Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =unearthed by relevance:
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, fl, 3, ma,
original filename: Unearthed - 2007 - 1CD - English - en - 547abc96c5471f98df341aa7c2a983a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Fl3mA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:25,091 --> 00:00:29,755
DUG UP
3
00:04:25,098 --> 00:04:25,655
Then
4
00:04:26,566 --> 00:04:28,090
...te interesas por tus perros.
5
00:04:30,036 --> 00:04:30,866
They are of my neighbours.
6
00:04:31,738 --> 00:04:33,433
Which good neighbour you are
7
00:04:34,340 --> 00:04:36,672
Take care the two
Dogs per three weeks.
8
00:04:37,043 --> 00:04:41,241
Yes, join stop more in
Arizona and they come back later.
9
00:04:46,653 --> 00:04:47,244
Thanks.
10
00:04:47,654 --> 00:04:51,090
You do not have whic
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, 1,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{69}Din episoadele anterioare:
{71}{125}Scuzaþi-mã, doamnelor,|trebuie sã vã pun câteva întrebãri.
{126}{208}ªi sudistul ãla murdar,|s-a strecurat prin spate.
{211}{269}Chiar crezi cã i-a luat pe toþi?
{270}{347}Dacã ai fi Bagwell, ºi ai|pus mâna pe 5 milioane $...
{349}{388}...unde te-ai duce?
{390}{418}Bine, ascultã...
{421}{477}-...camera curcubeului.|- Restaurant în New York.
{478}{551}O sã te aºtept acolo.
{560}{610}ªi asta e tot ce vreau...
{613}{700}Ãn toatã lumea asta, ca cele|douã fete ale mele sã mã aºtepte acolo.
{914}{989}3 puncte, 3 litere.
{1064}{1109}Ãntrebarea e "unde"?
{1148}{1197}Ce? Ce în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b. 3945 (http://subedit. prv. pl)/
00:00:02:W poprzednim odcinku "Ziemi-Ostatczne starcie"
00:00:04:Os?ony pad?y, musimy ucieka?,
00:00:06:Odpalono w nas pociski nuklearne
00:00:10:Przetrwamy mimo wszystko Daan|B?dziemy czerpa? przyjemno??
00:00:14:obserwuj?c ?mier? ostatnich z twojego gatunku
00:00:17:Telonie i Jorydianie przetrwaj? jedynie|gdy porzuc? walk? i powr?c? do korzeni.
00:00:24:Mo?e nie jest naszym przeznaczeniem przetrwa?.
00:00:26:Razem jeste?cie Atawusem.
00:00:28:Razem i tylko razem przetrwacie jako atawus
00:00:33:Liam. Musisz si? z tamt? wynosi?. Nie mog?.
00:00:35:Jestem tu potrzebny
00:00:36:Nie s?y
Subtitles for =unearthed
keywords: earth, final, conflict, 50, 1, unearthed, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.501.Unearthed.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,463
<i>Précédemment dans:</i>
<i>Invasion Planète Terre.</i>
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,215
Les boucliers sont désactivés,
nous devons partir!
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,967
<i>Ce sont des têtes nucléaires</i>
<i>qui nous arrivent dessus!</i>
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,804
<i>Nous vous survivrons, Da'an.</i>
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,934
Nous prendrons un immense plaisir
à regarder le dernier de votre espèce s'éteindre.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,686
Le seul moyen pour un Taelon ou un Jaridien de survivre
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,649
est d'ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,450 --> 00:00:36,350
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:37,053 --> 00:00:38,507
Los escudos han caido.
Tenemos que salir de aquÃ.
3
00:00:38,508 --> 00:00:40,411
esas son cabezas nucleares que se
dirigen hacia nosotros.
4
00:00:42,692 --> 00:00:45,182
Os sobreviviremos,
después de todo, Daâan.
5
00:00:45,183 --> 00:00:48,968
Será un placer ver al último
de tu especie morir.
6
00:00:49,021 --> 00:00:51,648
El único modo de sobrevivir para
un taelon o para un jaridiano
7
00:00:52,333 --> 00:00:55,575
es que ambas especies paren de
luchar y vuelvan a sus orÃ
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, argenteam, 1192, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
original filename: Unearthed(2007)-aRGENTeaM-11921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, 1,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, limited, intimid, afterdarkhorrorfestunearthed,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid,
original filename: after.dark.horrorfest.unearthed.2007.limited.dvdrip.xvid-intimid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,239 --> 00:04:00,000
<i><b>dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????
Www.Torec.Net ???? ????</b></i>
2
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
???, ?? ???? ?? ??????
3
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
.??? ????? ?????
4
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
,?? ??? ???? ????
5
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
????? ?? ??? ??????
.???? ????? ??????
6
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
,??. ??? ????? ??? ????????
.???? ???? ????? ?????
7
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
.????
8
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
.?????? ???? 6.95
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
.?? ?????? ???? ?? ????
10
00:04:45,685 --> 00:04:
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, 1, 2,
original filename: After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD-1-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{703}{780}www.dark-project.org
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadniesz jak b?dziesz wraca??
{7000}{7045}Tak.
{10500}{10580}Powinienem by? domy?li?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,461
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:01,481 --> 00:00:03,733
Elnézést hölgyeim,
feltennék pár kérdést.
3
00:00:03,753 --> 00:00:07,446
Aztán az a szemét déli,
kiosont hátul.
4
00:00:07,546 --> 00:00:09,828
Szerinted a félkezûnél
van az összes pénz?
5
00:00:09,868 --> 00:00:14,811
Ha te lennél Bagwell és
rád szakadna 5 milla, hová mennél?
6
00:00:15,222 --> 00:00:17,154
Jól van, figyelj,
a szivárvány szobában.
7
00:00:17,174 --> 00:00:18,484
Egy étterem
New York-ban.
8
00:00:18,494 --> 00:00:22,127
Ott foglak várni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,470
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,490 --> 00:00:03,740
Disculpen, señoras.
Necesito hacerle algunas preguntas.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,790
Y luego el sureño pervertido...
4
00:00:05,810 --> 00:00:07,450
...se fue por atrás.
5
00:00:07,550 --> 00:00:09,830
¿Realmente crees que ese
pedófilo se lo llevó todo?
6
00:00:09,870 --> 00:00:13,210
Si fueras Bagwell, y acabaras
de conseguir 5 millones...
7
00:00:13,230 --> 00:00:14,810
...¿adónde irÃas?
8
00:00:14,820 --> 00:00:15,901
Está bien, oye...
9
00:00:15,936 --> 00:00:17
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, limited, esp, www, asia, team, tv, intimid,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP_ESP_www.Asia-Team.tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,470
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,740
Elnézést hölgyeim,
feltennék pár kérdést.
3
00:00:04,760 --> 00:00:08,450
Aztán az a szemét déli,
kiosont hátul.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,830
Szerinted a félkezûnél
van az összes pénz?
5
00:00:10,870 --> 00:00:15,810
Ha te lennél Bagwell és
rád szakadna 5 milla, hová mennél?
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,150
Jól van, figyelj,
a szivárvány szobában.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,480
Egy étterem
New York-ban.
8
00:00:19,490 --> 00:00:23,120
Ott foglak várni.
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, limited, esp, www, asia, team, tv, intimid,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP_ESP_www.Asia-Team.tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Fl3mA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:25,091 --> 00:00:29,755
DUG UP
3
00:04:25,098 --> 00:04:25,655
Then
4
00:04:26,566 --> 00:04:28,090
...te interesas por tus perros.
5
00:04:30,036 --> 00:04:30,866
They are of my neighbours.
6
00:04:31,738 --> 00:04:33,433
Which good neighbour you are
7
00:04:34,340 --> 00:04:36,672
Take care the two
Dogs per three weeks.
8
00:04:37,043 --> 00:04:41,241
Yes, join stop more in
Arizona and they come back later.
9
00:04:46,653 --> 00:04:47,244
Thanks.
10
00:04:47,654 --> 00:04:51,090
You do not have whic
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, chs,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
????????????
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
???N?????????????????
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
???????????????????
??????????
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,771
???????????????
????????????????
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
????????????????
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
?????????????????
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
?õ??????????????????????
????????????
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
?????????????????????
9
00:00:33,666 --> 00:00:36,100
????????? ...
10
00:00:36,136 --> 00:00:39,469
???????????????????
???????
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,535
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,820
ÃÃ¥ óõã÷ùñåÃôå, êõñÃåò ìïõ. ÃñÃðåé
Ãá óáò êÃÃù ìåñéêÃò åñùôÃóåéò.
3
00:00:04,821 --> 00:00:08,249
à âñùìåñüò Ãüôéïò...
ôï Ãóêáóå áðü ðÃóù.
4
00:00:08,370 --> 00:00:10,884
ÃëÃèåéá ðéóôåýåéò üôé ï
ðáéäüöéëïò ôá ðÃñå üëá;
5
00:00:10,950 --> 00:00:11,750
Ãà Ãóïõà ï ÃðÃãêãïõåë,
6
00:00:11,752 --> 00:00:15,617
êé Ã¥Ã÷åò 5 åêáôïììý
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, cht,
original filename: After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.CHT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:22,950
DESENTERRADO
2
00:04:18,657 --> 00:04:19,482
Ent?o...
3
00:04:19,813 --> 00:04:22,713
Quem est? cuidando dos seus c?es?
4
00:04:23,759 --> 00:04:25,094
Meu vizinho.
5
00:04:25,548 --> 00:04:27,561
Esse ? um vizinho bem legal...
6
00:04:27,952 --> 00:04:30,914
cuidar dos dois
c?es por tr?s semanas.
7
00:04:30,945 --> 00:04:36,323
Sim, mais uma parada no Arizona,
h? um m?s que n?o vou para casa.
8
00:04:40,388 --> 00:04:41,181
Obrigado.
9
00:04:41,182 --> 00:04:45,752
O jantar s?o $ 6,95.
Eu n?o te cobrei o caf?.
10
00:04:45,755 --> 00:04:46,610
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,410 --> 00:00:01,870
Anteriormente, en Prison Break:
2
00:00:01,890 --> 00:00:03,200
Perdón, señoritas, tengo
que hacerles unas preguntas
3
00:00:03,220 --> 00:00:05,220
Y luego ese sucio sureño,
4
00:00:05,260 --> 00:00:06,920
se fue por la puerta de atrás.
5
00:00:06,950 --> 00:00:09,230
¿Crees que el tÃo
se lo ha llevado todo?
6
00:00:09,270 --> 00:00:12,610
Si fueses Bagwell y tuvieses
5 millones de dolares...
7
00:00:12,630 --> 00:00:14,210
¿A dónde irÃas?
8
00:00:14,620 --> 00:00:16,550
Vale, escucha,
En la habitación arco iris.
9
00:00:16,570 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,118 --> 00:00:02,187
ÃñïçãïõìÃÃùò óôï Prisïn Break:
2
00:00:02,358 --> 00:00:04,633
ÃõããÃþìç, êõñÃåò ìïõ,
èÃëù Ãá óáò ñùôÃóù.
3
00:00:04,798 --> 00:00:07,949
à åëååéÃüò, ï Ãüôéïò,
ôçà êïðÃÃçóå áðü ðÃóù.
4
00:00:08,118 --> 00:00:10,348
Ãéóôåýåéò üôé ôá ðÃñå ï ðáéäåñáóôÃò;
5
00:00:10,518 --> 00:00:13,669
Ãà Ãóïõà ï ÃðÃãêãïõåë
êáé Ã¥Ã÷åò 5 åêáôïììýñéá...
6
00:00:13,838 --> 00:00:15,032
...ðïý èá ðÃãáéÃåò;
7
00:00:15,358 -->
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, argenteam, 1192, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
original filename: Unearthed(2007)-aRGENTeaM-11921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?????SCG?????==--
???????
??????????????????????????????????
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?????SCG?????bbs.3639.net==--
??????????? ???????
????Rancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??ô ??????????????
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
?????????
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
???????????
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
?????????????????
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
??? ?????Arizona(???????)?????? ????????? ?????????
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
???
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
?????????6.95???
10
00:04:43,549 --> 00:04:45
Subtitles for =unearthed
keywords: prison, break, 2x0, 9, unearthed,
original filename: Prison Break - 2x09 - Unearthed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:02,862
Previously, on Prison Break:
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,205
Excuse me, ladies,
I need to ask you a few questions.
3
00:00:05,235 --> 00:00:08,673
And then that dirty Southerner,
he snuck out the back.
4
00:00:08,812 --> 00:00:11,225
Do you really think the
diaper sniper got all of it?
5
00:00:11,255 --> 00:00:14,454
If you were Bagwell, and you just
got your hands on million,
6
00:00:14,547 --> 00:00:16,190
where would you go?
7
00:00:16,291 --> 00:00:17,452
All right, listen,
8
00:00:17,544 --> 00:00:19,910
- in the Rainbow Room.
- Restaurant in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:01,854
<i>Précédemment, dans </i>
Prison Break...
2
00:00:01,889 --> 00:00:03,192
Excusez-moi,
J'ai quelques questions.
3
00:00:03,230 --> 00:00:04,714
Et le sudiste pouilleux
4
00:00:05,216 --> 00:00:06,394
est sorti par derrière.
5
00:00:06,958 --> 00:00:09,231
Tu penses vraiment
que le pédophile a tout ?
6
00:00:09,266 --> 00:00:10,239
Si t'étais Bagwell
7
00:00:10,304 --> 00:00:12,335
et que tu venais de toucher 5 millions,
8
00:00:12,652 --> 00:00:13,991
où t'irais ?
9
00:00:14,190 --> 00:00:15,400
Très bien, écoute,
10
00:00:15,482 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,045 --> 00:00:21,269
DESENTERRADO
2
00:04:07,314 --> 00:04:08,104
Ent?o...
3
00:04:08,421 --> 00:04:11,203
Quem est? cuidando dos seus c?es?
4
00:04:12,206 --> 00:04:13,486
Meu vizinho.
5
00:04:13,921 --> 00:04:15,854
Esse ? um vizinho bem legal...
6
00:04:16,228 --> 00:04:19,067
cuidar dos dois
c?es por tr?s semanas.
7
00:04:19,097 --> 00:04:24,256
Sim, mais uma parada no Arizona,
h? um m?s que n?o vou para casa.
8
00:04:28,152 --> 00:04:28,913
Obrigado.
9
00:04:28,914 --> 00:04:33,296
O jantar s?o $ 6,95.
Eu n?o te cobrei o caf?.
10
00:04:33,298 --> 00:04:34,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,470
Previously,on prison break:
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,740
Excuse me,ladies,I need
to ask you a few questions.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,790
And then that dirty Southerner,
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,450
he snuck out the back.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,830
Do you really think the
diaper sniper got all of it?
6
00:00:10,870 --> 00:00:14,210
If you were Bagwell, and you just
got your hands on million,
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,810
where would you go?
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,150
All right, listen,
in the rainbow room.
9
00:00:18,170 -->
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, limited, intimid, afterdarkhorrorfestunearthed,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, dvdscr, hls, oslonet,
original filename: Unearthed.(2007).DVDScr-HLS.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadnies
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, limited, intimid, afterdarkhorrorfestunearthed,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, chs,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
????????????
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
???N?????????????????
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
???????????????????
??????????
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,771
???????????????
????????????????
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
????????????????
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
?????????????????
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
?õ??????????????????????
????????????
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
?????????????????????
9
00:00:33,666 --> 00:00:36,100
????????? ...
10
00:00:36,136 --> 00:00:39,469
???????????????????
???????
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,170
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,190 --> 00:00:04,440
Disculpen, señoras.
Necesito hacerle algunas preguntas.
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,490
Y luego el sureño pervertido...
4
00:00:06,510 --> 00:00:08,150
...se fue por atrás.
5
00:00:08,250 --> 00:00:10,530
¿Realmente crees que ese
pedófilo se lo llevó todo?
6
00:00:10,570 --> 00:00:13,910
Si fueras Bagwell, y acabaras
de conseguir 5 millones...
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,510
...¿adónde irÃas?
8
00:00:15,520 --> 00:00:16,601
Está bien, oye...
9
00:00:16,636 --> 00:00:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:02,862
Previously, on Prison Break:
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,205
Excuse me, ladies,
I need to ask you a few questions.
3
00:00:05,235 --> 00:00:08,673
And then that dirty Southerner,
he snuck out the back.
4
00:00:08,812 --> 00:00:11,225
Do you really think the
diaper sniper got all of it?
5
00:00:11,255 --> 00:00:14,454
If you were Bagwell, and you just
got your hands on million,
6
00:00:14,547 --> 00:00:16,190
where would you go?
7
00:00:16,281 --> 00:00:17,452
All right, listen,
8
00:00:17,544 --> 00:00:19,910
- in the Rainbow Room.
- Restaurant in
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, limited, esp, www, asia, team, tv, intimid,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP_ESP_www.Asia-Team.tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:22,950
DESENTERRADO
2
00:04:18,657 --> 00:04:19,482
Ent?o...
3
00:04:19,813 --> 00:04:22,713
Quem est? cuidando dos seus c?es?
4
00:04:23,759 --> 00:04:25,094
Meu vizinho.
5
00:04:25,548 --> 00:04:27,561
Esse ? um vizinho bem legal...
6
00:04:27,952 --> 00:04:30,914
cuidar dos dois
c?es por tr?s semanas.
7
00:04:30,945 --> 00:04:36,323
Sim, mais uma parada no Arizona,
h? um m?s que n?o vou para casa.
8
00:04:40,388 --> 00:04:41,181
Obrigado.
9
00:04:41,182 --> 00:04:45,752
O jantar s?o $ 6,95.
Eu n?o te cobrei o caf?.
10
00:04:45,755 --> 00:04:46,610
Subtitles for =unearthed
keywords: unearthed, 2007, dvdscr, hls, 1,
original filename: Unearthed.2007.DVDSCR.XViD-HLS-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,045 --> 00:00:21,269
DESENTERRADO
2
00:04:07,314 --> 00:04:08,104
Ent?o...
3
00:04:08,421 --> 00:04:11,203
Quem est? cuidando dos seus c?es?
4
00:04:12,206 --> 00:04:13,486
Meu vizinho.
5
00:04:13,921 --> 00:04:15,854
Esse ? um vizinho bem legal...
6
00:04:16,228 --> 00:04:19,067
cuidar dos dois
c?es por tr?s semanas.
7
00:04:19,097 --> 00:04:24,256
Sim, mais uma parada no Arizona,
h? um m?s que n?o vou para casa.
8
00:04:28,152 --> 00:04:28,913
Obrigado.
9
00:04:28,914 --> 00:04:33,296
O jantar s?o $ 6,95.
Eu n?o te cobrei o caf?.
10
00:04:33,298 --> 00:04:34,120
Subtitles for =unearthed
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid, cht,
original filename: After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.CHT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Subtitles for =unearthed
keywords: prison, break, 02x0, 9, unearthed, tusseries, subteamts,
original filename: 60409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,454
Previamente en Prison Break
2
00:00:02,489 --> 00:00:04,747
Discúlpenme, señoras,
Necesito hacerle unas preguntas.
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,289
Y luego el asqueroso sureco,
4
00:00:06,817 --> 00:00:07,994
salió escondido por detrás.
5
00:00:08,558 --> 00:00:10,831
¿De verdad crees que este
asqueroso lo tiene todo?
6
00:00:10,866 --> 00:00:11,839
Si fueras Bagwell,
7
00:00:11,904 --> 00:00:13,935
y tuvieras en las manos
5 mi