:19,663
<i>Steelwall 1215 anropar TLC.
Jag blir fördröjd av röd
- The Taking Of Pelham 123 CAM XVID - STG.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:44,500
Traducerea ºi adaptarea
DeianVendetta ºi Marmota_cj
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
<i>Am 99 de probleme,
dar târfa nu-i una din ele.</i>
3
00:01:12,003 --> 00:01:14,995
THE TAKING OF PELHAM 123
4
00:01:17,174 --> 00:01:19,233
<i>Centrul de control al metroului</i>
5
00:01:20,077 --> 00:01:21,066
Deci ?
6
00:01:21,245 --> 00:01:27,945
A zis cã mã omoarã
dacã nu mã car naibii de acolo,
7
00:01:28,017 --> 00:01:30,178
îþi vine sã crezi ?
ªi ºtii ce am zis ?
8
00:01:30,186 --> 00:01:31,983
Nu, ce-ai zis ?
9
00:01:34,223 --> 00:01:37,055
- The Taking of Pelham 123 (2009) BRRip H264 AAC-MS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,400 --> 00:01:23,500
CENTRAL DE CONTROL DE METRO
CENTRO DE LA CIUDAD
2
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
¿Y entonces?
3
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
Y entonces Sidney,
el tipo que está allÃ,
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,200
me dijo que agarrara mis cosas,
y me fuera.
5
00:01:32,300 --> 00:01:34,500
¿Puedes creerlo?
¿Sabes que respond�
6
00:01:34,500 --> 00:01:36,300
No,
¿qué dijiste?
7
00:01:38,500 --> 00:01:41,300
"Mierda, está bien!"
8
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
Eso estuvo bien, muy bien!
9
00:02:08,600 --> 00:02:12,500
- Centro de control, éste es el 12-
- The.Taking.of.Pelham.123.2009.R5.cd2.DVDRip.Xv iD-FB.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,241 --> 00:00:03,136
Kako ji je bilo ime?
2
00:00:03,202 --> 00:00:07,101
Navitka, Litvanka, model za rit.
3
00:00:07,912 --> 00:00:09,021
Za kaj?
4
00:00:09,034 --> 00:00:11,681
Si slišal za modele za roke, ali ne?
V reklamah.
5
00:00:11,755 --> 00:00:13,477
Ona je bila za rit.
6
00:00:13,517 --> 00:00:16,176
Nosila je jeans v èasopisih.
7
00:00:16,561 --> 00:00:21,550
Bila je na newyorškem tednu mode
in odpeljal sem jo na Island.
8
00:00:21,589 --> 00:00:25,240
Navitka, litvanski model za rit, Island,
peljal si jo na led.
9
00:00:25,273 --> 00:00:28,986
Splaèalo
- The Taking of Pelham 123[Hindi-Eng][Dual Audio][5.1CH AC3]-DVDRip-XviD ~ Smeet.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,439 --> 00:01:21,920
And so?
2
00:01:22,120 --> 00:01:24,280
And so,
l'm sitting there staring at him, right?
3
00:01:24,480 --> 00:01:27,520
He tells me to get my crunchy
fucking fucknuts the fuck out of there.
4
00:01:27,719 --> 00:01:29,080
You believe that shit?
5
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
-You know what l said, right?
-No, what did you say?
6
00:01:34,719 --> 00:01:37,120
-Shit. ''Okay.''
-You fucking said, ''Okay.''
7
00:01:37,319 --> 00:01:38,720
l'm sure you did.
8
00:02:03,519 --> 00:02:05,440
Control Center,
this is Stillwell 1 21 5.
9
00:02:05,920 --> 0
- The Taking of Pelham 123.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,536 --> 00:01:15,841
Ãnos vlaku Pelham 123
2
00:01:17,860 --> 00:01:20,067
RIADIACE CENTRUM METRA
STRED MESTA
3
00:01:20,932 --> 00:01:21,988
Takže?
4
00:01:21,990 --> 00:01:24,966
Je tu ešte Sydney, nie?
5
00:01:25,063 --> 00:01:28,040
Povedala mi, že zo mòa niè nemá
a že ma pošle preè.
6
00:01:28,041 --> 00:01:29,098
Chápeš to?
7
00:01:29,099 --> 00:01:32,365
- Vieš èo som povedal?
- Nie. Ão si povedal?
8
00:01:34,864 --> 00:01:35,919
Do kelu!
9
00:01:35,920 --> 00:01:38,897
- Povedal som: Ok!
- To bolo dobré! Ve¾mi dobré!
10
00:01:40,858 --> 0
- The.Taking.Of.Pelham.2009.BluRay.1080 p.x264.DTS-HUBRIS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,389 --> 00:00:57,473
MIDTOWN
2
00:01:16,284 --> 00:01:19,578
**OSTATICI IN PELHAM 1 2 3**
3
00:01:21,998 --> 00:01:24,500
SEDIUL CENTRAL DE CONTROL
"MIDTOWN"
4
00:01:24,667 --> 00:01:28,504
- Þi ?
- Þi stÃÆteam acolo ßi mÃÆ holbam la el.
5
00:01:28,671 --> 00:01:33,675
Þi-apoi îmi spune dintr-o datÃÆ sÃÆ plec
dracului de acolo. Îãi vine sÃÆ crezi ?
6
00:01:33,843 --> 00:01:36,512
- Þtii ce-am spus, nu ?
- Nu. Ce-ai spus ?
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,223
Þeful Operaãiunilor de Tranzit Rapid
John Johnson
8
00:01:39,390 --> 00:01:42,851
- The.Taking.Of.Pelham.2009.BluRay.1080 p.x264.DTS-HUBRIS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,389 --> 00:00:57,473
MIDTOWN
2
00:01:16,284 --> 00:01:19,578
**PELHAM 1 2 3 - OSTAGGI IN METROPOLITANA**
3
00:01:22,166 --> 00:01:23,804
CENTRO CONTROLLO
FERROVIARIO - MIDTOWN
4
00:01:24,460 --> 00:01:25,939
Allora?
5
00:01:26,212 --> 00:01:28,362
Sono seduto e lo guardo...
6
00:01:28,672 --> 00:01:31,709
...e lui mi dice di levarmi dal cazzo.
7
00:01:32,051 --> 00:01:33,404
Ci credi?
8
00:01:33,677 --> 00:01:35,907
- Sai cosa gli ho risposto?
- No, cosa?
9
00:01:39,350 --> 00:01:41,739
Merda! "d'accordo".
10
00:01:42,061 --> 00:01:43,460
Lo sapevo!
11
00:02:09
There are more subtitles available for The Taking Of Pelham 1 2 3
Click here to view them