Search Movie Subtitles results for It's A Wonderful Life sr by relevance:
- Its.A.Wonderful.Life.Colorized.Version. 1946.720p.BluRay.X264-aAF.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>***23.976 fps***</b>
2
00:00:16,090 --> 00:00:23,431
DIVAN ŽIVOT
3
00:01:17,151 --> 00:01:19,945
Vi ste u Bedford Fallsu
4
00:01:25,450 --> 00:01:30,747
Sve dugujem Georgeu
Baileyu. Pomogni mu, Oèe.
5
00:01:30,997 --> 00:01:34,125
Josipe, Isuse i Marijo,
6
00:01:34,334 --> 00:01:37,087
pomognite mom prijatelju
gospodinu Baileyu.
7
00:01:37,379 --> 00:01:40,131
Pomogni veèeras mojemu sinu Georgeu.
8
00:01:40,507 --> 00:01:43,676
Nikad ne misli na
sebe. Zato je u nevolji.
9
00:01:44,094 --> 00:01:48,597
George je dobar momak.
Budi uz njega, Bo
- it-s-a-wonderful-life-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,372
lako znaju da Baileyevi
nikada ništa nisu zaradiIi?
2
00:00:06,373 --> 00:00:10,541
Svi BaiIeyi su glupani.
Svaka od ovih kuæa vrijedi
3
00:00:10,794 --> 00:00:15,254
dvostruko više od uložena novca.
Da sam ja vi... -Nisi ja!
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,841
Meni ni iz džepa ni u džep.
5
00:00:22,218 --> 00:00:27,266
Ali æu se uskoro obratiti
Georgeu Baileyu za posao.
6
00:00:29,185 --> 00:00:32,851
Obitelj BaiIey me
predugo gnjavi.
7
00:00:33,268 --> 00:00:34,939
Doðite!
8
00:00:35,145 --> 00:00:38,982
StaIi smo pogledati tvornicu
pa nastavlj
- It's A Wonderful Life (1946).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{357}{533}DIVAN ŽIVOT
{1821}{1888}Vi ste u Bedford Fallsu
{2020}{2147}Sve dugujem Georgeu Baileyu.|Pomozi mu, Oèe.
{2153}{2228}Josipe, Isuse i Marijo,
{2233}{2299}pomozite mom prijateIju|gospodinu Baileyu.
{2306}{2372}Pomozi veèeras|mojemu sinu Georgeu.
{2381}{2457}Nikad ne misli na sebe.|Zato je u nevoIji.
{2467}{2575}George je dobar momak.|Budi uz njega, Bože.
{2582}{2656}VoIim ga, Bože.|Ãuvaj ga noæas.
{2668}{2759}MoIim te, Bože.|Nešto nije u redu s tatom.
{2765}{2862}MoIim te, vrati nam tatu.|Vrati tatu kuæi...
{3079}{3130}Zdravo, Josipe.|Neka nevoIja?
{3137}{3193}Ãini se da moramo nekog|posIati tamo.
{3198}{3273}Mnogo Iju
- it-s-a-wonderful-life-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,780 --> 00:00:23,119
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:16,831 --> 00:01:19,625
Vi ste u Bedford Fallsu
3
00:01:25,130 --> 00:01:30,425
Sve dugujem Georgeu Baileyu.
Pomozi mu, Oèe.
4
00:01:30,676 --> 00:01:33,802
Josipe, Isuse i Marijo,
5
00:01:34,012 --> 00:01:36,765
pomozite mom prijateIju
gospodinu Baileyu.
6
00:01:37,056 --> 00:01:39,809
Pomozi veèeras
mojemu sinu Georgeu.
7
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevoIji.
8
00:01:43,770 --> 00:01:48,274
George je dobar momak.
Budi uz njega, Bože.
9
00:01:48,567 --> 00:01:51,651
VoIim ga, Bože.
Ãu
- Franz-Kafka---Its-a-Wonderful-Life.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:53,100
- Kada se Gregor Samsa probudio
jednog jutra iz teskog sna u svom krevetu,
2
00:00:54,204 --> 00:01:03,862
...otkrio je da se pretvorio u ogromnog insekta.
3
00:01:41,204 --> 00:01:43,862
Kada se Gregor Samsa probudio jednog jutra...
4
00:01:44,900 --> 00:01:49,000
...otkrio je da se pretvorio u ogromnog...
5
00:01:52,500 --> 00:01:53,900
Å ta?
6
00:02:43,800 --> 00:02:48,800
Gregor Samsa bla, bla, bla
7
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
...pretvorio...
8
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
...u ogromnog....
9
00:03:37,700 --> 00:03:38,700
Ko je to?
10
- It's-A-Wonderful-Life-(1946)-Remastered- 25fps-HRV.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{379}{509}DIVAN ŽIVOT
{1898}{1980}Vi ste u Bedford Fallsu
{2097}{2229}Sve dugujem Georgeu Baileyu.|Pomozi mu, Oèe.
{2236}{2314}Josipe, Isuse i Marijo,
{2319}{2388}pomozite mom prijatelju|gospodinu Baileyu.
{2395}{2464}Pomozi veèeras|mojemu sinu Georgeu.
{2473}{2552}Nikad ne misli na sebe.|Zato je u nevolji.
{2563}{2675}George je dobar momak.|Budi uz njega, Bože.
{2682}{2759}Volim ga, Bože.|Ãuvaj ga noæas.
{2772}{2867}Molim te, Bože.|Nešto nije u redu s tatom.
{2873}{2974}Molim te, vrati nam tatu.|Vrati tatu kuæi...
{3200}{3253}Zdravo, Josipe.|Neka nevolja?
{3260}{3319}Ãini se da moramo nekog|poslati tamo.
{3324}
- iawl-cd1-VCDVaULT.srt
- iawl-cd2-VCDVaULT.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:23,300
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:20,500 --> 00:01:23,200
Vi ste u Bedford Fallsu
3
00:01:27,300 --> 00:01:32,400
Sve dugujem Georgeu Baileyu.
Pomozi mu, Oèe.
4
00:01:32,800 --> 00:01:35,800
Josipe, Isuse i Marijo,
5
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
pomozite mom prijatelju
gospodinu Baileyu.
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,900
Pomozi veèeras
mojemu sinu Georgeu.
7
00:01:42,300 --> 00:01:45,400
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:46,000 --> 00:01:50,300
George je dobar momak.
Budi uz njega, Bože.
9
00:01:50,800 --> 00:01:53,700
Volim ga, Gospode.
Ã
- extacy-iawl-cd1.srt
- extacy-iawl-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,780 --> 00:00:23,119
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:16,831 --> 00:01:19,625
Vi ste u Bedford Fallsu
3
00:01:25,130 --> 00:01:30,425
Sve dugujem Georgeu Baileyu.
Pomogni mu, Oèe.
4
00:01:30,676 --> 00:01:33,802
Josipe, Isuse i Marijo,
5
00:01:34,012 --> 00:01:36,765
pomognite mom prijatelju
gospodinu Baileyu.
6
00:01:37,056 --> 00:01:39,809
Pomogni veèeras
mojemu sinu Georgeu.
7
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:43,770 --> 00:01:48,274
George je dobar momak.
Budi uz njega, Bože.
9
00:01:48,567 --> 00:01:51,651
Volim ga, Bože.
- hr-Escape from L.A. 96.sub
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1035}BEKSTVO IZ LOS ANdELESA
{3582}{3640}Krajem 20. veka,
{3642}{3725}ojacale su|neprijateljske snage u SAD-u.
{3727}{3830}Los Angeles je bio unisten|kriminalom i nemoralom.
{3832}{3897}Da bi zastitile gradane,
{3899}{3984}osnovane su|Policijske snage SAD-a.
{3986}{4065}Predsednicki kandidat|predvida milenijski potres
{4067}{4126}koji ce razoriti L.A.|bozjom osvetom.
{4128}{4176}Poput mocne pesnice Boga,
{4178}{4248}Armagedon ce se obrusiti|na Los Angeles...
{4250}{4344}grad greha,|grad Gomore i Sodome.
{4346}{4395}Vode ce se izdici
{4397}{4513}i odvojiti gresan grad|od nase zemlje.
{4515}{4618}Potres, jacine 9.6|Richterove skale
- Gossip Girl S02E25 - The Goodbye Gossip Girl.srt
- Gossip Girl S02E17 - Carnal Knowledge.srt
- Gossip Girl S02E07 - Chuck In Real Life.srt
- Gossip Girl S02E21 - Seder Anything.srt
- Gossip Girl S02E03 - The Dark Night.srt
- Gossip Girl S02E18 - The Age Of Dissonance.srt
- Gossip Girl S02E15 - Gone With The Will.srt
- Gossip Girl S02E23 - Lovechild.srt
- Gossip Girl S02E12 - It's A Woderful Lie.srt
- Gossip Girl S02E02 - Never Been Marcused.srt
- Gossip Girl S02E24 - Valley Girls.srt
- Gossip Girl S02E22 - Loose Ends.srt
- Gossip Girl S02E19 - The Grandfather.srt
- Gossip Girl S02E14 - In The Realm Of The Basses.srt
- Gossip Girl S02E01 - Summer Kind Of Wonderful.srt
- Gossip Girl S02E11 - The Magnificent Archibalds.srt
- Gossip Girl S02E06 - New Haven Can Wait.srt
- Gossip Girl S02E09 - There Might Be Blood.srt
- Gossip Girl S02E04 - The Ex Files.srt
- Gossip Girl S02E16 - Yoy've Got Yale.srt
- Gossip Girl S02E08 - Pret A Poor J.srt
- Gossip Girl S02E10 - Bonfire Of The Vanity.srt
- Gossip Girl S02E05 - The Serena Also Rises.srt
- Gossip Girl S02E13 - O Brother, Where Bart Thou.srt
- Gossip Girl S02E20 - Remains Of The J.srt
25 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,410 --> 00:00:01,650
<i>Gossip girl ovde.</i>
2
00:00:01,650 --> 00:00:05,740
<i>Vaš jedini izvor u skandalozne
živote Manhattan elite.</i>
3
00:00:05,740 --> 00:00:10,780
Georgina? Gde si ti? - Možeš
reæi Isusu da se kuèka vratila.
4
00:00:10,780 --> 00:00:12,970
Emma. - Imam kreditnu
karticu i lažne isprave.
5
00:00:12,970 --> 00:00:14,470
Želim bacardi i deèka.
6
00:00:14,470 --> 00:00:17,370
Ta predivna veèera.
Hteo si me zaprositi?
7
00:00:17,370 --> 00:00:19,020
Ne znam na èemu smo sada.
8
00:00:19,020 --> 00:00:22,260
Reci mi da je ono šta oseæaš prema
- It's a Wonderful Life (1946).sub
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- That '70s Show S04E15 - Tornado Prom.srt
- That '70s Show S04E14 - Eric's Hot Cousin.srt
- That '70s Show S04E25 - Erics False Alarm.srt
- That '70s Show S04E01 - Its A Wonderful Life.srt
- That '70s Show S04E02 - Erics Depression.srt
- That '70s Show S04E18 - Leo Loves Kitty.srt
- That '70s Show S04E24 - That '70s Musical.srt
- That '70s Show S04E26 - Everybody Loves Casey.srt
- That '70s Show S04E06 - The Relapse.srt
- That '70s Show S04E08 - Donna's Story.srt
- That '70s Show S04E22 - Erics Corvette Caper.srt
- That '70s Show S04E04 - Hyde Gets The Girl.srt
- That '70s Show S04E03 - Pinciotti Vs Forman.srt
- That '70s Show S04E05 - Bye Bye Basement.srt
- That '70s Show S04E10 - Red And Stacey.srt
- That '70s Show S04E27 - Love Wisconsin Style.srt
- That '70s Show S04E13 - Jackie Says Cheese.srt
- That '70s Show S04E11 - The Third Wheel.srt
- That '70s Show S04E09 - Forgotten Son.srt
- That '70s Show S04E21 - Prank Day.srt
- That '70s Show S04E12 - An Eric Forman Christmas.srt
- That '70s Show S04E07 - Uncomfortable Ball Stuff.srt
- That '70s Show S04E17 - Kelso's Career.srt
- That '70s Show S04E19 - Jackies Cheese Squeeze.srt
- That '70s Show S04E16 - Donna Dates A Kelso.srt
- That '70s Show S04E20 - Class Picture.srt
- That '70s Show S04E23 - Hydes Birthday.srt
27 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,772 --> 00:00:10,038
Hej, drugari. Bukvalno je milion
stepeni napolju.
2
00:00:11,211 --> 00:00:13,338
Nosim šorc u Januaru!
3
00:00:13,413 --> 00:00:15,745
Da li ste ikad videli lepše
noge na tipu?
4
00:00:17,751 --> 00:00:19,685
Michael, diviæemo se tvojim nogama kasnije.
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,519
Sutra je snežna igranka. Moramo da nastavimo sa
našom kampanjom za snežnu kraljicu i kralja.
6
00:00:23,590 --> 00:00:26,889
Jackie, uradio sam kampanju.
Ispisao sam naša imena svuda okolo.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,258
Kelso, pišao si u sneg.
8
00:00:30,363 -->
- It's A Wonderful Life Colorized Version HD.sub
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,173 --> 00:00:23,514
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:17,234 --> 00:01:20,029
Vi ste u Bedford Folsu
3
00:01:25,534 --> 00:01:30,831
Sve dugujem Džordžu Bejliju.
Pomozi mu, dragi Oèe.
4
00:01:31,081 --> 00:01:34,209
Josife, Isuse i Marijo,
5
00:01:34,418 --> 00:01:37,171
pomozite mom prijatelju
gospodinu Bejliju.
6
00:01:37,463 --> 00:01:40,215
Pomozi veèeras
mom sinu Džordžu.
7
00:01:40,591 --> 00:01:43,761
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:44,178 --> 00:01:48,682
Džordž je dobar momak.
Budi sa njim, Bože.
9
00:01:48,974 --> 00:01:52,061
Volim ga, Gosp
- It's A Wonderful Life.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:24,500
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,900
Vi ste u Bedford Fallsu
3
00:01:28,000 --> 00:01:33,100
Sve dugujem Georgeu Baileyu.
Pomozi mu, Oèe.
4
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
Josipe, Isuse i Marijo,
5
00:01:36,900 --> 00:01:39,500
pomozite mom prijatelju
gospodinu Baileyu.
6
00:01:39,900 --> 00:01:42,600
Pomozi veèeras
mojemu sinu Georgeu.
7
00:01:43,000 --> 00:01:46,100
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:46,700 --> 00:01:51,000
George je dobar momak.
Budi uz njega, Bože.
9
00:01:51,500 --> 00:01:54,400
Volim ga, Gospode.
Ã
- It's A Wonderful Life Colorized Version HD.sub
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,173 --> 00:00:23,514
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:17,234 --> 00:01:20,029
Vi ste u Bedford Folsu
3
00:01:25,534 --> 00:01:30,831
Sve dugujem Džordžu Bejliju.
Pomozi mu, dragi Oèe.
4
00:01:31,081 --> 00:01:34,209
Josife, Isuse i Marijo,
5
00:01:34,418 --> 00:01:37,171
pomozite mom prijatelju
gospodinu Bejliju.
6
00:01:37,463 --> 00:01:40,215
Pomozi veèeras
mom sinu Džordžu.
7
00:01:40,591 --> 00:01:43,761
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:44,178 --> 00:01:48,682
Džordž je dobar momak.
Budi sa njim, Bože.
9
00:01:48,974 --> 00:01:52,061
Volim ga, Gosp
- It's A Wonderful Life.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,173 --> 00:00:23,514
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:17,234 --> 00:01:20,029
Vi ste u Bedford Folsu
3
00:01:25,534 --> 00:01:30,831
Sve dugujem Džordžu Bejliju.
Pomozi mu, dragi Oèe.
4
00:01:31,081 --> 00:01:34,209
Josife, Isuse i Marijo,
5
00:01:34,418 --> 00:01:37,171
pomozite mom prijatelju
gospodinu Bejliju.
6
00:01:37,463 --> 00:01:40,215
Pomozi veèeras
mom sinu Džordžu.
7
00:01:40,591 --> 00:01:43,761
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:44,178 --> 00:01:48,682
Džordž je dobar momak.
Budi sa njim, Bože.
9
00:01:48,974 --> 00:01:52,061
Volim ga, Gosp
- That '70s Show - S04x01- Its a Wonderful Life.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,046 --> 00:00:06,146
Prevod:Flobelebelebobele
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,038
Da li raskidaš sa mnom??
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,049
Pa, da li vraæaš prsten??
4
00:00:23,990 --> 00:00:26,823
<i>- Da.
- Onda...</i>
5
00:00:29,462 --> 00:00:31,453
da.
6
00:00:51,117 --> 00:00:53,108
Taj prvi poljubac.
7
00:00:53,186 --> 00:00:55,848
Okay, well, I'm gonna call it a day.
8
00:00:55,922 --> 00:00:58,152
Laku noc.
9
00:00:58,224 --> 00:01:00,215
Noc.
10
00:01:06,533 --> 00:01:09,161
Hvala na voznji.
11
00:01:14,741 --> 00:01:16,732
Boze, voleo bih da se
nikad n
- It's A Wonderful Life Colorized Version HD.sub
1 file(s), added on: 2010-11-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,173 --> 00:00:23,514
DIVAN ŽIVOT
2
00:01:17,234 --> 00:01:20,029
Vi ste u Bedford Folsu
3
00:01:25,534 --> 00:01:30,831
Sve dugujem Džordžu Bejliju.
Pomozi mu, dragi Oèe.
4
00:01:31,081 --> 00:01:34,209
Josife, Isuse i Marijo,
5
00:01:34,418 --> 00:01:37,171
pomozite mom prijatelju
gospodinu Bejliju.
6
00:01:37,463 --> 00:01:40,215
Pomozi veèeras
mom sinu Džordžu.
7
00:01:40,591 --> 00:01:43,761
Nikad ne misli na sebe.
Zato je u nevolji.
8
00:01:44,178 --> 00:01:48,682
Džordž je dobar momak.
Budi sa njim, Bože.
9
00:01:48,974 --> 00:01:52,061
Volim ga, Gosp
- That '70s Show - S04x01- Its a Wonderful Life.dvdrip_xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,046 --> 00:00:06,146
Prevod:Flobelebelebobele
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,038
Da li raskidaš sa mnom?
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,049
Pa, da li vraæaš prsten?
4
00:00:23,990 --> 00:00:26,823
Da.
- Onda...
5
00:00:29,462 --> 00:00:31,453
da.
6
00:00:51,117 --> 00:00:53,108
Taj prvi poljubac.
7
00:00:53,186 --> 00:00:55,848
Okay, odoh ja.
8
00:00:55,922 --> 00:00:58,152
Laku noæ.
9
00:00:58,224 --> 00:01:00,215
Noæ.
10
00:01:06,533 --> 00:01:09,161
Hvala na vožnji.
11
00:01:14,741 --> 00:01:16,732
Bože, voleo bih da se
nikad nismo poljubili.
12
00:01:
- It's a Wonderful Life (1946) (CD 1).sub
- It's a Wonderful Life (1946) (CD 2).sub
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{357}{504}Hvala. Sjajna cigara...|-Da? Poslat æu ti kutiju.
{703}{868}Saznat æu prije ili poslije,|ali zašto ste me zvali?
{902}{1038}Baš to mi se sviða|kod tebe.
{1048}{1124}Ja sam starac i veæina ljudi|me mrzi.
{1128}{1194}Ni ja njih ne volim,|pa je sve u redu.
{1199}{1309}Dobro znaš da ja upravljam|gotovo cijelim gradom.
{1317}{1423}Osim Baileyevim stambeno-kreditnim|poduzeæem.
{1428}{1511}Znaš da sam ga htio preuzeti ili|uništiti, ali nisam uspio.
{1523}{1702}Ti si me spreèavao.|Ustvari, pobijedio si me.
{1706}{1805}A poznato je da to nije|ni malo lako.
{1823}{1967}Tijekom depresije smo se samo|nas dvojica održali.
{1976}{2074}Ti si saèuvao svoje pod
There are more subtitles available for It's A Wonderful Life Sr
Click here to view them