Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 4 Life
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1073}KUÃA NA VRHU STIJENE
{3823}{3847}Alyssa!
{3953}{3986}Ovo je smiješno!
{5448}{5494}Zagrli oca.|- Zašto?
{5506}{5557}Zato jer neæe biti na|svom roðendanu.
{5565}{5615}Možemo li imati zabavu iako on|neæe biti tu?
{5638}{5707}Nadam se da si se istuširao|i da si spreman za školu!
{6066}{6101}Sam je razbio ormar!
{6265}{6289}Hej, makni se!
{6303}{6330}Mièi se odavde!
{6344}{6372}Ne, èekaj!
{6388}{6412}Ostani tu.
{6420}{6444}Dobar pas.
{6463}{6487}Doði tatici.
{6788}{6812}Doði, Guster.
{6969}{6993}Ugodan dan!
{7044}{7076}Ovo mora prestati!
{7089}{7135}Pobjegao je, ali sad je opet unutra.
{7154}{7246}Da li ti je to
Subtitles for 4 Life
keywords: wilder, 1970, the, private, life, of, sherlock, holmes, en, billy,
original filename: wilder.1970.the.private.life.of.sherlock.holmes.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,464 --> 00:00:35,025
Somewhere in the vaults
of a bank in London...
2
00:00:35,068 --> 00:00:38,765
is a tin dispatch box
with my name on it.
3
00:00:38,805 --> 00:00:43,868
lt is not to be opened
until 50 years after my death.
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,435
lt contains certain mementos...
5
00:00:46,479 --> 00:00:48,572
of my long association
with a man...
6
00:00:48,615 --> 00:00:52,642
who elevated the science
of deduction to an art--
7
00:00:52,685 --> 00:00:55,586
the world's first,
and, undeniably...
8
00:00:55,622 --> 00:00:59,922
most famous consulting
detectiv
Subtitles for 4 Life
keywords: on, the, fast, lane, life,
original filename: 1424112003Life On The Fast Lane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Este vai ser o melhor pequeno|almoço de anos que a mãe já teve.
{644}{697}Hey, Lis.|Achas que isso chega para ela?
{699}{752}Ã melhor mais uma.
{754}{833}Espero que ela goste das prendas.|Ela vai gostar da minha.
{836}{899}Quem é que não gosta|do verdadeiro perfume Francês
{900}{927}vindo directamente de Paris?
{929}{977}Quatro euros, mais taxa.
{979}{1035}Acho que ela vai gostar mais do|meu cartão de parabéns feito à mão.
{1037}{1135}Grande coisa. Massa seca,|tinta e cola.
{1270}{1337}Primeiro. Eu primeiro.|Eu lambo a batedeira.
{1337}{1457}Lita, a minha "ingua"|está "resa" na âatedeiraâ!
{1603}{1656}Parabéns!
Subtitles for 4 Life
keywords: les, choses, de, la, vie, the, things, of, life, claude, sautet, 1969,
original filename: 8992ab6315efb1ff9fc3299eebb4847a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:21.12,00:00:22.47
Look at the wheel!
00:00:22.68,00:00:24.51
Where are the kids?
00:00:25.36,00:00:26.50
Back in the car!
00:00:38.44,00:00:40.55
What's happened?
00:00:44.24,00:00:45.27
How many of them?
00:00:45.48,00:00:47.23
Only one, I think.
00:00:48.20,00:00:49.15
Is he dead?
00:00:49.36,00:00:51.23
- No, he's fainted.[br]- He's lucky.
00:00:51.48,00:00:52.91
They say he isn't dead.
00:00:53.48,00:00:54.91
I t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,713 --> 00:02:12,549
Me llamo Kenji.
2
00:02:12,633 --> 00:02:17,429
Ãste podrÃa ser yo dentro de tres horas.
3
00:02:32,986 --> 00:02:36,865
¿Por qué quiero matarme?
4
00:02:37,699 --> 00:02:40,077
No lo sé...
5
00:02:46,792 --> 00:02:53,966
No me matarÃa por las mismas razones
que otros suicidas.
6
00:02:54,591 --> 00:02:56,635
Problemas económicos...
7
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
Un corazón roto...
8
00:02:58,220 --> 00:03:01,056
Desesperanza...
9
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
No, yo no.
10
00:03:05,561 --> 00:03:10,148
Muchos libros dicen "La muerte es
Subtitles for 4 Life
keywords: life, as, a, house, bg,
original filename: life_as_a_house(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,755
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Ãëèñà !
3
00:02:38,320 --> 00:02:41,596
ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,473
Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.
- Ãà ùî?
5
00:03:40,600 --> 00:03:45,355
ÃÃÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.
- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
6
00:03:45,680 --> 00:03:49,355
Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã
è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
7
00:04:02,640 --> 00:04:05,313
Ãà ì Ã¥ ïîòðîøè
Subtitles for 4 Life
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx, s0, o, bg,
original filename: bbc.the.life.of.birds.ep10.limits.of.endurance.divx.ac3.s01o(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,200
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,200
ñ Ãåéâèä ÃòúÃáúðîó
4
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
Ãåîáèòà åìà òà ïóñòîø Ãà ÃÃòà ðêòèäà -
5
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
òîëêîâà ñòóäåÃà , ֌ äîðè
Ãà ñåêîìèòå áèõà çà ìðúçÃà ëè.
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Ãò âóëêà Ãè÷Ãèòå èçâîðè â ÃôðèêÃ
èçâèðà âîäà , òîëêîâà ãîðåùà è êîðîçèâÃà ,
7
00:00:49,600 -->
Subtitles for 4 Life
keywords: life, on, mars, english, subtitles,
original filename: 20439-Life On Mars ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,771 --> 00:00:04,524
<i>This is BBC1, in colour.</i>
2
00:00:04,692 --> 00:00:07,475
<i>And now, back in the nick of time,</i>
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,285
<i>Life On Mars.</i>
4
00:00:11,545 --> 00:00:12,454
<i>Sam?</i>
5
00:00:15,326 --> 00:00:17,096
<i>Come back to us.</i>
6
00:00:28,785 --> 00:00:31,480
<i>-How's he doing?
-He's doing just fine.</i>
7
00:00:48,417 --> 00:00:51,876
<i>-Who are you?
-I'm your worst nightmare.</i>
8
00:00:51,957 --> 00:00:53,566
<i>What're you doing?</i>
9
00:00:56,448 --> 00:00:58,647
<i>I'm gonna kill you, Tyler.</i>
10
00
Subtitles for 4 Life
keywords: life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24628-Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,120
Fiind poliþist... tot ce ai sunt alþi poliþiºti.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,300
Dar sã nu deviem de la subiect.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,150
Toþi am crezut cã era vinovat.
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
Dupã proces a trebuit sã fiu consiliatã,
doar aºa puteam sã dorm.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,815
Erau toate acele dovezi...
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,380
Cu toþii i-am întors spatele lui Charlie Crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
Ãn primii lui ani,
8
00:00:16,580 --> 00:00:19,470
a stat în spitalul acelei închisori ...
9
00:00:19,828 --> 00:00:21,828
mu
Subtitles for 4 Life
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep, 4, meat, eaters,
original filename: 200010883.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,679
Gorriones en Sud Ãfrica...
2
00:00:39,880 --> 00:00:42,474
Como todos los Gorriones
comen cualquier cosa;
3
00:00:42,680 --> 00:00:46,195
insectos, frutas y semillas particularmente.
4
00:00:46,400 --> 00:00:52,509
Ellos convierten esa dieta en su propia carne,
La cual es la más rica de todos los alimentos: Carne.
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,678
Asà que ellos mismos se convierten en presas.
6
00:00:56,440 --> 00:00:59,910
Un halcón esta en busca de carne
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,830
y este tiene uno.
8
00:01:51,760 --> 00:01:58,279
La carne es un
Subtitles for 4 Life
keywords: the, mostly, unfabulous, social, life, of, ethan, green, 2005,
original filename: The.Mostly.Unfabulous.Social.Life.of.Ethan.Green.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,564 --> 00:00:11,495
???t?d½?: JoseLin @ Taiwan
2
00:00:12,997 --> 00:00:15,063
?????@????E???v????q???
3
00:00:16,972 --> 00:00:20,157
????E???L??G???@??
4
00:00:34,879 --> 00:00:37,777
<i>"?M????????H"</i>
5
00:00:46,656 --> 00:00:49,824
????????t: ????E???L
6
00:00:52,937 --> 00:00:54,710
????????: ???
7
00:00:56,318 --> 00:00:57,590
?M ?L????
8
00:00:59,983 --> 00:01:02,247
?L??????b"????O??"
9
00:01:06,488 --> 00:01:09,300
??????h??: ?U?l?j?f??
10
00:01:13,558 --> 00:01:15,230
?????????: ???H???? - ?X??E????
11
00:01:17,737 --> 00:01:19,997
?L?S?t...
12
Subtitles for 4 Life
keywords: life, of, brian, 1979, es,
original filename: Life_Of_Brian_1979_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,125 --> 00:01:31,083
- ??Qui?nes son ustedes?!
- Somos los Reyes Magos.
2
00:01:31,125 --> 00:01:33,958
- ??Los qu??!
- Los Reyes Magos.
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,583
?Y qu? hacen rondando por un
establo a las dos de la ma?ana?
4
00:01:37,667 --> 00:01:39,708
?No me parece muy decente!
5
00:01:39,875 --> 00:01:43,750
- Somos astr?logos.
- Venimos del oriente.
6
00:01:43,792 --> 00:01:46,125
?Es una broma?
7
00:01:46,167 --> 00:01:48,083
Queremos adorar
al reci?n nacido.
8
00:01:48,125 --> 00:01:50,083
Debemos hacerle homil?as.
9
00:01:50,167 --> 00:01:53,500
??Homi
Subtitles for 4 Life
keywords: life, or, something, like, it,
original filename: 2700-Life or something like it.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,261 --> 00:00:53,638
?????????? ??????? ????????.
2
00:00:58,142 --> 00:01:00,979
????? ?? ?? ??????????.
3
00:01:01,354 --> 00:01:05,149
????? ??????? ?????????,
"?? ?? ?????...
4
00:01:05,316 --> 00:01:10,113
...?? ???? ??????? ??????;
?? ???? ????? ???????????;"
5
00:01:10,280 --> 00:01:13,074
? ?? ??????????:
6
00:01:13,241 --> 00:01:15,910
"?????????? ??? ???? ?????;"
7
00:01:39,517 --> 00:01:40,977
???? ???, ?????????.
8
00:03:00,640 --> 00:03:04,102
???????. ???? 9-2.
9
00:03:04,269 --> 00:03:06,563
????? ? ????????????.
10
00:03:06,771 --> 00:03:10,984
?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,573 --> 00:00:54,646
Dit is m'n eindrapportage
over Mr Pierre Lenoir.
2
00:00:54,813 --> 00:01:02,128
Tsjetsjenië, uitkomst positief. We
zijn ingehuurd door z'n verzekering.
3
00:01:03,893 --> 00:01:08,171
Mr Lenoir is 21 januari ontvoerd
uit Russisch gebied...
4
00:01:08,333 --> 00:01:11,484
door Tsjetsjeense milities.
5
00:01:12,213 --> 00:01:15,683
Hun eerste eis was
vijf miljoen dollar.
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,092
Ik heb met hen onderhandeld...
7
00:01:21,253 --> 00:01:27,203
maar ik ben tegengewerkt
door het Russische opperbevel.
8
00:01:27,373 --> 00:01:33,721
Subtitles for 4 Life
keywords: life, of, brian, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9610-Life Of Brian ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,500 --> 00:01:53,400
- Cine sunteþi?
- Suntem trei înþelepþi, omule.
2
00:01:53,500 --> 00:01:56,300
- Ce?
- Suntem trei înþelepþi, omule.
3
00:01:56,300 --> 00:01:59,900
Ei bine, ce vã vârâþi pe aici
ca o vacã lepãdatã la 2:00 dimineaþa?
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,700
Asta nu-mi sunã foarte înþelept.
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,100
- Suntem astrologi.
- Am venit de la rãsãrit.
6
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
Asta-i un fel de glumã?
7
00:02:08,500 --> 00:02:10,400
Noi dorim sã lãudãm pruncul.
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,400
Noi trebuie sã Ãi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,532 --> 00:00:55,796
Ãste es el informe final
de secuestro y rescate...
2
00:00:56,001 --> 00:00:57,628
para Pierre Lenoir.
3
00:00:57,836 --> 00:01:01,067
Localización: Chechenia.
Resultado: positivo.
4
00:01:02,074 --> 00:01:04,907
Fuimos contratados por la
compañÃa de seguros de la vÃctima.
5
00:01:07,179 --> 00:01:11,616
El señor Lenoir fue secuestrado
el 21 de enero en territorio ruso...
6
00:01:11,817 --> 00:01:14,377
por miembros de la Milicia
Nacionalista Chechena.
7
00:01:16,054 --> 00:01:18,784
Su primera demanda
fue de 5 millones de dólares.
8
00:01:22,5
Subtitles for 4 Life
keywords: life, of, brian, 1979, tr, 1,
original filename: Life_Of_Brian_1979_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,774 --> 00:01:41,277
-Kimsiniz siz?
-Biz ?? bilgeyiz.
2
00:01:41,444 --> 00:01:43,988
-Ne?
-Biz ?? bilgeyiz.
3
00:01:44,155 --> 00:01:47,199
Sabah?n 2'sinde bu kul?bede
ne dola??yorsunuz?
4
00:01:47,366 --> 00:01:49,326
Bu bana pek bilgece gelmiyor.
5
00:01:49,869 --> 00:01:53,706
-Bizler m?neccimiz.
-Do?udan geldik.
6
00:01:54,123 --> 00:01:58,294
-Bu bir ?aka m??
-Bebe?i kutsamak istiyoruz.
7
00:01:58,461 --> 00:02:02,006
-Ona bir h?rmet borcumuz var.
-H?rmet mi? Siz sarho?sunuz!
8
00:02:02,173 --> 00:02:04,467
??ren?! D??ar?! Haydi, d??ar?!
9
00:02:05,051 --> 00:0
Subtitles for 4 Life
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep0, 4, meat, eaters, divx, bg,
original filename: bbc_-_the_life_of_birds_ep04_meat-eaters_divx_ac3_bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,638 --> 00:00:29,138
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:30,039 --> 00:00:32,439
ñ Ãåéâèä ÃòúÃáúðîó
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,579
Ãðà á÷åòà â ÃæÃà Ãôðèêà .
4
00:00:39,880 --> 00:00:44,874
Ãà êòî âñè÷êè âðà á÷åòà òå ÿäà ò âñè÷êî, êîåòî
èì ïîïà äÃÃ¥-Ãà ñåêîìè ïëîäîâå è îñîáåÃî ñåìåÃÃ
5
00:00:46,400 --> 00:00:51,309
ÃÃ¥ ïðåðà áîòâà ò òåçè õðà Ãè â òÿõÃîòî òÿëî,
êîåòî Ã¥ Ãà é-áîãà òà òà îò âñè÷êè õðà Ãè:ìåñîòî.
6
00:00:52
Subtitles for 4 Life
keywords: life, support, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24670-Life Support ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Yo estaba con un hombre que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
yo sabÃa que se inyectaba drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
TenÃa 0.000 en este brazo,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
y tenÃa .000 en este otro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Y le dije: "Bien, ve al médico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Hazte el análisis
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
antes de que hagamos nada".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Y luego mandé todo eso al diablo
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
y dije, "Después".
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,15
Subtitles for 4 Life
keywords: thelifeofdavidgale, the, life, of, david, srp,
original filename: TheLifeofDavidGale.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1331}{1406}Ž I V O T D E J V I D A G E J L A
{1983}{2084}- Sranje! Sranje! Sranje!
{2962}{3059}- Hej! Stani, molim te!
{3498}{3670}U nastavku,vrhovni sud je takoðe odbio...|odlaganje egzekucije u petak,bivšeg profesora
{3570}{3755}filozofije Dejvida Gejla. - O, Bože. - Gejl|je zatražio reviziju njegove osude iz 1994.
{3758}{3870}za silovanje i ubistvo svoje koleginice|Konstance Haravej sa univerziteta u Ostinu.
{3875}{4006}Sluèaj je zadobio pažnju cele nacije jer|su Gejl i Haravej bili aktivisti udruženja
{4007}{4148}DeathWatch, neprofitabilna organizacija abolista.|- Znate li koliko poreske obveznike u državi Teksas
{4151}{4200
Subtitles for 4 Life
keywords: 56, monty, pythons, life, of, brian, greek, python's,
original filename: 560-Monty_Pythons_Life_of_Brian_GREEK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,369 --> 00:01:38,758
-?o?o? ?????;
-T???? ?o?o? ???o?.
2
00:01:38,929 --> 00:01:41,363
-T?;
-T???? ?o?o? ???o?.
3
00:01:41,529 --> 00:01:44,441
K?? ?? ???????? ?' ?v? ?????o
???? ??o ?? ??????????;
4
00:01:44,609 --> 00:01:46,486
T? ??? ?o?o? ???????;
5
00:01:47,009 --> 00:01:50,684
-E?????? ????o???o?.
-E???????? ??' ??v Av??o??.
6
00:01:51,089 --> 00:01:55,082
-????? ?o? ??v???;
-'H????? ??? ?o ????o?.
7
00:01:55,249 --> 00:01:58,639
-???o??? v? ?o ??o???v??o???.
-N? ?o ??o???v?????; E???? ???????vo?!
8
00:01:58,809 --> 00:02:01,004
A?????! 'E??! 'E??!
9
00:02:01,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,771
????????? ??? ???? ???????,
?? ????? ??????? ?? ???????...
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,571
???? ???? ????????,
????? ?????? ????...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,135
???? ??? ??????
?????? ??? ???????.
4
00:00:50,980 --> 00:00:53,335
??????, ??????
1939
5
00:00:53,980 --> 00:00:57,655
"??? ?????", ?????????
?? ????. "??????? ??? ?????".
6
00:00:57,980 --> 00:01:00,938
"??? ????? ? ?????;", ????.
????????? ?????!
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,577
???? ?? ?? ????, ???? ? ???????
??? ??????? ????????;
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,172
??????? ?????...
9
Subtitles for 4 Life
keywords: imitation, of, life, 1934, 1, cd, spanish, es, imitaci, ??n, a, la, vida, 2, by, montypa,
original filename: Imitation of Life - 1934 - 1CD - Spanish - es - 801bc313c06cf92721ccbac61650c319.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,370
Hemos andado un largo camino
desde entonces, ?Verdad?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,473
Desde luego que s?.
3
00:00:05,473 --> 00:00:09,466
Se?orita Bea, Ha venido un
caballero muy guapo esta noche.
4
00:00:09,510 --> 00:00:13,503
Le vi de refil?n.
?Qui?n podr? ser?
No se cual dices.
5
00:00:14,281 --> 00:00:18,285
?No sabes reconocer a un hombre
guapo cuando lo ves, ni?a?
6
00:00:18,285 --> 00:00:22,278
Hab?a un hombre guapo.
No se si me refiero al mismo que t?.
7
00:00:22,957 --> 00:00:26,950
Claro que si, ni?a.
?C?mo se llama el caballero?
8
00:00:2
Subtitles for 4 Life
keywords: that, 7, s, show, 04x0, 1, napisy, ns, 's, 40, it's, a, wonderful, life,
original filename: That_70s_Show_04x01_(NAPiSY-51598).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Czy Ty ze mn? zrywasz ?
00:00:18:A, oddajesz ten pier?cionek ?
00:00:22:Tak.
00:00:25:Wi?c ..
00:00:30:Tak.
00:00:50:Ten pierwszy poca?unek ..
00:00:55:Dobranoc
00:00:57:Dobranoc.
00:01:06:Przy okazji,
00:01:07:dzi?ki za przeja?d?ke.
00:01:13:Bo?e, chcia?bym ?eby?my si? nigdy nie poca?owali
00:01:16:Rany, jaka kr?lowa dramatu
00:01:21:Kim Ty jeste? ?!
00:01:22:Idziemy ..
00:01:23:gdzie ?
00:01:24:Wi?c .. ?yczy?e? sobie ?eby tego poca?unku nie by?o ..
00:01:27:Pokaze Ci co by si? sta?o gdyby to si? nie wydarzy?o.
00:01:30:.. jeste? jakim? Ginem ?
00:01:31:Gini nie s? prawdziwi.
00:01:35:Jestem Anio?em!
00:01:37:Nie jeste? Anio?em.
00:01:39:Nawet si? nie unosisz .
Subtitles for 4 Life
keywords: the, life, before, her, eyes, 2007, limited, imbt,
original filename: The_Life_Before_Her_Eyes__2007_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:15,959
?u koko?a bak ya!
2
00:03:17,319 --> 00:03:21,680
Harbi diyorum. Sand?k m? neyse,
onun ?st?nden bir daha atlamam ben.
3
00:03:22,679 --> 00:03:24,520
Elinizdekini atsan?z iyi olur.
4
00:03:24,999 --> 00:03:26,159
Niye ki?
5
00:03:26,518 --> 00:03:28,399
Jenkings tam arkamda ??nk?.
6
00:03:32,999 --> 00:03:34,039
Pardon.
7
00:03:48,439 --> 00:03:52,078
- Nedir celalleniyorsun hep?
- ??nk? sen beni celallendiriyorsun.
8
00:03:53,038 --> 00:03:56,038
- Bir kez olsun...
- ?imdi konu?masak olur mu l?tfen?
9
00:03:57,358 --> 00:03:58,518
Olur.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,922
<i>Todos pensamos que era culpable.
HabÃa toda esa evidencia.</i>
2
00:00:03,196 --> 00:00:04,753
<i>Un policÃa en prisión, vamos...</i>
3
00:00:04,843 --> 00:00:06,909
le quebraron todos
los huesos del cuerpo.
4
00:00:07,351 --> 00:00:08,854
<i>Luego de reabrir el caso...</i>
5
00:00:09,020 --> 00:00:13,758
<i>hallamos que ninguna de la evidencia
fÃsica coincidÃan con el Oficial Crews.</i>
6
00:00:13,965 --> 00:00:17,135
Como dije a la prensa luego de que
el Detective Crews fuera exonerado...
7
00:00:17,145 --> 00:00:21,316
su sentencia fue de por vid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}T?umaczy? Lucas.|woockash@tlen.pl
{1130}{1230}Nie umiem angielskiego rewelacyjnie|wi?c pewnie jest du?o b??d?w.
{1260}{1360}Jakby si? komu? chcia?o to nich tekst poprawi.|Czasami troch? improwizowa?em.| :-)
{3066}{3130}Nie, nie, nie. O, nie. O, nie.
{3134}{3196}Zgubi?em si?! Gdzie jest linia?
{3200}{3250}Uciek?a.|Co ja teraz zrobi?? I co ja teraz zrobi??
{3254}{3295}- Pomocy!|- Ugrz??niemy tu na zawsze!
{3299}{3363}Bez paniki. Bez paniki!
{3366}{3448}Jeste?my wytrenowanymi profesjonalistami.|A teraz, zachowa? spok?j.
{3452}{3502}B?dziemy obchodzi? li??.
{3506}{3572}Obchodzi? li???|Nie s?dz? by?my byli w stanie to zrobi?.
Subtitles for 4 Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz, tr, 2,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - e85e1133d02f64b86e26b068f1c4ac88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1753}{1858}{y:i}Santorini|{y:i}?ecko
{3263}{3324}-Valik u? je tu!|-Ja tady?
{4825}{4915}{y:i}Lara Croft Tomb Raider|{y:i}Kol?bka ?ivota
{5697}{5728}Na?li dal??.
{5728}{5817}Ne? se tady dostane, tak|u? tu nebude ??dn? poklad.
{5817}{5865}Ozna? pozici!
{5886}{5939}T?mhle jsou Francouzi!
{5939}{6022}A t?mhle. Krystaly!
{6027}{6064}V?ichni p?ich?zej?.
{6076}{6132}V?ichni a? na. jednoho
{6132}{6197}Sledujte krystaly.
{6198}{6278}Kdy? se pono??, tak|se pono??me taky.
{6282}{6378}Mo?n? budeme m?t ?t?st?|a zjist?me co se skr?v? dole.
{6460}{6513}Hej, pod?vej se na to Jimmy!
{6526}{6573}Pro? nezpomaluje?
{6816}{6871}-Zeptej se j?.|-Sakra.
{74
Subtitles for 4 Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - f5703d0554372b3e19883afb3472eb1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,539
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:38,380 --> 00:00:43,056
Z?VOD
3
00:01:13,260 --> 00:01:17,820
- Lino, popus? ten p?s!
- Vylou?eno, hrozn? fouk?.
4
00:01:17,820 --> 00:01:21,972
- Nevad?!
- Fajn, jak chce?.
5
00:01:37,780 --> 00:01:40,578
Zadrhnul se na ?pi?ce st??n?.
Jean-S?be, d?lej!
6
00:02:19,300 --> 00:02:20,653
Kruci, pojistka!
7
00:02:33,020 --> 00:02:36,251
Tady maj? divn? ryby! Co?
8
00:02:37,340 --> 00:02:40,969
- Na?li jste, kluci?
- Netla? na n?s, sna??me se.
9
00:02:41,660 --> 00:02:45,369
Sna?te se, ale tempem.
Smrteln? se nud?m.
10
00:
Subtitles for 4 Life
keywords: the, life, of, david, gale, 2003, pob, 1, cd, 1031,
original filename: the.life.of.david.gale.(2003).pob.1cd.(1031).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,795 --> 00:01:22,887
Merda!
2
00:02:05,405 --> 00:02:06,872
Pare, por favor!
3
00:02:26,226 --> 00:02:29,889
<i>O Tribunal Superior</i>
<i>negou a suspens?o...</i>
4
00:02:29,963 --> 00:02:33,797
<i>da execu??o do ex-professor</i>
<i>de filosofia David Gale, na sexta.</i>
5
00:02:34,034 --> 00:02:37,094
<i>Gale solicitou a revis?o</i>
<i>de sua condena??o em 1994...</i>
6
00:02:37,170 --> 00:02:40,264
<i>pelo estupro e assassinato</i>
<i>da colega na University of Austin...</i>
7
00:02:40,340 --> 00:02:41,807
<i>Constance Harraway.</i>
8
00:02:41,875 --> 00:02:44,469
<i>O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,012 --> 00:00:21,503
Actualmente hay 18 grados...
2
00:00:21,648 --> 00:00:23,548
y la temperatura subirá
a veinte y pico...
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,344
en el centro de Los Angeles.
4
00:00:25,485 --> 00:00:27,976
Se espera niebla costera
y advertencia de oleaje...
5
00:00:28,121 --> 00:00:30,487
desde Long Beach hasta Laguna.
6
00:00:30,623 --> 00:00:32,318
Asà que agarren
sus tablas de surf...
7
00:00:32,459 --> 00:00:35,485
y prepárense para
otro dÃa de verano.
8
00:00:43,470 --> 00:00:47,270
CONSTRUYENDO LA VIDA
9
00:02:39,919 --> 00:02:41,045
Alyssa.
1
Subtitles for 4 Life
keywords: a, bittersweet, life, sr, cyr,
original filename: A Bittersweet Life_sr.cyr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,194 --> 00:01:03,253
£åäÃîã ôèÃîã ïðîëåòÅåã äà Ãà ...
2
00:01:03,329 --> 00:01:05,990
ó÷åÃèê ¼å ãëåäà î ãðà ÃÃ¥ êà êî ñå
Åèøó Ãà âåòðó.
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,533
Ãèòà î ¼å ó÷èòåšà ...
4
00:01:08,668 --> 00:01:14,334
"Ã÷èòåšó, äà ëè ñå ãðà ÃÃ¥ ïîìåðà ¼ó
èëè èõ âåòà ð ïîìåðà ?"
5
00:01:15,308 --> 00:01:18,539
Ãà ê Ãè ÃÃ¥ ãëåäà ¼óžè
òà ìî ãäå ¼å ó÷åÃèê ãëåäà î...
6
00:01:18,611 --> 00:01:19,838
ó÷èòåš ñå Ãà ñìå¼à î è ðåêà î...
Subtitles for 4 Life
keywords: life, of, brian, 1979, pl, 3,
original filename: Life_Of_Brian_1979_pl(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
<poprawki w t?umaczeniu - Mumin>
2
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
<poprawki: interpunkcja, liter?wki>
<i og?lny wygl?d napis?w: bubas>
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,900
- Czego tu?
- Jeste?my trzema m?drcami.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
- Co?
- Jeste?my trzema m?drcami.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,900
A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory
o drugiej w nocy?
6
00:01:36,000 --> 00:01:38,500
Szczeg?lnie m?dre
to raczej nie jest.
7
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
- Jeste?my astrologami.
- Przybywamy ze Wschodu.
8
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
?arty
Subtitles for 4 Life
keywords: life, of, brian, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6029-Life Of Brian ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
- Ãû êòî?
- Ãû Ãîëõâû.
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,200
- Ãòî?
- Ãû Ãðè Ãóäðåöà .
3
00:01:43,700 --> 00:01:46,900
à çà ÷åì âû òà ñêà åòåñü âîêðóã õëåâÃ
â 2:00 óòðà ?
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
Ãî ìÃÃ¥, çâó÷èò ÃÃ¥ î÷åÃü-òî ìóäðî.
5
00:01:49,500 --> 00:01:52,800
- Ãû à ñòðîëîãè.
- Ãû ïðèøëè ñ âîñòîêà .
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,300
Ãòî ÷òî, øóòêà ?
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,800
Ãû æåëà åì âîçÃåñòè õâà ëó ìëà äåÃ
Subtitles for 4 Life
keywords: 1852, meaning, of, life, the, greek, subtitle,
original filename: 18522-Meaning Of Life The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,655
Ãñþôá Ãéá ÃáéÃÃá Ãéêñïý ÃÃêïõò
2
00:00:26,140 --> 00:00:29,973
Ãé ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:38,179 --> 00:00:41,377
ÃïÃäÃÃï, ÃããëÃá
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,246
<i>Ãôéò æïöåñÃò ìÃñåò ôïõ 1983...</i>
5
00:00:49,459 --> 00:00:53,612
<i>êáèþò ç ÃããëÃá Ã¥Ã֌ ðåñéÃëèåé óå ýöåóç</i>
<i>áðü ìéá ïëÃèñéá ïéêïÃïìéêà ðïëéôéêÃ...</i>
6
00:00:53,980 --> 00:00:57,256
<i>ïé êáëïà êáé ðéóôïà õðÃÃ
Subtitles for 4 Life
keywords: life, italian, italiano, sottotitoli,
original filename: 25701-Life ( Italian - Italiano Sottotitoli ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,739
Nelle puntate precedenti
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,489
Rachel era in casa.
3
00:00:04,490 --> 00:00:06,449
Ha visto l'assassino.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,779
Come facevi a sapere cosa c'era li'?
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,189
Non lo sapevo.
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,459
Ma ho imparato anche
qualcos'altro in prigione, Charlie.
7
00:00:11,460 --> 00:00:13,540
Tutti hanno qualcosa da nascondere.
8
00:00:14,459 --> 00:00:16,659
Ehi, mi occupero' io di Crews.
9
00:00:16,660 --> 00:00:19,459
Il detective incaricato del caso che
ti ha mandato in prigione per dodici anni
10
00:00:19,460 --> 00:00:20,829
e' stato
Subtitles for 4 Life
keywords: life, is, beautiful, 1997, hdrip, tlf, cd, 2,
original filename: Life.Is.Beautiful.1997.HDRip.XviD-TLF-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,230 --> 00:00:13,472
?i?H?R?????????H
2
00:00:13,775 --> 00:00:15,435
?X???H 15????
3
00:00:16,153 --> 00:00:19,736
?i???O??????A?N???A???Z?J
4
00:00:19,824 --> 00:00:21,069
?????a
5
00:00:21,618 --> 00:00:24,572
?S??H?P???K
6
00:00:24,830 --> 00:00:26,988
?????J??
7
00:00:28,585 --> 00:00:33,046
???????S??H?P???????J???H
8
00:00:33,424 --> 00:00:35,832
?L????w???S??H?M??
9
00:00:36,136 --> 00:00:37,678
?U???U??c
10
00:00:38,013 --> 00:00:39,507
???B?????????Q?K
11
00:00:39,932 --> 00:00:43,515
???w?????Z???H?M???i?h
12
00:00:43,854 --> 00:00:45,930
?A?e?
Subtitles for 4 Life
keywords: 72, 3, life, of, brian, greek, by, elrontlet,
original filename: 723-Life of Brian-Greek(By ElroNtLeT).zip