Search Movie Subtitles results for =wallander by relevance:
- Wallander 03 - Br+?derna.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,954 --> 00:00:20,665
<i>It is indeed a privilege to have the</i>
<i>final exercise of the year in Ystad.</i>
2
00:00:20,794 --> 00:00:27,029
<i>It is hard to practice in this kind</i>
<i>of terrain under normal conditions.</i>
3
00:00:27,154 --> 00:00:31,033
<i>But we have been</i>
<i>given that opportunity here</i>
4
00:00:31,154 --> 00:00:36,103
<i>thanks to the support of the council</i>
<i>and the citizens of Ystad.</i>
5
00:00:36,234 --> 00:00:41,945
<i>It has allowed us to conduct</i>
<i>a useful and realistic exercise</i>
6
00:00:42,074 --> 00:00:46,943
<i>mainly represented
- Wallander.Blodsband.LiMITED.DVDRiP.XViD- DvF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:39,390
Let go, for Christ's sake!
I don't want to...
2
00:00:39,520 --> 00:00:43,593
-It's over! Get it?
-You can't just walk away!
3
00:00:43,720 --> 00:00:46,280
Get off! Jesus!
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,516
Don't go!
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,072
Bloody nutter.
6
00:02:04,760 --> 00:02:06,512
Who's there?
7
00:02:10,600 --> 00:02:13,398
Is that you, Micke?
8
00:02:16,400 --> 00:02:17,879
Hello?
9
00:02:25,320 --> 00:02:26,958
Hello?
10
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
You mentioned
hiking in Sarek last time.
11
00:03:06,000 --> 00:03:11,279
- Wallander M+?rkret eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,351 --> 00:01:35,900
When you came to school this morning
there were police on duty here.
2
00:01:36,031 --> 00:01:43,711
They will be here all week
as a part of our anti-drug drive.
3
00:01:43,831 --> 00:01:49,588
And now we're going to learn how to
deal with this problem on our own.
4
00:01:49,711 --> 00:01:55,707
Welcome, Linda Wallander.
The floor is yours.
5
00:01:55,831 --> 00:01:58,982
There are around
one hundred students here.
6
00:01:59,111 --> 00:02:03,741
Three of you will resort
to lies, threats,
7
00:02:03,871 --> 00:02:07,910
stealing and
cheating your best fr
- 05 - Wallander - Afrikanen.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,736 --> 00:00:58,856
THE AFRICAN
2
00:02:06,016 --> 00:02:10,248
Tomek!
3
00:02:10,376 --> 00:02:17,964
Sweden enjoys one of the highest
standards of living in the world.
4
00:02:18,096 --> 00:02:24,012
0.15 percent
of the global population live here.
5
00:02:24,136 --> 00:02:27,287
Are our numbers low
because no one wants to come here?
6
00:02:27,416 --> 00:02:31,728
Believe me, they do.
7
00:02:31,856 --> 00:02:38,614
Are they not welcome here?
That question I leave to you voters.
8
00:02:41,056 --> 00:02:47,894
I had a call. An apparent suicide
in a railway car in Pola
- Wallander 10.Luftslottet.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,996 --> 00:00:16,955
No niin! Olettekos odottaneet minua?
2
00:00:35,676 --> 00:00:39,715
Anteeksi,
tämä rouva taisi olla ennen teitä.
3
00:00:39,836 --> 00:00:42,396
20 MILJOONAA KRUUNUA
4
00:00:49,756 --> 00:00:54,705
Tulisitko tänne, Per.
Greger Stehn on nyt täällä.
5
00:00:57,476 --> 00:01:00,673
Greger,
tässä ovat sinulle luvatut rahat -
6
00:01:00,796 --> 00:01:05,870
mutta neuvon sinua todellakin
miettimään, onko tämä järkevä päätös.
7
00:01:21,796 --> 00:01:24,833
SOLDALA
46 asumisoikeusasuntoa
8
00:02:30,116 --> 00:02:32,425
Tuosta. Noin!
9
- Wallander.Mastermind.2005.LiMiTED.DVDRip .XviD-TNS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,398 --> 00:00:51,398
-= Mastermind =-
2
00:00:52,799 --> 00:00:58,699
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:02:00,800 --> 00:02:05,959
Nu ºtiu, poate unii cred cã
combustibilul s-a scumpit prea mult.
4
00:02:05,960 --> 00:02:11,860
Nu mai mult de jumãtate de orã...
Dar nu e nimic urgent, nu-i aºa ?
5
00:02:13,200 --> 00:02:15,359
Un cap de om ?
6
00:02:15,360 --> 00:02:17,359
Trimite-l pe Martinson.
7
00:02:17,360 --> 00:02:21,359
Matrinson? Nu e aici.
A dormit mai mult iar.
8
00:02:21,360 --> 00:02:25,199
Umbla în jur,
cãutând o pereche de
- Wallander - Hemligheten (2006).srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,680 --> 00:02:41,674
Hi. You're late.
They're waiting in interview room 2.
2
00:03:00,840 --> 00:03:03,115
Shall we get cracking?
3
00:03:03,240 --> 00:03:06,118
Interview with Stefan Lindman.
4
00:03:06,240 --> 00:03:09,437
Also present Klas Gr?stedt.
5
00:03:09,560 --> 00:03:16,671
Erik Gr?ndal has reported you for
assaulting him in his home on the 14th.
6
00:03:16,800 --> 00:03:20,839
- He said it was at around 6 pm. True?
- No.
7
00:03:22,720 --> 00:03:27,157
- Witnesses saw you entering his house.
- It's true that I was there.
8
00:03:27,280 --> 00:03:29,032
I'll be r
- Wallander - Den Svaga Punkten (2006) EngSub.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:05,312
He must have escaped.
Maybe Jocke forgot to lock the stable.
2
00:01:05,440 --> 00:01:06,998
Shall we go home?
3
00:01:07,120 --> 00:01:11,238
- Are you scared your mum'll find out?
- She'd kill me.
4
00:01:11,360 --> 00:01:12,839
Look!
5
00:01:20,040 --> 00:01:23,919
Hello...? Hello?
6
00:01:29,480 --> 00:01:33,439
There's no one here. Let's go.
7
00:01:37,760 --> 00:01:41,275
- Why? You chicken?
- But you wanted to go!
8
00:01:41,400 --> 00:01:43,789
That was then.
9
00:01:47,080 --> 00:01:48,479
Don't.
10
00:01:51,200 --> 00:01:54,795
Hey..
- Wallander - Mastermind - Fin - 25fps - 2005 - (LiMiTED-TNS).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,720 --> 00:02:05,033
En minä tiedä. Ehkä jonkun mielestä
bensa on nykyään liian kallista.
2
00:02:05,160 --> 00:02:10,075
Korkeintaan puoli tuntia,
ei kai kukaan minua nyt kaipaa.
3
00:02:12,280 --> 00:02:14,635
Ihmisen pää?
4
00:02:14,760 --> 00:02:20,357
<i>Lähetä Martinson. - Martinson on
tapansa mukaan myöhässä.</i>
5
00:02:20,480 --> 00:02:24,473
Etsiskelee kahta samanlaista sukkaa.
6
00:02:24,600 --> 00:02:28,639
Linda ja Stefan voivat mennä,
menen sitten perässä.
7
00:02:28,760 --> 00:02:36,872
Et vieläkään ole maksanut 40:ää kr
hänen tyttärensä
- Wallander - Mastermind - Fin - 25fps - 2005 - (LiMiTED-TNS).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,720 --> 00:02:05,033
En minä tiedä. Ehkä jonkun mielestä
bensa on nykyään liian kallista.
2
00:02:05,160 --> 00:02:10,075
Korkeintaan puoli tuntia,
ei kai kukaan minua nyt kaipaa.
3
00:02:12,280 --> 00:02:14,635
Ihmisen pää?
4
00:02:14,760 --> 00:02:20,357
<i>Lähetä Martinson. - Martinson on
tapansa mukaan myöhässä.</i>
5
00:02:20,480 --> 00:02:24,473
Etsiskelee kahta samanlaista sukkaa.
6
00:02:24,600 --> 00:02:28,639
Linda ja Stefan voivat mennä,
menen sitten perässä.
7
00:02:28,760 --> 00:02:36,872
Et vieläkään ole maksanut 40:ää kr
hänen tyttärensä
- Wallander 11.Blodsband.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,174 --> 00:00:38,964
Päästä irti!
-Et saa mennä!
2
00:00:39,094 --> 00:00:43,246
Koita käsittää! Se on loppu!
3
00:00:43,374 --> 00:00:47,811
Päästä irti, jumalauta!
-Ãlä mene!
4
00:00:51,694 --> 00:00:53,650
Saatanan hullu!
5
00:02:04,094 --> 00:02:06,449
Haloo?
6
00:02:09,894 --> 00:02:12,727
Micke?
7
00:02:15,734 --> 00:02:18,294
Haloo?
8
00:02:24,734 --> 00:02:27,771
Haloo?
9
00:03:02,694 --> 00:03:07,529
Etkö puhunutkin Sarekista viimeksi?
-Juu, patikoin Kungsledenin.
10
00:03:07,654 --> 00:03:13,172
Seuraavana vuonna aioin Sarekiin.
Mutta sitte
- Wallander 03.Brderna-Finnish[Xsubt[1].com].srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,956 --> 00:00:20,667
On hienoa saada pitää tämän vuoden
loppuharjoitus täällä Ystadissa.
2
00:00:20,796 --> 00:00:27,031
Tämäntyyppisiä maastoharjoituksia
on vaikea suorittaa normaalioloissa.
3
00:00:27,156 --> 00:00:31,035
Nyt siihen on tilaisuus
täällä Ystadissa -
4
00:00:31,156 --> 00:00:36,105
paikallisten asukkaiden, Ystadin
kaupungin ja yritysten tuella.
5
00:00:36,236 --> 00:00:41,947
Realistisen ympäristön ansiosta
harjoitusten taso on ollut hyvä.
6
00:00:42,076 --> 00:00:46,945
Varsinkin sen osuuden,
jossa mukana on ollut siviilejä.
7
00:02:16,036 -->
- Wallander 05 - Africanul CD1.sub
- Wallander 05 - Africanul CD2.sub
- Wallander 12 - Jokerul.sub
- Wallander 09 - Acoperirea.sub
- Wallander 13 - Secretul Cd 2.sub
- Wallander 11 - Regele negru.sub
- Wallander 08 - Fotograful CD2.sub
- Wallander 13 - Secretul Cd 1.sub
- Wallander 08 - Fotograful CD1.sub
- Wallander 03 - Fratii.sub
- Wallander 01 - Inainte de inghet.sub
- Wallander 07 - Escrocii.sub
- Wallander 10 - Ruinele castelului.sub
- Wallander.Mastermind.2005.LiMiTED.DVDRip .XviD-TNS.srt
- Wallander 02 - Idiotul satului.sub
- Wallander 04 - Intunericul.sub
16 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{250}Traducerea ºi adaptarea:|ginaeugenia
{280}{350}Diacritice, TVQS:|Kralizec © www.subs.ro
{1343}{1471}AFRICANUL
{3150}{3256}Tomek!
{3259}{3449}Suedia se bucurã de unul dintre|cele mai înalte standarde de viaþã din lume.
{3452}{3600}0,15 procente|din toatã populaþia locuieºte aici.
{3603}{3682}Suntem puþini pentru cã|nimeni nu vrea sã vinã aici?
{3685}{3793}Credeþi-mã, vor.
{3796}{3965}Nu sunt bineveniþi aici?|Ãntrebarea asta v-o las vouã, votanþilor.
{4026}{4197}Am primit un telefon. O sinucidere aparentã|într-un vagon în Polonia.
{4200}{4293}Poliþia polonezã|pretinde cã moartea propriu-zisã...
- Wallander Brandvagg_1.srt
- Wallander Brandvagg_2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,800 --> 00:01:17,600
First you only wanted his money...
now you say that he was meant to
2
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
First you only wanted his money...
now you say that he was meant to
3
00:01:21,600 --> 00:01:22,400
bring you to a particular place, and
he went somewhere completely different...
4
00:01:22,400 --> 00:01:26,800
bring you to a particular place, and
he went somewhere completely different...
5
00:01:26,800 --> 00:01:30,700
What's wrong with you?
Hallo, do you hear me?
6
00:01:34,800 --> 00:01:38,100
You have diabetes, Mister Wallander.
- Diabetes?
7
00:01:40,60
- 68674-wallander.s01e01.ws.pdtv.xvidorgan ic.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,799
This programme contains some scenes
which some viewers may find upsetting
2
00:00:42,559 --> 00:00:44,079
Wallander.
3
00:00:45,079 --> 00:00:47,560
MAN: Thought they would have sent
a police car.
4
00:00:47,560 --> 00:00:49,920
Lights. Flashing.
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,039
There was an accident
on the Svarte Road.
6
00:00:53,039 --> 00:00:55,480
Cars with lights are all taken.
7
00:00:56,319 --> 00:00:57,839
She's out there.
8
00:01:06,399 --> 00:01:07,879
You see her?
9
00:01:22,839 --> 00:01:24,000
Oi!
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,519
M
- Wallander 01 Before the Frost Wallander Innan frosten .DVDRip.Aesirs.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:03:37,000
Ãeviren: Bouquet
bouquet4you@hotmail.com
2
00:03:47,400 --> 00:03:50,040
Alo, ben Kurt.
3
00:03:50,240 --> 00:03:54,160
-Geldi mi?
-Hayýr, yarýn gelecek.
4
00:03:54,360 --> 00:03:59,800
-Yarýn Stockholmâe gideceðim.
-Bu gün gideceksin sanýyordum.
5
00:04:00,000 --> 00:04:04,200
-Hayýr, yarýn.
-Ãnemli deðil.
6
00:04:04,400 --> 00:04:06,960
Gurur duyuyorsun deðil mi?
7
00:04:07,160 --> 00:04:11,280
Kýzýmýz bir polis, týpký babasý gibi.
8
00:04:11,480 --> 00:04:16,280
Bu seni gururlandýr mýyor mu?
9
00:04:16,480 --> 00:04:19,920
- Wallander.S01E01.HDTV.XviD-BiA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,559 --> 00:00:45,079
Wallander.
2
00:00:45,079 --> 00:00:50,563
Sem mislil, da bodo poslali
policijski avto z luèjo in sireno.
3
00:00:50,920 --> 00:00:53,039
Na cesti Svarte je
bila prometna nesreèa.
4
00:00:53,039 --> 00:00:58,263
Vsi avtomobili z luèmi so
zasedeni. -Tam zunaj je.
5
00:01:06,399 --> 00:01:08,879
Jo vidite?
6
00:01:22,839 --> 00:01:25,915
Hej! Pazite na moj pridelek!
7
00:01:33,439 --> 00:01:36,359
Zdravo?!
8
00:01:36,480 --> 00:01:38,520
Zdravo?!
9
00:01:38,880 --> 00:01:41,560
Vse je v redu. Samo pogovoril bi se rad!
10
00:01:46,200 --> 00:01
- Wallander 01 Before the Frost Wallander Innan frosten .en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,480 --> 00:03:43,157
Mankell's Wallander
Before the Frost
2
00:03:47,400 --> 00:03:50,039
Hello, Kurt speaking.
3
00:03:50,240 --> 00:03:54,153
<i>- Has she arrived?</i>
- No, that's tomorrow.
4
00:03:54,360 --> 00:03:59,798
- I'm going to Stockholm tomorrow.
<i>- I thought it was today. </i>
5
00:04:00,000 --> 00:04:04,198
- No, tomorrow.
<i>- It doesn't matter. </i>
6
00:04:04,400 --> 00:04:06,960
<i>You're proud, aren't you?</i>
7
00:04:07,160 --> 00:04:11,278
<i>Our daughter's a copper,</i>
<i>just like her father. </i>
8
00:04:11,480 --> 00:04:16,270
<i>Now doesn't</
- Wallander.Hemligheten.2006.SWEDiSH.DVDRi P.XViD-LiGHTFiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,785 --> 00:02:40,858
Hej, du ?r sen.
De v?ntar i f?rh?rsrum tv?.
2
00:03:00,865 --> 00:03:05,177
-Ska vi b?rja?
-<i>Inleder f?rh?r med Stefan Lindman.</i>
3
00:03:05,305 --> 00:03:09,457
<i>?vriga i rummet</i>
<i>?r f?rh?rsledare Klas Gr?stedt.</i>
4
00:03:09,585 --> 00:03:16,696
Erik Gr?ndal har anm?lt dig. Han p?st?r
att du misshandlat honom i hans hem.
5
00:03:16,825 --> 00:03:20,864
-St?mmer det?
-Nej.
6
00:03:22,145 --> 00:03:25,501
-<i>Det finns vittnen.</i>
-Hall??
7
00:03:25,625 --> 00:03:29,061
-<i>Jag var hemma hos honom.</i>
-Jag kommer.
8
00:03:29,185 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,200 --> 00:02:05,228
Ne znam, možda neko misli da je benzin
odjednom previše poskupio.
2
00:02:05,360 --> 00:02:10,309
Nema više od pola sata...
Ali nema ništa hitno, zar ne?
3
00:02:12,600 --> 00:02:14,636
Ljudska glava?
4
00:02:14,760 --> 00:02:16,637
Pošalji Martinsona.
5
00:02:16,760 --> 00:02:20,639
Ni on nije ovde.
Verovatno je prespao.
6
00:02:20,760 --> 00:02:24,469
Trèkara okolo tražeæi par
èarapa koje su uparene.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,068
Linda i Stefan æe morati da odu.
8
00:02:27,200 --> 00:02:35,471
Kurt? Još nisi platio svoj deo
za poklon Ma
There are more subtitles available for =wallander
Click here to view them