Search Movie Subtitles results for Çete by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,080 --> 00:01:13,308
Who is it?
2
00:01:13,520 --> 00:01:15,954
Just Nino, Farzit and Chouchou.
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
This isn't a hotel!
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,397
Go back to sleep.
5
00:01:32,280 --> 00:01:35,033
<i>Everyone's napping...</i>
6
00:01:38,040 --> 00:01:41,032
<i>but I can't fall asleep.</i>
7
00:01:41,240 --> 00:01:44,038
<i>Oh, my neighbor Hamouda,</i>
8
00:01:46,120 --> 00:01:49,192
<i>Tell me what to do</i>
<i>with all this love.</i>
9
00:01:50,160 --> 00:01:54,517
Double Hadj set off for Mecca twice,
but he never got there.
10
00:0
- Un.Ete.Sans.Point.Ni.Coup.Sur.STV.FRENCH .DVDRiP.XViD.STS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,771 --> 00:00:21,501
(organ playing)
2
00:00:24,344 --> 00:00:26,369
(crowd cheering)
3
00:00:30,350 --> 00:00:34,286
(Expos' theme playing
on the organ)
4
00:00:44,397 --> 00:00:46,592
- I've got this feeling that
5
00:00:46,766 --> 00:00:48,927
this team's going
to be really exciting.
6
00:00:49,135 --> 00:00:52,366
I mean, we're not gonna run away
with the pennant or anything,
7
00:00:52,505 --> 00:00:54,234
but, you know,
8
00:00:54,374 --> 00:00:57,036
I'd say that we have a good chance
of winning every single time
9
00:00:57,176 --> 00:00:58,438
that we get on t
- un.ete.sans.point.ni.coup.sur.(3426460). nfo
- Un.Ete.Sans.Point.Ni.Coup.Sur.STV.FRENCH .DVDRiP.XViD.STS.srt
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,771 --> 00:00:21,501
(organ playing)
2
00:00:24,344 --> 00:00:26,369
(crowd cheering)
3
00:00:30,350 --> 00:00:34,286
(Expos' theme playing
on the organ)
4
00:00:44,397 --> 00:00:46,592
- I've got this feeling that
5
00:00:46,766 --> 00:00:48,927
this team's going
to be really exciting.
6
00:00:49,135 --> 00:00:52,366
I mean, we're not gonna run away
with the pennant or anything,
7
00:00:52,505 --> 00:00:54,234
but, you know,
8
00:00:54,374 --> 00:00:57,036
I'd say that we have a good chance
of winning every single time
9
00:00:57,176 --> 00:00:58,438
that we get on t
- Faustine Et Le Bel Ete.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,345 --> 00:00:12,745
Let me be, Olivier!
2
00:00:13,603 --> 00:00:15,142
I didn't hurt myself.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,571
Eléonore's wating for you in the garden.
4
00:00:19,119 --> 00:00:20,763
Don't be childish, Faustine.
5
00:00:21,158 --> 00:00:22,783
Well, put me on the bed.
6
00:00:23,895 --> 00:00:25,166
Show me your foot.
7
00:00:25,838 --> 00:00:27,915
When I touch you like that,
does it hurt?
8
00:00:29,312 --> 00:00:31,443
No...
What are you doing?
9
00:00:32,901 --> 00:00:34,507
I'm kissing your ankle.
10
00:00:35,023 --> 00:00:36,598
I'm kissing
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:08,949
Zdravo.
2
00:03:14,440 --> 00:03:15,793
Imaš gde?
3
00:03:16,520 --> 00:03:17,316
Da.
4
00:03:18,400 --> 00:03:19,435
Idemo.
5
00:03:51,800 --> 00:03:53,233
Lepo je ovde.
6
00:03:55,120 --> 00:03:56,520
Jesi li ti umetnik?
7
00:03:56,520 --> 00:03:57,839
Da, pomalo.
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,319
Doði ovamo.
9
00:04:14,160 --> 00:04:15,479
Najdraži Johane.
10
00:04:16,320 --> 00:04:18,120
Suprotno onom što sam ti rekao,
11
00:04:18,120 --> 00:04:20,714
mora da poènem moj film bez tebe.
12
00:04:22,320 --> 00:04:24,550
Dobio sam ka
- esp_1961_Chronique d un ete.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,817
Esta pel?cula ha obtenido el
Premio de la Cr?tica Internacional
2
00:00:15,115 --> 00:00:18,107
del Festival de Cannes de este a?o.
3
00:00:20,187 --> 00:00:23,093
Esta recompensa fue otorgada
anteriormente
4
00:00:23,391 --> 00:00:24,628
a las siguientes obras:
5
00:00:24,926 --> 00:00:29,590
"Milagro en Mil?n"
de Vittorio de Sica
6
00:00:31,699 --> 00:00:36,568
"Las vacaciones del se?or Hulot"
de Jacques Tati
7
00:00:38,606 --> 00:00:43,373
"Hiroshima, mi amor"
de Alain Resnais
8
00:00:46,514 --> 00:00:50,814
"La dolce vita"
de Federico Fellini
- Un.Ete.Sans.Point.Ni.Coup.Sur.STV.FRENCH .DVDRiP.XViD.STS.srt
- un.ete.sans.point.ni.coup.sur.(3426460). nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,771 --> 00:00:21,501
(organ playing)
2
00:00:24,344 --> 00:00:26,369
(crowd cheering)
3
00:00:30,350 --> 00:00:34,286
(Expos' theme playing
on the organ)
4
00:00:44,397 --> 00:00:46,592
- I've got this feeling that
5
00:00:46,766 --> 00:00:48,927
this team's going
to be really exciting.
6
00:00:49,135 --> 00:00:52,366
I mean, we're not gonna run away
with the pennant or anything,
7
00:00:52,505 --> 00:00:54,234
but, you know,
8
00:00:54,374 --> 00:00:57,036
I'd say that we have a good chance
of winning every single time
9
00:00:57,176 --> 00:00:58,438
that we get on the field.
10
00:00:58,845 --> 00:01:01,746
We're gonna win a lot
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,917 --> 00:00:25,476
Chronicle Of A Summer
2
00:00:20,917 --> 00:00:29,101
a MAI HARRIS TITLE Version
3
00:00:34,783 --> 00:00:39,308
This film, made without actors,
was lived by men and women....
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,795
...who devoted some of their time
to an experiment...
5
00:00:44,273 --> 00:00:47,679
...in filming the truth.
6
00:00:51,706 --> 00:00:56,400
A round table discussion is an
excellent idea...
7
00:00:57,466 --> 00:01:01,499
But I wonder if it's feasible...
8
00:01:02,214 --> 00:01:07,227
to record a conversation naturally
with a camera present.
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,755 --> 00:00:24,690
TALES OF THE FOUR SEASONS
2
00:00:24,758 --> 00:00:27,921
A SUMMER'S TALE
3
00:00:29,562 --> 00:00:31,996
MONDAY, JUL Y 17
4
00:04:44,784 --> 00:04:46,752
TUESDAY, JUL Y 18
5
00:06:23,082 --> 00:06:24,913
MOONLIGHT P ANCAKE HOUSE
6
00:07:01,220 --> 00:07:04,451
- Margot?
- Yes? So what'll it be?
7
00:07:04,524 --> 00:07:06,424
Cocoa with whipped cream.
8
00:07:06,492 --> 00:07:09,427
- Dash of ginger?
- No, thanks.
9
00:07:09,495 --> 00:07:11,360
Right with you!
10
00:07:23,643 --> 00:07:25,543
Finished?
11
00:07:26,579 --> 00:07:28,376
Co
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,820
It's an odd idea, eh?
2
00:00:04,888 --> 00:00:06,412
No, really.
3
00:00:06,490 --> 00:00:09,118
I admit, when I write
other music...
4
00:00:09,192 --> 00:00:11,660
I have different aims.
5
00:00:11,728 --> 00:00:15,630
I wanted to write
a sea chanty...
6
00:00:15,699 --> 00:00:18,862
that didn't just revert
to an old tune.
7
00:00:18,936 --> 00:00:22,872
I didn't try to modernize
an old tune.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,204
I tried to put myself
in the mind...
9
00:00:25,275 --> 00:00:28,176
of a sailor writing a song.
10
00:00:28,245 -->
- Cr+?nica dun ver+?n (Jean Rouch, 1961) subs galego Cineclube de Compostela.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,532 --> 00:00:14,833
Este filme acadou o
Premio da Cr?tica Internacional
2
00:00:14,970 --> 00:00:17,963
do Festival de Cannes deste ano
3
00:00:20,043 --> 00:00:23,103
Esta recompensa foi outorgada
anteriormente
4
00:00:23,246 --> 00:00:24,611
?s seguintes obras:
5
00:00:24,781 --> 00:00:29,444
"Milagre en Mil?n"
de Vittorio de Sica
6
00:00:31,553 --> 00:00:36,421
"As vacaci?ns do se?or Hulot"
de Jacques Tati
7
00:00:38,460 --> 00:00:43,228
"Hiroshima, meu amor"
de Alain Resnais
8
00:00:46,367 --> 00:00:50,667
"La dolce vita"
de Federico Fellini
9
00:00:51,806 --> 0
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:07,672
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,532
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,167
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,472
5
00:00:16,049 --> 00:00:18,017
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,675
7
00:00:29,095 --> 00:00:33,191
C LARA'S S U M M E R
8
00:01:35,395 --> 00:01:36,828
Then who is it?
9
00:01:37,797 --> 00:01:39,526
Guess. He thinks you're cute.
10
00:01:39,699 --> 00:01:40,666
Fred.
11
00:01:40,834 --> 00:01:42,631
No, it's not Fred !
12
00:01:43,069 --> 00:01:45,037
- Noel?
- Noel's wishy-washy.
13
00:01:45,371 --> 00:01:47,236
- Christopher, then
- L'ete Meurtrier (Dvix Fr) - Isabelle Adjani (One Deadly Summer).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,156 --> 00:00:08,746
?????? ??????
2
00:00:09,126 --> 00:00:13,509
???? ?????
3
00:00:19,331 --> 00:00:22,555
??? ????? ?? ??? ?????
4
00:00:29,035 --> 00:00:33,909
???? ?????????? ????
5
00:00:36,385 --> 00:00:38,174
?? ?????? ?? ????????? ???????
6
00:01:42,573 --> 00:01:45,589
<i>?? ???? ? ?????, ?? ???? ? ???,</i>
7
00:01:46,133 --> 00:01:48,456
<i>????? ?????? ??????? ????.</i>
8
00:01:50,137 --> 00:01:51,998
<i>????? ?? ?? ?????????
? ?? ?? ????? ?? ?????.</i>
9
00:01:52,137 --> 00:01:53,998
<i>???? ?????
"????? ? ???????? ?? ????????".</i>
10
00:01:57,986 -->
- Ete violent (Estate Violenta- Zurlini -1959).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:30,594
VIOLENT SUMMER
2
00:02:23,276 --> 00:02:26,712
SUMMER 1943
3
00:02:56,075 --> 00:02:59,977
ROUSING SPEECH
BY ETTORE CAREMOLI
4
00:03:00,180 --> 00:03:03,616
- Guys, it's Carlo!
- Carlo? Wow!
5
00:03:03,750 --> 00:03:06,913
Daniele...
Giulio, how are you?
6
00:03:07,086 --> 00:03:10,112
Meet the others,
Carlo Caremoli... lieutenant Peturlon.
7
00:03:10,256 --> 00:03:12,656
Known as "Hoppy".
8
00:03:13,259 --> 00:03:16,126
- Don't get up... a pleasure.
- A pleasure.
9
00:03:16,262 --> 00:03:18,628
May I?
Rommel...
10
00:03:18,831 --> 00:03:21,
- L'ete Meurtrier (Dvix Fr) - Isabelle Adjani (One Deadly Summer).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,156 --> 00:00:08,746
?????? ??????
2
00:00:09,126 --> 00:00:13,509
???? ?????
3
00:00:19,331 --> 00:00:22,555
??? ????? ?? ??? ?????
4
00:00:29,035 --> 00:00:33,909
???? ?????????? ????
5
00:00:36,385 --> 00:00:38,174
?? ?????? ?? ????????? ???????
6
00:01:42,573 --> 00:01:45,589
<i>?? ???? ? ?????, ?? ???? ? ???,</i>
7
00:01:46,133 --> 00:01:48,456
<i>????? ?????? ??????? ????.</i>
8
00:01:50,137 --> 00:01:51,998
<i>????? ?? ?? ?????????
? ?? ?? ????? ?? ?????.</i>
9
00:01:52,137 --> 00:01:53,998
<i>???? ?????
"????? ? ???????? ?? ????????".</i>
10
00:01:57,986 -->
- L'ete Meurtrier (Dvix Fr) - Isabelle Adjani (One Deadly Summer).srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,156 --> 00:00:08,746
?????? ??????
2
00:00:09,126 --> 00:00:13,509
???? ?????
3
00:00:19,331 --> 00:00:22,555
??? ????? ?? ??? ?????
4
00:00:29,035 --> 00:00:33,909
???? ?????????? ????
5
00:00:36,385 --> 00:00:38,174
?? ?????? ?? ????????? ???????
6
00:01:42,573 --> 00:01:45,589
<i>?? ???? ? ?????, ?? ???? ? ???,</i>
7
00:01:46,133 --> 00:01:48,456
<i>????? ?????? ??????? ????.</i>
8
00:01:50,137 --> 00:01:51,998
<i>????? ?? ?? ?????????
? ?? ?? ????? ?? ?????.</i>
9
00:01:52,137 --> 00:01:53,998
<i>???? ?????
"????? ? ???????? ?? ????????".</i>
10
00:01:57,986 -->
- Un.Ete.Sans.Point.Ni.Coup.Sur.(2008).Z1. ScrJ.S&M.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,115 --> 00:00:16,810
(Je reviens chez nous
joué à l'orgue.)
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,313
(foule d'un stade)
3
00:00:32,432 --> 00:00:35,162
(thème musical Les Expos
sont là , joué à l'orgue)
4
00:01:16,509 --> 00:01:18,477
(télé): <i>Mesdames,</i>
<i>mesdemoiselles, messieurs,</i>
5
00:01:18,611 --> 00:01:20,044
<i>c'est aujourd'hui dimanche,</i>
6
00:01:20,180 --> 00:01:23,047
<i>il fait un beau temps, parfait,</i>
7
00:01:23,183 --> 00:01:25,674
<i>un beau temps clair,</i>
<i>magnifique.</i>
8
00:01:25,819 --> 00:01:27,377
<i>Au cours de l'heure</i>
<i>qui va suivre,</i>
9
00:01:27,520 --> 00:01:31,251
<i>nous allons avoir
- Un ete sans point ni coup sur (2008).english.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,418 --> 00:00:21,148
(organ playing)
2
00:00:23,990 --> 00:00:26,015
(crowd cheering)
3
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
(Expos' theme playing
on the organ)
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,239
- I've got this feeling that
5
00:00:46,413 --> 00:00:48,574
this team's going
to be really exciting.
6
00:00:48,782 --> 00:00:52,013
I mean, we're not gonna run away
with the pennant or anything,
7
00:00:52,152 --> 00:00:53,881
but, you know,
8
00:00:54,020 --> 00:00:56,682
I'd say that we have a good chance
of winning every single time
9
00:00:56,823 --> 00:00:58,085
that we get on t
- Un.Ete.Avec.Coo.PAL.MULTi.DVDR-ZANBiC.Fr .srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,520 --> 00:00:18,509
Papa.
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,150
Tu as déjà vu le dragon ?
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,751
Juste une fois,
quand j'étais petit.
4
00:00:25,240 --> 00:00:29,791
Lors d'une sécheresse, les anciens
lui ont demandé d'apporter la pluie.
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,828
Est-ce que le dragon fait peur ?
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,150
Oui, il fait peur.
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,988
Mais c'est un dieu bienveillant.
8
00:00:58,120 --> 00:01:00,714
Idiot, on ne mange pas les lucioles.
9
00:01:06,240 --> 00:01:10,711
Le dragon est terrible,
mais l
- Un.Ete.Sans.Point.Ni.Coup.Sur.STV.FRENCH .DVDRiP.XViD.STS.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,771 --> 00:00:21,501
(organ playing)
2
00:00:24,344 --> 00:00:26,369
(crowd cheering)
3
00:00:30,350 --> 00:00:34,286
(Expos' theme playing
on the organ)
4
00:00:44,397 --> 00:00:46,592
- I've got this feeling that
5
00:00:46,766 --> 00:00:48,927
this team's going
to be really exciting.
6
00:00:49,135 --> 00:00:52,366
I mean, we're not gonna run away
with the pennant or anything,
7
00:00:52,505 --> 00:00:54,234
but, you know,
8
00:00:54,374 --> 00:00:57,036
I'd say that we have a good chance
of winning every single time
9
00:00:57,176 --> 00:00:58,438
that we get on t
There are more subtitles available for Çete
Click here to view them