Search Movie Subtitles results for Evangelion by relevance:
- Rebuild.of.Evangelion.1.0.2007.DVD Rip.XviD-CiMG.nfo
- Rebuild.of.Evangelion.1.0.2007.DVD Rip.XviD-CiMG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
7 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
Due to the current emergency situation, all phone lines have been suspended.
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
No good, huh? Even the phones are out.
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
The buses and trains have all stopped too.
4
00:01:18,500 --> 00:01:22,000
Guess I won't be making it. Too bad...
5
00:01:22,000 --> 00:01:24,500
I should head to a shelter.
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Focus all fire on the target!
7
00:02:20,600 --> 00:02:22,600
Sorry to have kept you waiting!
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,600
The target is still intact. It is progressing toward tokyo-3!
9
00:02:42,600 --> 00:02:45,600
The Air Force is un
- Evangelion - Death & Rebirth - Eng - 25fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,100 --> 00:01:13,695
This is how "Evangelion: Death"
was meant to be done.
2
00:01:20,500 --> 00:01:22,092
ANTARCTICA, 2000 A.D.
3
00:01:22,260 --> 00:01:26,139
So, this is Dr. Katsuragi's
Super Solenoid Theory..
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,770
This whole thing just
seems so untenable!
5
00:01:29,900 --> 00:01:31,777
It's just a theory..
6
00:01:31,940 --> 00:01:34,898
Well, the S2 "theory" is
the only feasible explanation...
7
00:01:34,980 --> 00:01:36,857
of the source of that
monster's power.
8
00:01:36,980 --> 00:01:42,657
Not to mention that it's already been
proven
- Rebuild.of.Evangelion.1.0.2007.DVD Rip.XviD-CiMG.nfo
- Rebuild.of.Evangelion.1.0.2007.DVD Rip.XviD-CiMG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
Due to the current emergency situation, all phone lines have been suspended.
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
No good, huh? Even the phones are out.
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
The buses and trains have all stopped too.
4
00:01:18,500 --> 00:01:22,000
Guess I won't be making it. Too bad...
5
00:01:22,000 --> 00:01:24,500
I should head to a shelter.
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Focus all fire on the target!
7
00:02:20,600 --> 00:02:22,600
Sorry to have kept you waiting!
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,600
The target is still intact. It is progressing tow
- Neon.Genesis.Evangelion-The.End.Of.< font style="background-color: #91E482;">Evangelion.[parte.2-Pe1 .T.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,169
DESIDERO ESPRIMERE LA MIA
RICONOSCENZA PIU' PROFONDA
2
00:00:02,169 --> 00:00:05,529
ALLO STAFF, AL CAST, AGLI AMICI E IN
SPECIAL MODO ALLE CINQUE GIOVANI DONNE
3
00:00:05,529 --> 00:00:06,169
CHE HANNO CONTRIBUITO A PORTARE,
ANCORA UNA VOLTA, QUESTO FILM
4
00:00:06,169 --> 00:00:07,443
ALLA SUA CONCLUSIONE.
GRAZIE, HIDEAKI ANNO
5
00:00:11,889 --> 00:00:16,889
Adam ed io siamo ora una cosa
sola, poich? questa ? la sola via
6
00:00:16,889 --> 00:00:21,440
per rivedere Yui... Attraverso
l'unione proibita fra Adam e Lilith.
7
00:00:23,929 --> 00:00:29,049
No
- End of Evangelion DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,750 --> 00:03:01,651
A New Century Evangelion
Theatrical Version
2
00:03:39,257 --> 00:03:43,887
<i>Sections 2 and 3 of the East Wing
will close at 1800 hours.</i>
3
00:03:44,462 --> 00:03:48,694
<i>All staff must vacate the area
by 1630.</i>
4
00:03:49,066 --> 00:03:52,092
Misato and Ayanami scare me.
5
00:03:54,038 --> 00:03:57,235
Help me.
Help me, Asuka.
6
00:04:01,646 --> 00:04:05,173
Hey, wake up. Hey...
7
00:04:06,951 --> 00:04:08,475
wake up!
8
00:04:09,987 --> 00:04:11,784
Hey, hey...
9
00:04:12,423 --> 00:04:16,382
Asuka... Asuka...
Asuka!
10
00:04:22,6
- Neon Genesis Evangelion 23_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 18_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 15_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 19_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 07_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 26_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 21_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 11_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 06_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 12_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 10_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 03_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 24_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 17_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 16_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 01_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 05_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 20_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 13_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 25_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 22_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 04_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 14_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 09_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 08_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 02_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:32,180 --> 00:01:34,011
<i>Katsuragi, sou eu.</i>
2
00:01:34,260 --> 00:01:38,219
<i>De certeza que te causei muitas chatices</i>
<i>Quando ouvires esta mensagem...</i>
3
00:01:39,380 --> 00:01:43,055
<i>Desculpa.</i>
<i>E dá as minhas desculpas à Ritsuko.</i>
4
00:01:43,220 --> 00:01:47,099
<i>Vou-te chatear mais um bocadinho,</i>
<i>mas é que, eu tratava de umas plantas...</i>
5
00:01:47,580 --> 00:01:50,014
<i>Gostaria</i>
<i>que cuidasses delas por mim.</i>
6
00:01:50,460 --> 00:01:52,416
<i>O Shinji sa
- End of Evangelion DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,750 --> 00:03:01,651
A New Century Evangelion
Theatrical Version
2
00:03:39,257 --> 00:03:43,887
<i>Sections 2 and 3 of the East Wing
will close at 1800 hours.</i>
3
00:03:44,462 --> 00:03:48,694
<i>All staff must vacate the area
by 1630.</i>
4
00:03:49,066 --> 00:03:52,092
Misato and Ayanami scare me.
5
00:03:54,038 --> 00:03:57,235
Help me.
Help me, Asuka.
6
00:04:01,646 --> 00:04:05,173
Hey, wake up. Hey...
7
00:04:06,951 --> 00:04:08,475
wake up!
8
00:04:09,987 --> 00:04:11,784
Hey, hey...
9
00:04:12,423 --> 00:04:16,382
Asuka... Asuka...
Asuka!
10
00:04:22,6
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Neon Genesis Evangelion - Death and Rebirth.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{285}/ Rok 2000 Antarktyda
{295}{384}Chodzi ci o teoriê|Super Solenoidu Dr. Katsuragi?
{384}{444}Jest zbyt radykalna.
{444}{520}To tylko hipoteza.
{520}{575}Nic siê nie da z tym|zrobiæ bez dowodów.
{578}{631}Tylko teoria S2 mo¿e wyjaÅniæ|ruchliwoÅæ tego giganta.
{631}{707}Ale powinniÅmy to uznaæ|poniewa¿ istnieje.
{726}{777}Co z W³óczni¹ Longinusa?
{830}{930}Naukowcy za bardzo wierz¹|w swoje przypuszczenia.
{945}{983}S¹ tak ob³udni?
{985}{1026}S¹ bardzo stronniczy|w swoich opiniach.
{1045}{1122}To grupa ludzi, którzy nie potrafi¹|zrozumieæ sensu rzeczywistoÅci.
{1122}{1180}To naprawdê ironiczne,|¿e tacy ludzi
- Neon Genesis Evangelion - Episode 1 - Angel Attack - Fin - 23,976fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: kääntäjä poika
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2776}{2871}Tänään kello 12:30, pahimman|luokan hätätilanne on julistettu
{2873}{2973}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan.
{2984}{3082}Kaikkien asukkaiden on evakoiduttava|välittömästi heille suunniteltuihin suojiin.
{3092}{3195}Toistan: Tänään kello 12:30,
{3196}{3283}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan
{3284}{3358}on julistettu pahimman luokan|hätätilaan.
{3359}{3402}Kaikkien
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-08-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- End of Evangelion DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,750 --> 00:03:01,651
A New Century Evangelion
Theatrical Version
2
00:03:39,257 --> 00:03:43,887
<i>Sections 2 and 3 of the East Wing
will close at 1800 hours.</i>
3
00:03:44,462 --> 00:03:48,694
<i>All staff must vacate the area
by 1630.</i>
4
00:03:49,066 --> 00:03:52,092
Misato and Ayanami scare me.
5
00:03:54,038 --> 00:03:57,235
Help me.
Help me, Asuka.
6
00:04:01,646 --> 00:04:05,173
Hey, wake up. Hey...
7
00:04:06,951 --> 00:04:08,475
wake up!
8
00:04:09,987 --> 00:04:11,784
Hey, hey...
9
00:04:12,423 --> 00:04:16,382
Asuka... Asuka...
Asuka!
10
00:04:22,6
- Evangelion - 03.sub
- Evangelion - 08.sub
- Evangelion - 02.sub
- Evangelion - 01.sub
- Evangelion - 04.sub
- Evangelion - 06.sub
- Evangelion - 05.sub
- Evangelion - 07.sub
8 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2297}{2360}Bunã dimineaþa, Shinji.|Cum merge treaba?
{2361}{2398}Nici o problemã.
{2399}{2435}Mã obiºnuiesc.
{2436}{2469}Asta-i bine.
{2470}{2526}Ai memorat poziþiile tuturor|punctelor de urgenta ale lui Eva,
{2527}{2621}jonctiunilor de putere, armamentul|ºi zonele de refacere?
{2630}{2650}Cred cã da.
{2651}{2708}Pãi, sã revizuim acum.
{2709}{2804}Normal Eva rãmâne fãrã electricitate|oferitã de cablul ombilical.
{2806}{2860}Ãn cazuri de urgenþã, poate|trece pe bateria incorporata,
{2861}{2928}cu o viaþa activa de 1 minut|la putere maximã,
{2929}{3011}ºi nu mai mult de 5 minute|la o activitate minimala.
{3012}{3080}As
- Neon Genesis Evangelion - 06.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
- Neon.Genesis.Evangelion.21.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,960
In the year AD 2000
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,200
The Super Solenoid theory
proposed by Professor Katsuragi?
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,960
It's just too far-fetched!
4
00:00:09,060 --> 00:00:12,300
It's still just a theory...
5
00:00:12,400 --> 00:00:17,110
Even so, the S2 theory is the only way to
explain the source of that giant's power.
6
00:00:17,210 --> 00:00:20,850
And it's already been proven,
even if it was by accident.
7
00:00:20,950 --> 00:00:24,950
The fact that it exists means
that it must be accepted.
8
00:00:23,300 --> 00:00:29,990
Sc
- The.End.of.Evangelion.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Ãðåâîä: Feanor
Ãà éìèÃã: Naruto
1
00:01:19,608 --> 00:01:22,509
A New Century Evangelion
Theatrical Version
2
00:02:00,115 --> 00:02:04,745
<i>ÃÃåñ ñåêöèè 2 è 3 Ãà èçòî÷Ãîòî êðèëî
ñå çà òâà ðÿò â 18:00 ÷.</i>
3
00:02:05,320 --> 00:02:09,552
<i>Ãîëÿ ïðèêëþ÷åòå âñè÷êè
äåéÃîñòè äî 16:30 ÷.</i>
4
00:02:09,924 --> 00:02:12,950
Ãòðà õóâà ì ñå îò Ãèñà òî è ÃÿÃà ìè.
5
00:02:14,896 --> 00:02:18,093
ÃîìîãÃè ìè...
ÃîìîãÃè ìè, Ãñóêà .
6
00:02:22,5
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
- neon.genesis.evangelion.the.end.(742 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Evangelion - Neon Genesis - Eng - 25fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,404 --> 00:02:50,496
Father...
2
00:03:40,122 --> 00:03:43,325
Thanks, Shinji, you really saved
us from that rainstorm.
3
00:03:43,325 --> 00:03:44,459
Where's Misato?
4
00:03:44,459 --> 00:03:46,194
l guess she must still be asleep.
5
00:03:46,194 --> 00:03:48,130
She's been working all
night recently.
6
00:03:48,130 --> 00:03:50,860
That's right, she has a tough job.
7
00:03:51,533 --> 00:03:54,991
We've got to be quiet.
Don't wake her up.
8
00:03:58,807 --> 00:04:01,510
What are you doing in here?!
9
00:04:01,510 --> 00:04:02,544
Taking shelter from the rain.
10
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
- neon.genesis.evangelion.the.end.(742 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Neon Genesis Evangelion 05_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 06_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 07_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 08_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 09_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 10_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 11_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 12_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 13_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 14_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 15_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 16_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 17_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 18_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 19_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 20_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 21_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 22_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 23_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 24_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 25_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 26_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 01_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 02_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 03_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 04_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:52,300 --> 00:01:55,815
Ser? que ele hoje ainda vai
faltar ?s aulas...
2
00:01:56,380 --> 00:01:58,211
Quarto do Shinji
3
00:01:59,460 --> 00:02:03,169
Shinji, levanta-te!
Ainda vais faltar ?s aulas hoje?
4
00:02:03,380 --> 00:02:06,736
J? passaram 5 dias.
O Eva-01 est? completamente reparado.
5
00:02:06,940 --> 00:02:09,010
Um piloto
n?o pode agir assim.
6
00:02:09,540 --> 00:02:10,973
Shinji?
7
00:02:20,140 --> 00:02:22,096
Querida Katsuragi Misato
8
00:02:28,420 --> 00:02:30,888
Fugiu. Era de prev
There are more subtitles available for Evangelion
Click here to view them