Search Movie Subtitles results for by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
Traducerea: www.cinemat.tv
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:33,226
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:36,429
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:39,532
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:01,089
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:06,439
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:19,241
Când vor seca acest râu,
mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.
10
00:01:19,341 --> 00:01:24,851
Nu cred cã va mai rãmâne cineva
sã vadã c
5 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{71}{412}~ Max Payne ~|Traducere de Felixuca, Xander|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{679}{737}Nu cred în paradis.
{777}{825}Cred în durere.
{873}{906}Cred în teamã.
{966}{1005}Cred în moarte.
{1572}{1666}Sub apele acestui râu se aflã|o armatã de cadavre. Criminali.
{1675}{1747}Oameni care nu mai au timp.
{1764}{1798}Care nu mai au prieteni.
{2089}{2189}Când vor seca acest râu,|mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.
{2219}{2304}Nu cred cã va mai rãmâne cineva|sã vadã cã am fost diferit.
{2800}{2908}Ãi puteam simþi pe cei morþi,|apucându-mã de picioare,
{2910}{2994}pãrând sã mã întâmpine|ca pe unul de-ai lor.
{3129}{3191}Era o gre
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
Traducerea: www.cinemat.tv
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:33,226
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:36,429
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:39,532
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:01,089
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:06,439
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:19,241
Când vor seca acest râu,
mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.
10
00:01:19,
5 file(s), added on: 2010-05-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,101 --> 00:00:20,771
Michelle!
2
00:00:20,896 --> 00:00:24,316
Michelle!
Michelle!
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,903
Michelle!
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,286
E-n regulã.
Ãngerii ard cu ei acum.
5
00:01:34,344 --> 00:01:38,098
<i>Venise...
poate cu 10 minute mai târziu.</i>
6
00:01:43,854 --> 00:01:47,316
<i>Atâta tot. Zece minute.</i>
7
00:02:00,495 --> 00:02:01,767
L-am cãutat peste tot
pe-al treilea tip,
8
00:02:01,802 --> 00:02:03,040
dar n-aveam
niciun punct de plecare.
9
00:02:04,875 --> 00:02:06,043
<i>Max...</i>
10
00:02:06,168 --> 00:02:07,843
<i>s-a
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
Traducerea: www.cinemat.tv
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:32,828
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:35,530
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:38,834
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:00,889
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:05,293
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:18,340
Când vor seca acest râu,
mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.
10
00:01:19,
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,171
<i>Nu cred în rai.</i>
2
00:00:31,422 --> 00:00:33,091
<i>Cred în durere.</i>
3
00:00:34,467 --> 00:00:36,177
<i>Cred în teamã.</i>
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,430
<i>Cred în moarte.</i>
5
00:00:58,241 --> 00:01:01,703
<i>Ãn râul ãsta e o armatã de cadavre.</i>
<i>Sunt criminali.</i>
6
00:01:02,287 --> 00:01:05,457
<i>Oameni care n-au mai avut timp,</i>
<i>n-au mai avut prieteni.</i>
7
00:01:15,175 --> 00:01:16,718
<i>Când o sã mai cureþe fundul apei,</i>
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,387
<i>o sã mã gãseascã acolo, alãturi de ei.</i>
9
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
~ Max Payne ~
Traducere de Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:22,656 --> 00:00:24,591
Nu cred în paradis.
3
00:00:25,926 --> 00:00:27,528
Cred în durere.
4
00:00:29,129 --> 00:00:30,230
Cred în teamã.
5
00:00:32,232 --> 00:00:33,534
Cred în moarte.
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,589
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,292
Oameni care nu mai au timp.
8
00:00:58,859 --> 00:00:59,993
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:09,703 --> 00:01:13,040
Când vor seca acest r
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{585}Traducerea ºi adaptarea :|veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
{657}{712}{y:i}Nu cred în Rai.
{737}{798}{y:i}Cred în durere.
{811}{873}{y:i}Cred în fricã.
{889}{950}{y:i}Cred în moarte.
{1378}{1437}{y:i}E o armatã-ntreagã de cadavre|{y:i}în râul ãsta.
{1440}{1514}{y:i}Criminali,|{y:i}oameni care n-au mai avut timp,
{1514}{1581}{y:i}au rãmas fãrã prieteni.
{1781}{1819}{y:i}Când o sã mai dragheze|{y:i}râul ãsta,
{1819}{1885}{y:i}o sã mã gãseascã la fund,|{y:i}alãturi de ceilalþi.
{1888}{1981}{y:i}N-o sã mai rãmânã nimeni|{y:i}care sã spunã c-am fost diferit.
{2360}{2459}{y:i}Ãi simþeam pe morþi acolo jos,
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
Traducerea: www.cinemat.tv
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:32,828
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:35,530
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:38,834
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:00,889
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:05,293
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:18,340
Când vor seca acest râu,
mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.
10
00:01:19,341 --> 00:01:22,177
Nu cred cã va mai rãmâne cineva
sã vadã c
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,183 --> 00:00:24,191
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:27,194 --> 00:00:29,071
<i>Nu cred în Rai.</i>
3
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
<i>Cred în durere.</i>
4
00:00:33,617 --> 00:00:35,577
<i>Cred în fricã.</i>
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,830
<i>Cred în moarte.</i>
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,768
<i>E o armatã-ntreagã de cadavre
în râul ãsta.</i>
7
00:00:59,852 --> 00:01:02,980
<i>Criminali,
oameni care n-au mai avut timp,</i>
8
00:01:03,015 --> 00:01:04,565
<i>au rãmas fãrã prieteni.</i>
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,666
<i>Când o sã mai dragheze
râul ãsta,</i>
10
00:01:15,701 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,183 --> 00:00:24,191
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:27,194 --> 00:00:29,071
<i>Nu cred în Rai.</i>
3
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
<i>Cred în durere.</i>
4
00:00:33,617 --> 00:00:35,577
<i>Cred în fricã.</i>
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,830
<i>Cred în moarte.</i>
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,768
<i>E o armatã-ntreagã de cadavre
în râul ãsta.</i>
7
00:00:59,852 --> 00:01:02,980
<i>Criminali,
oameni care n-au mai avut timp,</i>
8
00:01:03,015 --> 00:01:04,565
<i>au rãmas fãrã prieteni.</i>
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,666
<i>CÃ
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,171
<i>Nu cred în rai.</i>
2
00:00:31,422 --> 00:00:33,091
<i>Cred în durere.</i>
3
00:00:34,467 --> 00:00:36,177
<i>Cred în teamã.</i>
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,430
<i>Cred în moarte.</i>
5
00:00:58,241 --> 00:01:01,703
<i>Ãn râul ãsta e o armatã de cadavre.</i>
<i>Sunt criminali.</i>
6
00:01:02,287 --> 00:01:05,457
<i>Oameni care n-au mai avut timp,</i>
<i>n-au mai avut prieteni.</i>
7
00:01:15,175 --> 00:01:16,718
<i>Când o sã mai cureþe fundul apei,</i>
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,387
<i>o sã mã gãseascã acolo, alãturi de ei.</i>
9
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,190 --> 00:00:24,190
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:27,191 --> 00:00:29,091
<i>Nu cred în Rai.</i>
3
00:00:30,527 --> 00:00:32,495
<i>Cred în durere.</i>
4
00:00:33,630 --> 00:00:35,598
<i>Cred în fricã.</i>
5
00:00:36,867 --> 00:00:38,835
<i>Cred în moarte.</i>
6
00:00:57,287 --> 00:00:59,755
<i>E o armatã-ntreagã de cadavre
în râul ãsta.</i>
7
00:00:59,857 --> 00:01:02,964
<i>Criminali,
oameni care n-au mai avut timp,</i>
8
00:01:02,965 --> 00:01:04,556
<i>au rãmas fãrã prieteni.</i>
9
00:01:14,071 --> 00:01:15,686
<i>CÃ
5 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,101 --> 00:00:20,771
Michelle!
2
00:00:20,896 --> 00:00:24,316
Michelle!
Michelle!
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,903
Michelle!
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,286
E-n regulã.
Ãngerii ard cu ei acum.
5
00:01:34,344 --> 00:01:38,098
<i>Venise...
poate cu 10 minute mai târziu.</i>
6
00:01:43,854 --> 00:01:47,316
<i>Atâta tot. Zece minute.</i>
7
00:02:00,495 --> 00:02:01,767
L-am cãutat peste tot
pe-al treilea tip,
8
00:02:01,802 --> 00:02:03,040
dar n-aveam
niciun punct de plecare.
9
00:02:04,875 --> 00:02:06,043
<i>Max...</i>
10
00:02:06,168 --> 00:02:07,843
<i>s-a
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
~ Max Payne ~
Traducere de Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:32,828
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:35,530
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:38,834
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:00,889
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:05,293
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:18,340
Când vor seca acest r
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,060
*** Made by ArgentoHBK ***
Nu cred in Rai.
2
00:00:30,497 --> 00:00:32,465
Cred in durere.
3
00:00:33,600 --> 00:00:35,568
Cred in frica.
4
00:00:36,836 --> 00:00:38,804
Cred in moarte.
5
00:00:57,257 --> 00:00:59,725
Sant o armata de cadavre
sub acest rau
6
00:00:59,826 --> 00:01:04,525
criminali... oameni carora
li s-au terminat timpul, prietenii...
7
00:01:14,040 --> 00:01:18,409
Data viitoare cand vor drena acest rau,
au sa ma gaseasca pe fundul apei cu ei.
8
00:01:18,511 --> 00:01:21,002
Nu o sa mai ramana nimeni
care sa spuna ca eu am fost...di
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
~ Max Payne ~
Traducere de Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:32,828
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:35,530
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:38,834
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:00,889
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:05,293
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:18,340
Când vor seca acest r
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,060
*** Made by ArgentoHBK ***
Nu cred in Rai.
2
00:00:30,497 --> 00:00:32,465
Cred in durere.
3
00:00:33,600 --> 00:00:35,568
Cred in frica.
4
00:00:36,836 --> 00:00:38,804
Cred in moarte.
5
00:00:57,257 --> 00:00:59,725
Sant o armata de cadavre
sub acest rau
6
00:00:59,826 --> 00:01:04,525
criminali... oameni carora
li s-au terminat timpul, prietenii...
7
00:01:14,040 --> 00:01:18,409
Data viitoare cand vor drena acest rau,
au sa ma gaseasca pe fundul apei cu ei.
8
00:01:18,511 --> 00:01:21,002
Nu o sa mai ramana nimeni
care sa spuna ca eu am fost...di
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:13,747
~ Max Payne ~
Traducere de Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:27,956 --> 00:00:29,891
Nu cred în paradis.
3
00:00:31,226 --> 00:00:32,828
Cred în durere.
4
00:00:34,429 --> 00:00:35,530
Cred în teamã.
5
00:00:37,532 --> 00:00:38,834
Cred în moarte.
6
00:00:57,752 --> 00:01:00,889
Sub apele acestui râu se aflã
o armatã de cadavre. Criminali.
7
00:01:01,189 --> 00:01:03,592
Oameni care nu mai au timp.
8
00:01:04,159 --> 00:01:05,293
Care nu mai au prieteni.
9
00:01:15,003 --> 00:01:18,340
Când vor seca acest r
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,390 --> 00:00:25,390
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:28,391 --> 00:00:30,291
<i>Nu cred în Rai.</i>
3
00:00:31,727 --> 00:00:33,695
<i>Cred în durere.</i>
4
00:00:34,830 --> 00:00:36,798
<i>Cred în fricã.</i>
5
00:00:38,067 --> 00:00:40,035
<i>Cred în moarte.</i>
6
00:00:58,487 --> 00:01:00,955
<i>E o armatã-ntreagã de cadavre
în râul ãsta.</i>
7
00:01:01,057 --> 00:01:04,164
<i>Criminali,
oameni care n-au mai avut timp,</i>
8
00:01:04,165 --> 00:01:05,756
<i>au rãmas fãrã prieteni.</i>
9
00:01:15,271 --> 00:01:16,886
<i>CÃ
There are more subtitles available for Max Payne (Unrated Ro
Click here to view them