Search Movie Subtitles results for A Night At The Roxbury by relevance:
- Yes.Man.TS.XViD-PreVail.srt
- a.night.at.the.roxbury.(3407836).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,110 --> 00:00:16,871
~ YES MAN ~
2
00:00:16,872 --> 00:00:23,610
Traducere de: Felixuca ºi Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:23,645 --> 00:00:24,647
NUMÃR ASCUNS
4
00:00:25,435 --> 00:00:26,182
Nu.
5
00:00:33,797 --> 00:00:35,266
Asta înseamnã "nu".
6
00:00:46,180 --> 00:00:47,213
<i>Bunã ziua.</i>
7
00:00:47,214 --> 00:00:48,579
Carl, ºtiu cã tu eºti.
8
00:00:49,891 --> 00:00:50,735
Bunã, omule.
9
00:00:51,699 --> 00:00:53,604
Chiar aveam de gând sã te sun.
Ce ciudat!
10
00:00:53,605 --> 00:00:55,365
Ajunsesem la numãrul tãu
ºi eram pe cale sã apãs pe "trimite".
11
00:00:55,366
- A.Night.At.The.Roxbury.(1998).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,397 --> 00:01:13,151
- Hi.
- Who, me? Him?
2
00:01:13,359 --> 00:01:18,239
- Not you.
- Don't worry about it.
3
00:01:25,370 --> 00:01:30,250
Hey!
4
00:01:52,395 --> 00:01:57,275
- How are you doing?
- Oh, fuck off.
5
00:01:59,360 --> 00:02:03,155
- What's up?
- Feel good. All right.
6
00:02:03,364 --> 00:02:08,243
Excuse me.
7
00:02:10,370 --> 00:02:15,291
- Yeah. Score.
- Very nice.
8
00:02:23,424 --> 00:02:28,261
All right. Let's talk
to this little lady called Night.
9
00:02:38,354 --> 00:02:41,148
I broke the window again.
10
00:02:41,357 --> 00:02:45,152
- A Night At The Roxbury (1998).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,331 --> 00:01:08,843
BILLBOARD 23:32h
2
00:01:09,074 --> 00:01:11,922
- Ol?!
- Quem, eu?
3
00:01:12,147 --> 00:01:14,568
- Eu?
- Ele?
4
00:01:52,367 --> 00:01:55,848
- Tudo bem?
- Vai-te lixar!
5
00:01:59,151 --> 00:02:02,631
- Tudo bem?
- Tudo na boa?
6
00:02:02,895 --> 00:02:05,350
Com licen?a!
7
00:02:11,310 --> 00:02:13,350
Boa!
8
00:02:23,118 --> 00:02:28,355
Muito bem, vamos dar uma li??o
nessa senhora chamada Noite.
9
00:02:38,605 --> 00:02:43,339
- Parti o vidro outra vez.
- O pai vai ficar uma fera.
10
00:02:43,533 --> 00:02:49,097
- N?o faz mal, digo
- A Night At The Roxbury (1998).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{793}N O Ã U R O X B U R Y J U
{1623}{1710}BILLBOARD LIVE|23:32 H
{1723}{1829}- Bok.|- Tko, ja? On?
{1835}{1985}- Ne ti.|- Ne brini.
{2126}{2186}Hej!
{2804}{2905}- Kako si?|- O, odjebi.
{2978}{3064}- Što ima?|- Osjeæam se dobro. Odlièno.
{3070}{3138}Oprostite.
{3266}{3353}- Da. Pogodak.|- Jako dobro.
{3579}{3704}U redu. Prièajmo o dami|koja se zove Noæ.
{3953}{4018}Ponovo sam razbio prozor.
{4024}{4118}- Tata æe popizditi. - Ne brini.|Reæi æu mu da si to ti napravio.
{4124}{4276}- Ali ja nisam to napravio.|Vozim. Ne radi to. - Da, znam.
{4330}{4378}KLUB "BLATO"|00:16 SATI
{4398}{4505}U svakom sluèaju, ja stojim tamo,|
- A Night At The Roxbury - Eng - 23,976fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,870 --> 00:01:16,790
- Hi.
- Who, me? Him?
2
00:01:17,040 --> 00:01:22,130
- Not you.
- Don't worry about it.
3
00:01:29,550 --> 00:01:34,640
Hey!
4
00:01:57,710 --> 00:02:02,830
- How are you doing?
- Oh, fuck off.
5
00:02:05,000 --> 00:02:08,930
- What's up?
- Feel good. All right.
6
00:02:09,180 --> 00:02:14,260
Excuse me.
7
00:02:16,470 --> 00:02:21,600
- Yeah. Score.
- Very nice.
8
00:02:30,030 --> 00:02:35,120
All right. Let's talk
to this little lady called Night.
9
00:02:45,670 --> 00:02:48,550
I broke the window again.
10
00:02:48,800 --> 00:02:52,720
- A Night At The Roxbury.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{774}{Y:b}O NOAPTE LA ROXBURY
{1634}{1725}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{1730}{1753}Cindy!
{1754}{1790}Eu? El?|Eu? El?
{2808}{2836}Ce mai faci?
{2856}{2883}Dispari!
{2980}{3024}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3078}{3104}Scuzã-mã!
{3288}{3328}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{3600}{3650}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{3652}{3691}Mai bine nu se putea spune.
{3960}{3996}lar am spart geamul.
{4008}{4045}Tata o sã fie foarte supãrat.
{4080}{4128}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{4129}{4168}Dar tu I-ai spart!
{4176}{4201}ªtiu.
{4248}{4273}Conduc, nu face asta.|- Da, ºtiu.
{4340}{4372}{Y:i}CLUBUL MUDD
- Yes.Man.2008.TS.XViD-PreVail.srt
- a.night.at.the.roxbury.(3410425).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,346 --> 00:00:25,044
Onbekend nummer.
2
00:00:25,144 --> 00:00:27,144
Nee.
3
00:00:33,548 --> 00:00:35,548
Nee is nee.
4
00:00:45,940 --> 00:00:48,859
Bonjour.
- Ik weet dat jij 't bent, Carl.
5
00:00:49,748 --> 00:00:52,504
Hé, ik wou je net bellen.
6
00:00:52,663 --> 00:00:55,807
Dat is zo raar.
Ik had je nummer al ingetoetst.
7
00:00:56,082 --> 00:00:59,944
Blokkeerde je je nummer?
- Ja, anders neem je niet op.
8
00:01:02,100 --> 00:01:05,953
Waar ben je mee bezig?
- Ik zit gewoon thuis, in m'n flat.
9
00:01:06,146 --> 00:01:08,711
Je kreeg m'n sms'je toch, hè?
- Wat? Je sms'je?
10
00:01:08,718 --> 00:01:13,034
We gaan uit v
- Night At The Roxbury A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{2065}{2179}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{2185}{2214}Cindy!
{2215}{2260}Eu? El?|Eu? El?
{3532}{3567}Ce mai faci?
{3592}{3626}Dispari!
{3747}{3802}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3870}{3902}Scuzã-mã!
{4132}{4182}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{4522}{4585}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{4587}{4636}Mai bine nu se putea spune.
{4972}{5017}lar am spart geamul.
{5032}{5079}Tata o sã fie foarte supãrat.
{5122}{5182}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{5184}{5232}Dar tu I-ai spart!
{5242}{5274}ªtiu.
{5332}{5364}Conduc, nu face asta.|- Da, ºtiu.
{5447}{5487}{Y:i}CLUBUL MUDD 0:16
{5511}{5592
- A Night At The Roxbury.sub
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{240}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{627}{774}{Y:b}O NOAPTE LA ROXBURY
{1634}{1725}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{1730}{1753}Cindy!
{1754}{1790}Eu? El?|Eu? El?
{2808}{2836}Ce mai faci?
{2856}{2883}Dispari!
{2980}{3024}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3078}{3104}Scuz?-m?!
{3288}{3328}- Am marcat!|- Da! Foarte mi?to!
{3600}{3650}Hai s? st?m de vorb?|cu doamna aceasta, Noaptea.
{3652}{3691}Mai bine nu se putea spune.
{3960}{3996}lar am spart geamul.
{4008}{4045}Tata o s? fie foarte sup?rat.
{4080}{4128}Stai lini?tit,|?i spunem c? tu ai f?cut-o.
{4129}{4168}Dar tu I-ai spart!
{4176}{4201}?tiu.
{4248}{4273}Condu
- A Night At The Roxbury - Fin - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
BILLBOARD LIVE KELLO 23.32
2
00:01:08,920 --> 00:01:13,198
- Hei.
- Kuka? Minäkö? Hänkö?
3
00:01:13,400 --> 00:01:19,430
- En tarkoittanut teitä.
- Ei se mitään.
4
00:01:25,040 --> 00:01:27,474
Hei!
5
00:01:52,160 --> 00:01:56,233
- Mitä kuuluu?
- Painu helvettiin.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,590
- Miten menee?
- Hyvä meininki. Hieno homma.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,553
Anteeksi.
8
00:02:10,640 --> 00:02:14,155
- Tuo oli napakymppi.
- Loistavaa.
9
00:02:23,160 --> 00:02:28,188
- Hyvä on. Otetaan yöstä niskaote.
- Se oli hyvin sanot
- A night at The Roxbury.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,100
BILLBOARD LIVE KL. 23.32
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,200
-Hej, Cidney!
-Menar du mig? Honom?
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Hur ?r det?
4
00:01:58,700 --> 00:02:00,900
L?get?
5
00:02:10,800 --> 00:02:14,000
-Vi grejade det!
-L?ckert!
6
00:02:22,900 --> 00:02:28,200
-Okej, nu ska natten bli v?r.
-Jag kunde inte sagt det b?ttre sj?lv.
7
00:02:38,100 --> 00:02:42,400
-Jag krossade f?nstret igen.
-Pappa blir skitarg.
8
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
-Jag s?ger bara att det var du.
-Det var ju inte jag.
9
00:02:46,800 --> 00:02:50,500
-Det vet jag v?l
- A Night At The Roxbury - Est - 29,970fps - 1998.srt
- A Night At The Roxbury - Est - 29,970fps - 1998.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,741
ROXBURY ÃÃ
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,741
BILLBOARD LIVE KELL 23.32
3
00:01:12,977 --> 00:01:17,325
- Tere.
- KES? MINA? TEMA?
4
00:01:17,662 --> 00:01:23,931
- Ma ei môelnud teid.
- Ei ole midagi.
5
00:01:29,762 --> 00:01:32,256
- Tere!
6
00:01:58,005 --> 00:02:02,286
- Kuidas läheb?
- Käi pörgu.
7
00:02:05,286 --> 00:02:08,824
- Kuidas läheb?
- Mönus. Normaalne.
8
00:02:09,161 --> 00:02:11,959
- Vabandage.
9
00:02:17,318 --> 00:02:20,924
- See oli otse kümnesse.
- Suurepärane.
10
00:02:30,328 --> 00:02:35,518
- Tore on. Vötame
- Night at the Roxbury A.DVDRip.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,776 --> 00:01:12,613
BILLBOARD 23h32
2
00:01:12,530 --> 00:01:15,658
- Oi!
- Quem, eu?
3
00:01:15,741 --> 00:01:18,494
- Eu?
- Ele?
4
00:01:57,783 --> 00:02:01,537
- Tudo bem?
- Vai se danar!
5
00:02:04,790 --> 00:02:08,628
- Tudo bem?
- Tudo jóia?
6
00:02:08,628 --> 00:02:11,339
Com licença!
7
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Boa!
8
00:02:29,815 --> 00:02:35,530
Muito bem, vamos dar uma lição
nessa criança chamada Noite.
9
00:02:45,957 --> 00:02:51,087
- Quebrei o vidro de novo.
- Papai vai ficar uma fera.
10
00:02:51,087 --> 00:02:57,093
- Vou falar que foi
- A Night At The Roxbury.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{240}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{627}{774}{Y:b}O NOAPTE LA ROXBURY
{1634}{1725}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{1730}{1753}Cindy!
{1754}{1790}Eu? El?|Eu? El?
{2808}{2836}Ce mai faci?
{2856}{2883}Dispari!
{2980}{3024}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3078}{3104}Scuzã-mã!
{3288}{3328}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{3600}{3650}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{3652}{3691}Mai bine nu se putea spune.
{3960}{3996}lar am spart geamul.
{4008}{4045}Tata o sã fie foarte supãrat.
{4080}{4128}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{4129}{4168}Dar tu I-ai spart!
{4176}{4201}ªtiu.
{424
- A.Night.At.The.Roxbury.(1998)-Argenteam.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:37,538
http://foro.argenteam.com.ar/
2
00:00:41,708 --> 00:00:58,392
Traducción: [dark_man]
3
00:01:08,986 --> 00:01:12,614
BILLBOARD 11h32 PM
4
00:01:12,865 --> 00:01:15,826
-¡Hola!
- ¿Quien, yo?
5
00:01:16,076 --> 00:01:18,620
- ¿Yo?
- ¿El?
6
00:01:58,035 --> 00:02:01,663
- ¿Todo bien?
- ¡Vete a la mierda!
7
00:02:05,083 --> 00:02:08,712
- ¿Todo bien?
- Todo de 10?
8
00:02:09,004 --> 00:02:11,548
¡Con permiso!
9
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
¡Buena!
10
00:02:30,067 --> 00:02:35,531
Muy bien, vamos a darle una lección
a esta criatura ll
- prevail.yesman.txt
- a.night.at.the.roxbury.(3413456).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{581}{618}NUMER PRYWATNY
{630}{655}Nie.
{845}{891}Powiedzia³em: nie!
{1151}{1245}- Bonjour.|- Carl, wiem, ¿e to ty.
{1246}{1271}Siemasz.
{1288}{1344}Zabawne, w³aÅnie chcia³em|do ciebie dzwoniæ.
{1345}{1399}Wybra³em numer i ju¿ mia³em|nadusiæ "dzwoñ".
{1400}{1553}- Zastrzeg³eŠswój numer?|- Tak, inaczej byŠnie odebra³.
{1558}{1639}- Co porabiasz?|- Szwendam siê po domu.
{1640}{1721}- Czyta³eŠmojego SMSa?|- SMSa? Jakiego?
{1722}{1761}MieliÅmy siê spotkaæ.
{1762}{1908}Chcia³bym do was do³¹czyæ,|ale jestem tu, kapujesz, udupiony.
{1909}{2027}- Nie kapujê. Ani trochê.|- Muszê porobiæ parê rzeczy.
{2028}{2104}¯e to akurat dziŠmusia³o byæ...
{2105
- A.Night.At.The.Roxbury.1998.WS.DVDRip. XviD.iNT-EwDp.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,030 --> 00:02:00,022
Hoe gaat ie?
2
00:02:00,240 --> 00:02:01,735
Rot op.
3
00:02:22,137 --> 00:02:23,715
Wieberen.
4
00:02:30,229 --> 00:02:33,680
Wij gaan praten met 't vrouwtje
dat Avond heet.
5
00:02:33,899 --> 00:02:35,524
Mijn idee.
6
00:02:46,120 --> 00:02:48,528
Breek ik 'm weer.
7
00:02:48,748 --> 00:02:50,906
Pa zal razend zijn.
8
00:02:51,125 --> 00:02:53,118
Ik zeg dat jij 't deed.
9
00:02:53,336 --> 00:02:56,290
Dat is niet zo.
- Dat weet ik.
10
00:02:57,423 --> 00:02:59,665
Hou op, ik moet rijden.
11
00:03:04,639 --> 00:03:09,051
Ik sta te wachte
- www_RegieLive_ro_YES_MAN_2008_ENG_TELESYNC_DI VX_LTT_BUNA_1CD__3.sub
- a.night.at.the.roxbury.(3414138).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{313}{457} ~ YES MAN ~
{626}{651}NUMÃR ASCUNS
{671}{690}Nu.
{880}{917}Asta înseamnã "nu".
{1189}{1215}<i>Bunã ziua.</i>
{1215}{1249}Carl, ºtiu cã tu eºti.
{1282}{1303}Bunã, omule.
{1327}{1375}Chiar aveam de gând sã te sun.|Ce ciudat!
{1375}{1419}Ajunsesem la numãrul tãu|ºi eram pe cale sã apãs pe "trimite".
{1419}{1465}Ãi-ai ascuns numãrul?
{1465}{1528}Da, aºa am fãcut.|Nu rãspunzi niciodatã când nu o fac.
{1590}{1621}Deci... ce faci?
{1621}{1681}Stau prin casã...
{1681}{1754}- Mi-ai primit mesajul, nu?|- Ce? Mesajul? Ce?
{1754}{1788}Dacã nu vrei sã ieºim disearã?...
{1788}{1854}Omule, sunã grozav, mi-aº dori|sã pot veni.
{1854}{1927}Dar sunt foa
- Night At The Roxbury A ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 608x336 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:What is love.|##Subtiltes correction: veelck##
00:00:03:Oh baby don't hurt me, don't hurt me, no more|##Subtiltes correction: veelck##
00:00:06:##Subtiltes correction: veelck##
00:00:10:Baby don't hurt me, don't hurt me, no more|##Subtiltes correction: veelck##
00:00:14:##Subtiltes correction: veelck##
00:00:16:##Subtiltes correction: veelck##
00:00:24:What is love?
00:00:31:Yeah hey
00:00:40:I don't know|but you not there
00:00:44:Give you my love,|but you don't care
00:00:47:What is fine|what is fault
00:00:51:Give me a sing
00:00:53:What is love.
00:00:55:Oh baby don't hurt
- Night At The Roxbury A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{100}{240}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{627}{774}{Y:b}O NOAPTE LA ROXBURY
{1634}{1725}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{1730}{1753}Cindy!
{1754}{1790}Eu? El?|Eu? El?
{2808}{2836}Ce mai faci?
{2856}{2883}Dispari!
{2980}{3024}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3078}{3104}Scuzã-mã!
{3288}{3328}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{3600}{3650}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{3652}{3691}Mai bine nu se putea spune.
{3960}{3996}lar am spart geamul.
{4008}{4045}Tata o sã fie foarte supãrat.
{4080}{4128}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{4129}{4168}Dar tu I-ai spart!
{4176}{4201}ªtiu.
{4248}{42
There are more subtitles available for A Night At The Roxbury
Click here to view them