Search Movie Subtitles results for Eye See You by relevance:
- The.Net.S01E01.Deleted.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E02.North.by.Northwestern.DVD Rip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E03.Transplant.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E04.Bulls.and.Bears.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E05.Death.of.an.Angel.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E06.Kill.the.Buddha.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E07.Fireball.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E08.Jump.Vector.DVDRip.XviD-B iA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E09.Go.Like.You.Know.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E10.Harvest.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E11.Diamonds.Arent.Forever.DV DRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E12.Pandora's Box.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E13.Sample.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E14.Lucys.Life.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E15.Pay.the.Line.DVDRip.XviD- BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E16.Lunatic.Fringe.DVDRip.Xvi D-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E17.In.Dreams.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E18.Y2K.Total.System.Failure. DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E19.Zero.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E20.Last.Man.Standing.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E21.Chem.Club.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E22.eye-see-you.com.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,709
<i>A Maelstrom Software vai lan?ar</i>
<i>um sistema operativo novo para a semana.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,791
<i>Os pretorianos implantaram um v?rus...</i>
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,236
<i>que lhes d? acesso a qualquer computador</i>
<i>que use o sistema.</i>
4
00:00:12,440 --> 00:00:15,273
Pelo menos explica-me
por que n?o te posso ver.
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,351
<i>H? coisas mais importantes que os</i>
<i>nossos desejos. Preciso de uma resposta.</i>
6
00:00:20,440 --> 00:00:21,953
<i>Vais ajudar?</i>
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,637
Sim. O
- The Net - 1x20 - Last Man Standing.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x19 - Zero.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x10 - Harvest.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x21 - Chem Club.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x03 - Transplant.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x14 - Lucy's Life.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x02 - North by Northwestern.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x07 - Fireball.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x16 - Lunatic Fringe.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x15 - Pay the Line.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x13 - Sample.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x05 - Death of an Angel.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x06 - Kill the Buddha.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x12 - Pandora's Box.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x01 - Deleted.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x08 - Jump Vector.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x17 - In Dreams.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x18 - Y2K Total System Failure.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x09 - Go Like You Know.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x04 - Bulls and Bears.DVD.Urix.en.srt
21 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,982 --> 00:00:49,256
Drop it.
2
00:00:57,022 --> 00:00:59,138
You're dead. Get back to camp.
3
00:00:59,222 --> 00:01:00,337
He was dead.
4
00:01:00,422 --> 00:01:02,060
You assumed he was dead.
5
00:01:02,142 --> 00:01:05,771
Make that mistake in the field,
and you'll be arguing with God.
6
00:01:06,702 --> 00:01:07,851
Now move out.
7
00:01:09,822 --> 00:01:11,096
Yes, sir.
8
00:01:14,422 --> 00:01:16,094
You've been through two month's training.
9
00:01:17,262 --> 00:01:19,059
You've got three weeks left.
10
00:01:19,142 --> 00:01:22,976
Following graduation,
mo
- The.Net.S01E15.Pay.the.Line.DVDRip.XviD- BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E01.Deleted.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E14.Lucys.Life.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E22.eye-see-you.com.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E12.Pandora's Box.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E21.Chem.Club.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E16.Lunatic.Fringe.DVDRip.Xvi D-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E18.Y2K.Total.System.Failure. DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E20.Last.Man.Standing.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E08.Jump.Vector.DVDRip.XviD-B iA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E19.Zero.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E03.Transplant.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E04.Bulls.and.Bears.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E06.Kill.the.Buddha.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E10.Harvest.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E09.Go.Like.You.Know.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E11.Diamonds.Arent.Forever.DV DRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E17.In.Dreams.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E02.North.by.Northwestern.DVD Rip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E13.Sample.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E05.Death.of.an.Angel.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E07.Fireball.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,631
TERMINAL MUNICIPAL DE AUTOCARROS
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,197
Olá, linda, queres dançar?
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,312
O que estás a fazer?
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,840
A colher os benefÃcios
de uma mente brilhante.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,995
Já vais perceber.
6
00:00:31,680 --> 00:00:32,829
O que é isto?
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,275
- Parabéns.
- Não faço anos.
8
00:00:35,360 --> 00:00:39,797
- à o aniversário da Liz Marx.
- Estás tão deturpado.
9
00:00:39,920 --> 00:00:43,595
Pois, uma miúda com duas identidades
de
- The Net - 1x06 - Kill the Buddha.DVD.br.srt
- The Net - 1x02 - North by Northwestern.DVD.br.srt
- The Net - 1x14 - Lucy's Life.DVD.br.srt
- The Net - 1x16 - Lunatic Fringe.DVD.br.srt
- The Net - 1x13 - Sample.DVD.br.srt
- The Net - 1x10 - Harvest.DVD.br.srt
- The Net - 1x09 - Go Like You Know.DVD.br.srt
- The Net - 1x01 - Deleted.DVD.br.srt
- The Net - 1x04 - Bulls and Bears.DVD.br.srt
- The Net - 1x03 - Transplant.DVD.br.srt
- The Net - 1x12 - Pandora's Box.DVD.br.srt
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.br.srt
- The Net - 1x05 - Death of an Angel.DVD.br.srt
- The Net - 1x11 - Diamonds Aren't Forever.DVD.br.srt
- The Net - 1x15 - Pay the Line.DVD.br.srt
- The Net - 1x07 - Fireball.DVD.br.srt
- The Net - 1x21 - Chem Club.DVD.br.srt
- The Net - 1x08 - Jump Vector.DVD.br.srt
- The Net - 1x19 - Zero.DVD.br.srt
- The Net - 1x20 - Last Man Standing.DVD.br.srt
- The Net - 1x17 - In Dreams.DVD.br.srt
- The Net - 1x18 - Y2K Total System Failure.DVD.br.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,109
Uma água com gás e dois Cuba Libres
para a 54,
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,397
um uÃsque de 18 anos
e a da mesa 56 quer uma cerveja.
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,914
- Ela quer o mesmo que ele.
<i>- Certo.</i>
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,798
Eles suam as bebidas
tão depressa quanto as pedem.
5
00:00:24,880 --> 00:00:29,396
Até no fim do mundo,
as pessoas dançarão e eu tocarei música.
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,755
à uma festa das minhas.
7
00:00:31,840 --> 00:00:33,717
Sonhei contigo na noite passada.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,360
Os dois t
- The.Net-101-Deleted.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-107-Fireball.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-104-Bulls.and.Bears.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-106-Kill.the.Buddha.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-109-Go.Like.You.Know.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-102-North.by.Northwestern.gxs.dv drip.srt
- The.Net-110-Harvest.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-105-Death.of.an.Angel.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-115-Pay.The.Line.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-116-Lunatic.Fringe.gxs.dvdrip.sr t
- The.Net-118-Y2K.Total.System.Failure.gxs .dvdrip.srt
- The.Net-114-Lucys.Life.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-120-Last.Man.Standing.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-117-In.Dreams.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-103-Transplant.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-121-Chem.Club.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-108-Jump.Vector.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-119-Zero.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-113-Sample.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-122-eye-see-you.com.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-112-Pandoras.Box.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-111-Diamonds.Arent.Forever.gxs.d vdrip.srt
22 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,959 --> 00:00:05,659
Ik ben nu onderweg om je op te pikken.
2
00:00:05,759 --> 00:00:08,019
Wat, ben je verdwaald?
- Ik kan niet verdwalen.
3
00:00:08,119 --> 00:00:11,099
Ik heb een auto gehuurd
met een satellietsysteem.
4
00:00:11,199 --> 00:00:14,019
Ik zweer bij God,
zoiets heb je nog nooit gezien.
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,939
U rijdt nu naar het noorden...
- Star Trek in een huurauto.
6
00:00:17,039 --> 00:00:20,779
Nee, luister. Luister hiernaar.
- Sla linksaf op Frontage Road.
7
00:00:20,879 --> 00:00:24,379
Over twee blokken naar het westen
komt u bij Melbourne Str
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,272
Como vai tudo por aÃ?
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,869
Acho que gosto mais da outra.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,235
Está a falar da azul, não é?
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,196
Sim, acho que sim.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,909
Deixe-se estar aÃ. Eu trago-lha.
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,388
Obrigada.
7
00:00:47,560 --> 00:00:49,790
- Boa escolha.
- A sério?
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,269
Muito obrigado pela visita. Aqui tem.
9
00:00:53,080 --> 00:00:54,229
Obrigada.
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,470
Espero que goste da camisola.
11
00
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,821
How are you doing in there?
2
00:00:17,029 --> 00:00:19,418
I think I like the other one better.
3
00:00:20,429 --> 00:00:22,784
Okay, that would be the blue one, right?
4
00:00:24,629 --> 00:00:26,745
Yeah, I think so.
5
00:00:26,829 --> 00:00:30,458
Okay, you stay here.
I'll go and get it for you.
6
00:00:30,709 --> 00:00:31,937
Thanks.
7
00:00:47,109 --> 00:00:49,339
- Good choice.
- Is that so?
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,818
Thank you very much for visiting.
Here you are.
9
00:00:52,629 --> 00:00:53,778
Thank you.
10
00:00:53,869 --> 00:00
- The.Net-113-Sample.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-116-Lunatic.Fringe.gxs.dvdrip.sr t
- The.Net-106-Kill.the.Buddha.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-119-Zero.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-107-Fireball.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-121-Chem.Club.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-118-Y2K.Total.System.Failure.gxs .dvdrip.srt
- The.Net-120-Last.Man.Standing.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-104-Bulls.and.Bears.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-112-Pandoras.Box.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-114-Lucys.Life.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-105-Death.of.an.Angel.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-102-North.by.Northwestern.gxs.dv drip.srt
- The.Net-122-eye-see-you.com.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-103-Transplant.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-108-Jump.Vector.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-115-Pay.The.Line.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-117-In.Dreams.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-111-Diamonds.Arent.Forever.gxs.d vdrip.srt
- The.Net-109-Go.Like.You.Know.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-110-Harvest.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-101-Deleted.gxs.dvdrip.srt
22 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,087 --> 00:00:19,742
Ik dacht dat je ging vallen.
- Ik val nooit.
2
00:00:22,487 --> 00:00:24,487
Kijk eens.
3
00:00:25,327 --> 00:00:27,947
Wat is dat?
- Je informatie over Kallus Records.
4
00:00:28,047 --> 00:00:29,027
Dat was snel.
5
00:00:29,127 --> 00:00:31,307
H?, voor muziek ben ik je man.
6
00:00:31,407 --> 00:00:33,787
De man achter het grootste muziekwebzine.
7
00:00:33,887 --> 00:00:37,507
Een miljoen bezoekers per maand.
Dat is meer dan Rolling Stone.
8
00:00:37,607 --> 00:00:40,360
En? Wil je ook een aandeel?
9
00:00:40,447 --> 00:00:42,547
Ik doe gewoon
- The.Net-117-In.Dreams.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-104-Bulls.and.Bears.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-114-Lucys.Life.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-109-Go.Like.You.Know.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-101-Deleted.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-110-Harvest.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-122-eye-see-you.com.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-112-Pandoras.Box.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-121-Chem.Club.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-108-Jump.Vector.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-103-Transplant.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-111-Diamonds.Arent.Forever.gxs.d vdrip.srt
- The.Net-116-Lunatic.Fringe.gxs.dvdrip.sr t
- The.Net-120-Last.Man.Standing.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-113-Sample.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-102-North.by.Northwestern.gxs.dv drip.srt
- The.Net-106-Kill.the.Buddha.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-119-Zero.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-107-Fireball.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-105-Death.of.an.Angel.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-118-Y2K.Total.System.Failure.gxs .dvdrip.srt
- The.Net-115-Pay.The.Line.gxs.dvdrip.srt
22 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,547 --> 00:00:16,302
SYSTEEMINTERFACE
- COMMANDOSCHERM
2
00:00:16,402 --> 00:00:18,612
DIGITALE ENCRYPTIE MACHINE
3
00:00:19,067 --> 00:00:21,967
DATA ENCRYPTIE
1102 WEST 23rd, VANCOUVER
4
00:00:22,067 --> 00:00:24,067
Pak je jas.
5
00:00:38,387 --> 00:00:40,387
VERBINDING MET SERVER
6
00:00:43,027 --> 00:00:47,617
UPLOADEN BESTAND GESTART
BEVEILIGDE OFFLINE TRANSMISSIE
7
00:00:49,587 --> 00:00:51,587
Stop dat in je jaszak.
8
00:01:00,107 --> 00:01:03,447
WAARSCHUWING - INBRAAKALARM
BEWEGEND VOERTUIG ONTDEKT
9
00:01:03,547 --> 00:01:05,547
We hebben een probleem.
1
- 1x22 eye-see-you.com.eng.srt
- 1x15 Pay The Line.eng.srt
- 1x02 North by Northwestern.eng.srt
- 1x19 Zero.eng.srt
- 1x10 Harvest.eng.srt
- 1x05 Death of an Angel.eng.srt
- 1x18 Y2K Total System Failure.eng.srt
- 1x21 Chem Lab.eng.srt
- 1x08 Jump Vector.eng.srt
- 1x03 Transplant.eng.srt
- 1x06 Kill the Buddha.eng.srt
- 1x04 Bulls and Bears.eng.srt
- 1x01 Deleted.eng.srt
- 1x13 Sample.eng.srt
- 1x09 Go Like You Know.eng.srt
- 1x17 In Dreams.eng.srt
- 1x12 Pandoras box.eng.srt
- 1x16 Lunatic Fringe.eng.srt
- 1x07 Fireball.eng.srt
- 1x20 Last Man Standing.eng.srt
- 1x14 Lucy's Life.eng.srt
21 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,821
How are you doing in there?
2
00:00:17,029 --> 00:00:19,418
I think I like the other one better.
3
00:00:20,429 --> 00:00:22,784
Okay, that would be the blue one, right?
4
00:00:24,629 --> 00:00:26,745
Yeah, I think so.
5
00:00:26,829 --> 00:00:30,458
Okay, you stay here.
I'll go and get it for you.
6
00:00:30,709 --> 00:00:31,937
Thanks.
7
00:00:47,109 --> 00:00:49,339
- Good choice.
- Is that so?
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,818
Thank you very much for visiting.
Here you are.
9
00:00:52,629 --> 00:00:53,778
Thank you.
10
00:00:53,869 --> 00:00
- The Net - 1x17 - In Dreams.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x12 - Pandora's Box.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x07 - Fireball.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x20 - Last Man Standing.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x06 - Kill the Buddha.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x21 - Chem Club.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x15 - Pay the Line.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x16 - Lunatic Fringe.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x01 - Deleted.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x05 - Death of an Angel.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x09 - Go Like You Know.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x08 - Jump Vector.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x18 - Y2K Total System Failure.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x10 - Harvest.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x03 - Transplant.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x02 - North by Northwestern.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x04 - Bulls and Bears.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x14 - Lucy's Life.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x13 - Sample.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x19 - Zero.DVD.Urix.en.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,406 --> 00:00:23,397
Go get your jacket.
2
00:00:48,928 --> 00:00:50,805
Put that in your pocket.
3
00:01:02,889 --> 00:01:04,686
We got a problem.
4
00:01:13,249 --> 00:01:15,638
It's them. Go. Go.
5
00:01:17,450 --> 00:01:19,326
Honey, you know where to go.
6
00:01:19,410 --> 00:01:22,607
Through our fence into the alley
and follow the map. Okay?
7
00:01:23,650 --> 00:01:25,561
I love you, Malika.
8
00:01:41,211 --> 00:01:42,247
Yes.
9
00:01:58,612 --> 00:02:00,205
- Get down.
- Go.
10
00:02:14,573 --> 00:02:16,848
Well, what I've lost here...
11
00:02:18,013
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,821
How are you doing in there?
2
00:00:17,029 --> 00:00:19,418
I think I like the other one better.
3
00:00:20,429 --> 00:00:22,784
Okay, that would be the blue one, right?
4
00:00:24,629 --> 00:00:26,745
Yeah, I think so.
5
00:00:26,829 --> 00:00:30,458
Okay, you stay here.
I'll go and get it for you.
6
00:00:30,709 --> 00:00:31,937
Thanks.
7
00:00:47,109 --> 00:00:49,339
- Good choice.
- Is that so?
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,818
Thank you very much for visiting.
Here you are.
9
00:00:52,629 --> 00:00:53,778
Thank you.
10
00:00:53,869 --> 00:00
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,272
Como vai tudo por aÃ?
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,869
Acho que gosto mais da outra.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,235
Está a falar da azul, não é?
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,196
Sim, acho que sim.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,909
Deixe-se estar aÃ. Eu trago-lha.
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,388
Obrigada.
7
00:00:47,560 --> 00:00:49,790
- Boa escolha.
- A sério?
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,269
Muito obrigado pela visita. Aqui tem.
9
00:00:53,080 --> 00:00:54,229
Obrigada.
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,470
Espero que goste da camisola.
11
00
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,821
How are you doing in there?
2
00:00:17,029 --> 00:00:19,418
I think I like the other one better.
3
00:00:20,429 --> 00:00:22,784
Okay, that would be the blue one, right?
4
00:00:24,629 --> 00:00:26,745
Yeah, I think so.
5
00:00:26,829 --> 00:00:30,458
Okay, you stay here.
I'll go and get it for you.
6
00:00:30,709 --> 00:00:31,937
Thanks.
7
00:00:47,109 --> 00:00:49,339
- Good choice.
- Is that so?
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,818
Thank you very much for visiting.
Here you are.
9
00:00:52,629 --> 00:00:53,778
Thank you.
10
00:00:53,869 --> 00:00
- The.Net-122-eye-see-you.com.gxs.dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,247 --> 00:00:16,247
Hoe gaat het daar?
2
00:00:17,207 --> 00:00:20,437
Ik denk dat ik die andere leuker vind.
3
00:00:20,607 --> 00:00:23,157
Oké, dat is dan de blauwe, hè?
4
00:00:24,807 --> 00:00:26,923
Ja, ik geloof 't wel.
5
00:00:27,007 --> 00:00:30,787
Oké, blijft u even hier.
Ik zal hem voor u halen.
6
00:00:30,887 --> 00:00:32,887
Bedankt.
7
00:00:47,287 --> 00:00:49,517
Goeie keuze.
- Is dat zo?
8
00:00:49,687 --> 00:00:52,707
Heel erg bedankt voor uw bezoek.
Alstublieft.
9
00:00:52,807 --> 00:00:53,947
Dank u.
10
00:00:54,047 --> 00:00:56,547
Ik hoop
- The.Net.S01E15.Pay.the.Line.DVDRip.XviD- BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E01.Deleted.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E14.Lucys.Life.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E22.eye-see-you.com.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E12.Pandora's Box.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E21.Chem.Club.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E16.Lunatic.Fringe.DVDRip.Xvi D-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E18.Y2K.Total.System.Failure. DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E20.Last.Man.Standing.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E08.Jump.Vector.DVDRip.XviD-B iA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E19.Zero.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E03.Transplant.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E04.Bulls.and.Bears.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E06.Kill.the.Buddha.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E10.Harvest.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E09.Go.Like.You.Know.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E11.Diamonds.Arent.Forever.DV DRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E17.In.Dreams.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E02.North.by.Northwestern.DVD Rip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E13.Sample.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E05.Death.of.an.Angel.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E07.Fireball.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,631
TERMINAL MUNICIPAL DE AUTOCARROS
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,197
Olá, linda, queres dançar?
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,312
O que estás a fazer?
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,840
A colher os benefÃcios
de uma mente brilhante.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,995
Já vais perceber.
6
00:00:31,680 --> 00:00:32,829
O que é isto?
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,275
- Parabéns.
- Não faço anos.
8
00:00:35,360 --> 00:00:39,797
- à o aniversário da Liz Marx.
- Estás tão deturpado.
9
00:00:39,920 --> 00:00:43,595
Pois, uma miúda com duas identidades
de
- The Net - 1x20 - Last Man Standing.DVD.br.srt
- The Net - 1x07 - Fireball.DVD.br.srt
- The Net - 1x05 - Death of an Angel.DVD.br.srt
- The Net - 1x02 - North by Northwestern.DVD.br.srt
- The Net - 1x21 - Chem Club.DVD.br.srt
- The Net - 1x01 - Deleted.DVD.br.srt
- The Net - 1x14 - Lucy's Life.DVD.br.srt
- The Net - 1x16 - Lunatic Fringe.DVD.br.srt
- The Net - 1x10 - Harvest.DVD.br.srt
- The Net - 1x19 - Zero.DVD.br.srt
- The Net - 1x06 - Kill the Buddha.DVD.br.srt
- The Net - 1x15 - Pay the Line.DVD.br.srt
- The Net - 1x18 - Y2K Total System Failure.DVD.br.srt
- The Net - 1x11 - Diamonds Aren't Forever.DVD.br.srt
- The Net - 1x03 - Transplant.DVD.br.srt
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.br.srt
- The Net - 1x08 - Jump Vector.DVD.br.srt
- The Net - 1x12 - Pandora's Box.DVD.br.srt
- The Net - 1x13 - Sample.DVD.br.srt
- The Net - 1x17 - In Dreams.DVD.br.srt
- The Net - 1x04 - Bulls and Bears.DVD.br.srt
- The Net - 1x09 - Go Like You Know.DVD.br.srt
22 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,320 --> 00:00:49,594
Larga-a.
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,476
Estás morta. Volta para o acampamento.
3
00:00:59,560 --> 00:01:00,675
Ele estava morto.
4
00:01:00,760 --> 00:01:02,398
Presumiste que ele estava morto.
5
00:01:02,480 --> 00:01:06,109
Se cometeres esse erro na realidade,
irás discutir com Deus.
6
00:01:07,040 --> 00:01:08,189
Vai-te embora.
7
00:01:10,160 --> 00:01:11,434
Sim, senhor.
8
00:01:14,760 --> 00:01:16,432
Fizeram um estágio de dois meses.
9
00:01:17,600 --> 00:01:19,397
Faltam três semanas.
10
00:01:19,480 --> 00:01:23,314
Depois de termi
- The.Net-122-eye-see-you.com.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-101-Deleted.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-102-North.by.Northwestern.gxs.dv drip.srt
- The.Net-103-Transplant.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-104-Bulls.and.Bears.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-105-Death.of.an.Angel.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-106-Kill.the.Buddha.gxs.dvdrip.s rt
- The.Net-107-Fireball.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-108-Jump.Vector.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-109-Go.Like.You.Know.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-110-Harvest.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-111-Diamonds.Arent.Forever.gxs.d vdrip.srt
- The.Net-112-Pandoras.Box.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-113-Sample.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-114-Lucys.Life.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-115-Pay.The.Line.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-116-Lunatic.Fringe.gxs.dvdrip.sr t
- The.Net-117-In.Dreams.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-118-Y2K.Total.System.Failure.gxs .dvdrip.srt
- The.Net-119-Zero.gxs.dvdrip.srt
- The.Net-120-Last.Man.Standing.gxs.dvdrip .srt
- The.Net-121-Chem.Club.gxs.dvdrip.srt
22 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,983
Stop.
- Niet bewegen. Politie Chicago.
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,158
Omhoog houden.
3
00:00:57,718 --> 00:01:01,018
Dat kan niet.
Wat voor een ontsnappingstruc was dat?
4
00:01:01,118 --> 00:01:03,838
Ze is geraakt. Bel de recherche.
5
00:01:04,518 --> 00:01:06,498
Zeg ze dat we dit bloed
op DNA willen testen.
6
00:01:06,598 --> 00:01:09,908
Ik roep versterking. Ze komt niet ver.
7
00:01:14,478 --> 00:01:16,478
Waarschuwing
8
00:01:17,998 --> 00:01:18,978
VERBODEN TOEGANG
9
00:01:19,078 --> 00:01:21,078
ZE WEET TE VEEL...
10
00:01:34,838 -->
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,272
Como vai tudo por aÃ?
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,869
Acho que gosto mais da outra.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,235
Está a falar da azul, não é?
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,196
Sim, acho que sim.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,909
Deixe-se estar aÃ. Eu trago-lha.
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,388
Obrigada.
7
00:00:47,560 --> 00:00:49,790
- Boa escolha.
- A sério?
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,269
Muito obrigado pela visita. Aqui tem.
9
00:00:53,080 --> 00:00:54,229
Obrigada.
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,470
Espero que goste da camisola.
11
00
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,821
How are you doing in there?
2
00:00:17,029 --> 00:00:19,418
I think I like the other one better.
3
00:00:20,429 --> 00:00:22,784
Okay, that would be the blue one, right?
4
00:00:24,629 --> 00:00:26,745
Yeah, I think so.
5
00:00:26,829 --> 00:00:30,458
Okay, you stay here.
I'll go and get it for you.
6
00:00:30,709 --> 00:00:31,937
Thanks.
7
00:00:47,109 --> 00:00:49,339
- Good choice.
- Is that so?
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,818
Thank you very much for visiting.
Here you are.
9
00:00:52,629 --> 00:00:53,778
Thank you.
10
00:00:53,869 --> 00:00
There are more subtitles available for Eye See You
Click here to view them