Search Movie Subtitles results for 12 Rounds by relevance:
1 file(s), added on: 2009-04-12
Relevance
7 x
65 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,989 --> 00:00:49,039
Potvrdjeno. Muskarac,
kasne tridesete.
2
00:01:08,270 --> 00:01:09,134
Idem ovo da proverim.
3
00:01:10,791 --> 00:01:14,415
Kakva je situacija? - Nije
dobra. Doslo je do razmene.
4
00:01:18,148 --> 00:01:19,526
Krenuo je duz ulice, sada.
Neka ti kontakt to potvrdi.
5
00:01:21,705 --> 00:01:24,693
Meta se krece pravcen severo istok.
6
00:01:25,468 --> 00:01:27,876
Juzno zapadni ugao.
Nosi belu kosulju i torbu.
7
00:01:29,645 --> 00:01:30,641
Uocio sam metu.
8
00:01:31,527 --> 00:01:32,866
Isuvise sam daleko da bih ga
identifikovao na osnovu lica.
9
- 12 Rounds ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
15 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,713 --> 00:00:50,171
<i>- [Man On Radio] Give me audio on that, please.</i>
<i>- [Men Laughing]</i>
2
00:00:51,217 --> 00:00:54,050
<i>[Man #2 On Radio]</i>
<i>Right turn on Royal.</i>
3
00:00:54,154 --> 00:00:57,123
<i>[Man #1]</i>
<i>Can you zoom in? All right. Now pan right.</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:01,319
<i>[Woman On Radio]</i>
<i>Yes, that's affirmative. Male, late 30s.</i>
5
00:01:01,428 --> 00:01:03,988
<i>[Man #1] Group of six males, Quadrant 9.</i>
<i>Give me the middle one.</i>
6
00:01:04,097 --> 00:01:05,758
<i>[Man #3 On Radio]</i>
<i>N.G. Not a match.</i>
7
00:01:05,865 --> 00:01:08,425
<i>[Man #1]</i>
<i>Agent 4-86, squawk
- 12ROUNDS.srt
- 12 Rounds[2009][Unrated aXXo.srt
- 12.Rounds.UNRATED.DVDRip.X viD-DiAMOND-CD2.srt
- devise-12rounds.srt
- 12.Rounds.Dvd.Rip.Xvid.Unr ated.Rets.srt
- 12 Rounds CD2.sub
- 12 Rounds CD1.sub
- 12.Rounds.UNRATED.DVDRip.X viD-DiAMOND-CD1.srt
8 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:36,203
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
2
00:00:36,703 --> 00:00:37,204
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
3
00:00:37,704 --> 00:00:38,205
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
4
00:00:38,705 --> 00:00:39,206
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
5
00:00:39,706 --> 00:00:40,207
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
6
00:00:40,707 --> 00:00:41,208
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
7
00:00:41,708 --> 00:00:42,209
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
8
00:00:42,709 --> 00:00:43,210
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
9
00:00:43,710 --> 00:00:44,211
<b>ADAPTED by
-=STARGATE=-</b>
10
00:00:
- 12 Rounds ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,261
<i>Este întotdeauna mai uºor sã
descrii sfârºitul unui coºmar...</i>
2
00:00:03,913 --> 00:00:06,667
<i>Poarta de intrare este
mai dificil de gãsit.</i>
3
00:00:07,608 --> 00:00:11,842
<i>Cred cã în cazul meu...
a început cu o furtunã !</i>
4
00:00:11,843 --> 00:00:16,843
ÃINUTUL UITAT DE TIMP
5
00:00:20,458 --> 00:00:23,758
Bãieþi, trebuie sã vedeþi asta,
e ceaþã peste tot,
6
00:00:23,759 --> 00:00:26,933
nu vezi la 15 metri în faþa naºului,
e mare agitaþie.
7
00:00:29,116 --> 00:00:30,651
Ce s-a întâmplat ?
8
00:00:37,715 --> 00:00:41,657
E tare spumos afarã, n-am putut
vedea nici ancora de
- 12 Rounds ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:46,672 --> 00:00:49,174
Saisinko ääniyhteyden?
3
00:00:51,218 --> 00:00:53,679
Käännös oikeaan Royalilta.
4
00:00:53,929 --> 00:00:56,223
Voitko zoomata?
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,725
- Kierrä nyt oikealle.
- Selvä.
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,353
16.5 KELLO 20:46 NEW ORLEANS
- Mies, lähes neljäkymppinen.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,690
Kuuden miehen joukko sektorilla
yhdeksän. Kuvaa keskimmäistä.
8
00:01:04,856 --> 00:01:08,360
- Ei täsmää.
- Agentti 4-86, tarvitsen sijaintisi.
9
00:01:08,527 --> 00:01:11,822
Decaturin kamera valmiina. Etenen
pohjoiseen Clintonia pitkin.
10
00:01:11,989 --> 00:01:17,828
Tutkitaan alue
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,989 --> 00:00:49,039
Potvrdjeno. Muskarac,
kasne tridesete.
2
00:01:08,270 --> 00:01:09,134
Idem ovo da proverim.
3
00:01:10,791 --> 00:01:14,415
Kakva je situacija? - Nije
dobra. Doslo je do razmene.
4
00:01:18,148 --> 00:01:19,526
Krenuo je duz ulice, sada.
Neka ti kontakt to potvrdi.
5
00:01:21,705 --> 00:01:24,693
Meta se krece pravcen severo istok.
6
00:01:25,468 --> 00:01:27,876
Juzno zapadni ugao.
Nosi belu kosulju i torbu.
7
00:01:29,645 --> 00:01:30,641
Uocio sam metu.
8
00:01:31,527 --> 00:01:32,866
Isuvise sam daleko da bih ga
identifikovao na osnovu lica.
9
- 12 ROUNDS [2009] DVD Rip (MultiSubs) [StB].srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,698 --> 00:00:30,598
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:46,799 --> 00:00:49,799
Haluan ääntä sinne.
3
00:00:51,300 --> 00:00:54,200
Kääntyi oikeaan Royalilla.
4
00:00:54,201 --> 00:00:57,201
Lähennä. Kierrä oikeaan.
5
00:00:57,802 --> 00:01:01,202
Varmistettu. Noin 30-vuotias mies.
6
00:01:01,203 --> 00:01:05,503
Kuusi mieshenkilöä. Kuvaa
keskimmäisestä. - Ei täsmää.
7
00:01:05,804 --> 00:01:08,504
Agentti 4-86, kerro sijaintisi.
8
00:01:08,505 --> 00:01:12,105
Decaturin kamerat toiminnassa.
Suuntaan pohjoiseen Clintonilla.
9
00:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,989 --> 00:00:49,039
Potvrdjeno. Muskarac,
kasne tridesete.
2
00:01:08,270 --> 00:01:09,134
Idem ovo da proverim.
3
00:01:10,791 --> 00:01:14,415
Kakva je situacija? - Nije
dobra. Doslo je do razmene.
4
00:01:18,148 --> 00:01:19,526
Krenuo je duz ulice, sada.
Neka ti kontakt to potvrdi.
5
00:01:21,705 --> 00:01:24,693
Meta se krece pravcen severo istok.
6
00:01:25,468 --> 00:01:27,876
Juzno zapadni ugao.
Nosi belu kosulju i torbu.
7
00:01:29,645 --> 00:01:30,641
Uocio sam metu.
8
00:01:31,527 --> 00:01:32,866
Isuvise sam daleko da bih ga
identifikovao na osnovu lica.
9
- 12 Rounds ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,713 --> 00:00:49,262
<i>Geef me audio daarover, alsjeblieft.</i>
2
00:00:57,394 --> 00:01:01,061
<i>Ja, bevestigd. Een man, eind jaren dertig.</i>
3
00:01:10,060 --> 00:01:12,058
<i>Ik ga noorden van Clinton.</i>
4
00:01:14,209 --> 00:01:18,073
<i>Val dat aan.
Op Conti... 800 blocks.</i>
5
00:01:24,108 --> 00:01:26,908
<i>Kom terug na de wissel,
en ga noordwaarts.</i>
6
00:01:27,346 --> 00:01:31,635
<i>Ik ga naar de volgende straat.
Misschien daar wat geluk.</i>
7
00:01:31,967 --> 00:01:34,551
<i>Mogelijk doelwit gaat Noordoost,
op Bourbon.</i>
8
00:01:34,651 --> 00:01:36,377
<i>Vijftig meter van St. Louis.</i>
9
00:01:36,477 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,500
<i>Daj mi zvuk, molim te.</i>
2
00:00:51,500 --> 00:00:54,300
<i>Desno skretanje na Royal.</i>
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,400
<i>Možeš li da zumiraš? Daj mi sad desno.</i>
4
00:00:57,500 --> 00:01:01,600
<i>Potvrðeno. Muškarac,
kasne tridesete.</i>
5
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
<i> Grupa od šest muškaraca, daj mi
onog u sredini. -Ne, nije. Ne odgovara</i>
6
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
<i>Agente 4-86, ne kukaj i identifikuj se.
Treba mi tvoja pozicija.</i>
7
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
<i><b>12 RUNDI
Kamera na Decaturu, je sada online.
Idem se
- 12 Rounds ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:47,285 --> 00:00:48,827
Ge mig ljud på det, tack.
3
00:00:51,789 --> 00:00:52,904
Sväng höger till Royal.
4
00:00:54,584 --> 00:00:55,746
Kan du zooma in?
5
00:00:56,878 --> 00:01:00,247
-Okej. Panorera åt höger.
-Ja, bekräftat. Man, knappt 40.
6
00:01:00,423 --> 00:01:02,214
NEW ORLEANS, LOUISIANA, 16 MAJ
20.46
7
00:01:02,508 --> 00:01:04,916
Sex män, kvadrant 9.
Ge mig den i mitten.
8
00:01:05,094 --> 00:01:07,929
Ingen matchning.
Agent 486, identifiera dig.
9
00:01:08,097 --> 00:01:09,128
Behöver ditt läge.
10
00:01:11,100 --> 00:01:12,511
Jag åker nor
- cd1-12.rounds.repack.r5.line.x vid-kamera.sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1371}<b>ADAPTED by|-=STARGATE=-</b>|sincronizare Gomy
{1381}{1453}Confirmat. Bãrbat,|trecut de treizeci de ani.
{1625}{1692}<b>=12 RUNDE=-</b>
{1907}{1943}Mã duc sã verific acest lucru.
{1955}{2051}- Care este situaþia?|- Nu e bunã. Nu a fost un schimb.
{2147}{2190}- Merge pe stradã, acum.|- Sã vã contacteze pentru confirmare.
{2219}{2290}Se deplaseazã spre nord est.
{2314}{2383}- La colþ în Sud-vest.|- Poartã o cãmaºã albã ºi geantã.
{2409}{2450}Am observat þinta.
{2457}{2498}Sunt prea departe pentru a fi|identificate ca persoane.
{2505}{2553}O am.
{2601}{2658}Nu este bine, are faþa întoarsã.
{2673}{2745}- Ar
- cd2-12.rounds.r5.line.xvid-kam era.srt
- cd1-12.rounds.r5.line.xvid-kam era.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,442
To je Willy.
2
00:00:07,034 --> 00:00:08,442
Idem naæi Willya.
3
00:00:08,682 --> 00:00:10,927
Pokažite mi sve.
potrebna mi je lokacija.
4
00:00:11,227 --> 00:00:14,884
Miles je ostavio ovdje svoj CV
prošlog tjedna. Tu je i adresa.
5
00:00:14,885 --> 00:00:19,140
Tražili smo, ali do sada ništa
nismo uspjeli otkriti.
6
00:00:19,296 --> 00:00:22,292
Gdje grijeÅ¡imo? Ãovjek je sve isplanirao
i sada ga ne možemo pratiti.
7
00:00:22,646 --> 00:00:24,871
Idemo opet na bijeg iz zatvora.
8
00:00:24,953 --> 00:00:27,799
Miles je jedini koji je pobjegao.
- cd1-12.rounds.r5.line.xvid-kam era.txt
- cd2-12.rounds.r5.line.xvid-kam era.txt
2 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}{C:$#aacc00}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www. nast. ws //-
{750}{890}{C:$#aacc00}{Y:b}T³umaczenie: Koniu734 & pyra10|Korekta: Sabat1970
{900}{1000}{C:$#aacc00}{Y:b}Synchronizacja: toooomelo
{1127}{1196}/Daj nas³uch na ten most.
{1236}{1294}/Prze³¹czam do was.
{1302}{1351}/Zrób zbli¿enie.
{1362}{1383}/Przesuñ w prawo.
{1387}{1459}/Mê¿czyzna, wiek oko³o 40 lat.
{1470}{1537}/Grupa 6 mê¿czyzn.|/Kwadrat dziewi¹ty. Zdjêcia przes³ane.
{1548}{1585}/Negatywne.|/¯adnej zgodnoÅci.
{1589}{1649}/Agent 486 namierzony.|/Jaka wasza pozycja?
{1653}{1725}/Kamery aktywne.|/Zbli¿am siê do skrzy¿owania.
{1731}{1798}/Przeszukajmy ok
- cd2-12.rounds.repack.r5.line.x vid-kamera.sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{747}{805}Mã duc poate îl gãsesc pe Willi.
{808}{877}Aratã-mi tot ce ai, am nevoie de o locaþie.
{880}{973}- Miles a lãsat un CV sãptãmâna trecutã.|- Aceasta este adresa.
{976}{1067}Noi am fost acolo,|dar nu am gãsit absolut nimic.
{1072}{1139}Unde sã fi dispãrut? Omul a plecat pentru|cã ºtia cã noi îl supraveghem.
{1144}{1214}Cred cã ne scapã ceva. Ar fi bine sã mergem|la panoul cu fotografiile deþinuþilor.
{1216}{1283}Miles este singurul care a scãpat.
{1288}{1358}- Câþi dintre ei au fost prinºi?|- 43.
{1360}{1446}Am vorbit cu un ofiþer de la FBI.
{1456}{1501}- Dã-mi numãrul de telefon.|- S-a fãc
- 12 Rounds ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,457 --> 00:00:44,461
Traduzioni : Claudyo_man, juggero
Un grazie a juggero per l'aiuto.
2
00:00:44,461 --> 00:00:47,464
--==ItalianShare==--
[www.italianshare.net]
3
00:00:47,548 --> 00:00:48,882
<i>Datemi tutto quello che avete.</i>
4
00:00:51,802 --> 00:00:53,053
<i>Ha preso un'altra uscita.</i>
5
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
<i>Sei sicuro, amico?</i>
6
00:00:57,558 --> 00:01:01,311
<i>- Devo esserne sicuro.
- Affermativo. Maschio sulla trentina.</i>
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
<i>Vado a controllare.</i>
8
00:01:22,457 --> 00:01:24,501
<i>Qual è la situazione?</i>
9
00:01:24,501 --> 00:01:26,336
<i>Non è buona. Andate al
punto
- 12.Rounds.2009.BRRip.XviD. AC3-SANTi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47.589 --> 00:00:49.132
<i>Fã-mi legãtura audio, te rog.</i>
2
00:00:52.135 --> 00:00:53.470
<i>La dreapta pe Royal.</i>
3
00:00:54.888 --> 00:00:56.223
<i>Poþi mãri imaginea ?</i>
4
00:00:57.182 --> 00:01:00.182
<i>- Bine. Acum miºcã la dreapta.</i>
<i>- Confirm. Bãrbat, 35-40 de ani.</i>
5
00:01:00.727 --> 00:01:02.521
NEW ORLEANS, LOUISIANA
16 MAI, ORA 20:46
6
00:01:02.729 --> 00:01:05.232
<i>6 bãrbaþi, Sectorul 9.</i>
<i>Aratã-mi-l pe cel din mijloc.</i>
7
00:01:05.399 --> 00:01:08.399
<i>Nu se potriveºte descrierii.</i>
<i>Agent 486, identificã-te. Unde te afli ?<
- 12 Rounds ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,713 --> 00:00:50,171
<i>Hangot kérek.</i>
2
00:00:51,217 --> 00:00:54,050
<i>Jobbra fordul a Royalon.</i>
3
00:00:54,154 --> 00:00:57,123
<i>KözelÃts rá!
Egy kicsit jobbra.</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:01,319
<i>MegerõsÃtve. Férfi, 30-as.</i>
5
00:01:01,428 --> 00:01:03,988
<i>6 férfi a 9-es szektorban.
Nézzük a középsõt!</i>
6
00:01:04,097 --> 00:01:05,758
<i>Nem õ az.</i>
7
00:01:05,865 --> 00:01:08,425
<i>4-86-os, jelentést kérek!</i>
8
00:01:08,535 --> 00:01:10,799
<i>A kamera közvetÃt. Ãszak
felé haladok a Clintonon.</i>
9
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
<i>Nézzünk körül a Toulouse-on,
délkeleti irányban.</
- 12 Rounds ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,918 --> 00:00:50,751
Giv mig lyd på den, tak.
2
00:00:57,794 --> 00:01:01,787
Ja, det er modtaget.
Mand, sidst i 30'erne.
3
00:01:10,806 --> 00:01:12,796
Jeg er på vej nord på Clinton.
4
00:01:14,944 --> 00:01:17,936
Tag den.
PÃ¥ Conti... 800 blokke.
5
00:01:24,887 --> 00:01:27,752
Vend tilbage til mødepunktet
og gå mod nord.
6
00:01:29,890 --> 00:01:32,791
Der er ret dårligt signal dér.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,851
Muligt mål bevæger sig
nordøst ad Bourbon.
8
00:01:34,929 --> 00:01:36,898
45 meter fra St. Louis.
9
00:01:52,845 --> 00:01:56,907
Gator ser ham.
Jeg vender tilbage bag spærringen.
10
00:02:01,788 --> 00:
1 file(s), added on: 2009-06-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,698 --> 00:00:15,598
Tekstitys: TeroNuppi
2
00:00:46,799 --> 00:00:49,799
Haluan ääntä sinne.
3
00:00:51,300 --> 00:00:54,200
Kääntyi oikeaan Royalilla.
4
00:00:54,201 --> 00:00:57,201
Lähennä. Kierrä oikeaan.
5
00:00:57,802 --> 00:01:01,202
Varmistettu. Noin 30-vuotias mies.
6
00:01:01,203 --> 00:01:05,503
Kuusi mieshenkilöä. Kuvaa
keskimmäisestä. - Ei täsmää.
7
00:01:05,804 --> 00:01:08,504
Agentti 4-86, kerro sijaintisi.
8
00:01:08,505 --> 00:01:12,105
Decaturin kamerat toiminnassa.
Suuntaan pohjoiseen Clintonilla.
9
00:01:12,106 --> 00:01:15,806
Liikk
There are more subtitles available for 12 Rounds
Click here to view them