Search Movie Subtitles results for =tokyo monogatari by relevance:
- Tokyo.monogatari.(1953).Tokyo .Story.(Yasujiro.Ozu).CD1.srt
- Tokyo.monogatari.(1953).Tokyo .Story.(Yasujiro.Ozu).CD2.srt
- Tokyo.monogatari.(1953).Tokyo .Story.(Yasujiro.Ozu).CD1.srt
- Tokyo.monogatari.(1953).Tokyo .Story.(Yasujiro.Ozu).CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Is that so?
It was a nice place.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
We used to like
the view from the temple.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
After the chery season,
the price of fiish would always drop.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
All these years, we've missed
the taste of that wonderful fiish.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Later.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Tell my friends
I'll be playing pinball, will you?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
We rent the upstairs room to that man.
A real playboy.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
He's a law studen
- [1953] Yasujiro Ozu - Tokyo monogatari (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:23,950
Å OÃIKU PRODUCTION
uvádÃ
2
00:00:34,234 --> 00:00:37,294
z KulturnÃho festivalu
1953
3
00:00:39,739 --> 00:00:44,840
TOKIJSKÃ PÃÃBÃH
4
00:00:49,749 --> 00:00:55,949
Scénáø:
Kogo Noda a Jasudžiro Ozu
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,558
Produkce:
Takeši Jamamoto
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,286
Kamera:
Juharu Acuta
7
00:01:02,462 --> 00:01:05,260
Výprava:
Tacuo Hamada
8
00:01:05,462 --> 00:01:08,260
Hudba:
Kodžun Saito
9
00:01:25,085 --> 00:01:26,814
HrajÃ
10
00:01:26,986 --> 00:01:29,819
Secuko Hara
11
00:01:29,989 --> 00:01:
- Tokyo Monogatari cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- Tokyo Monogatari cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Ãðà âäà ? Ãòî áûëî ïðåêðà ñÃîå ìåñòî.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
Ãà ì òà ê Ãðà âèëñÿ âèä èç õðà ìà .
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
Ãîñëå ñáîðà âèøÃè öåÃû Ãà ðûáó
âñåãäà ïà äà ëè.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
Ãñå ýòè ãîäû Ãà ì òà ê ÃÃ¥ õâà òà ëî
âêóñà ýòîé âîñõèòèòåëüÃîé ðûáêè.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
ÃÃ¥ ñåé÷à ñ.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Ãêà æèòå ìîèì äðóçüÿì,
÷òî ÿ áóäó èãðÃ
- [1953] Yasujiro Ozu - Tokyo monogatari CD1 (EN).srt
- [1953] Yasujiro Ozu - Tokyo monogatari CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,317
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,060
FROM THE 1953 CULTURAL FESTIVAL
3
00:00:39,706 --> 00:00:42,607
TOKYO STORY
4
00:00:49,516 --> 00:00:55,716
Screenplay by
KOGO NODA and YASUJIRO OZU
5
00:00:55,889 --> 00:00:59,325
Executive Producer
TAKESHI YAMAMOTO
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,052
Photography by
YUHARU ATSUTA
7
00:01:02,228 --> 00:01:05,026
Art Direction by
TATSUO HAMADA
8
00:01:24,851 --> 00:01:26,580
With
9
00:01:26,753 --> 00:01:29,586
SETSUKO HARA
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,088
CHISHU RYU
11
00:01:32,258 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,987 --> 00:00:07,787
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:18,488 --> 00:00:21,488
FROM THE 1953 CULTURAL FESTIVAL
3
00:00:24,089 --> 00:00:26,989
TOKYO STORY
4
00:00:33,889 --> 00:00:40,090
Screenplay by
KOGO NODA and YASUJIRO OZU
5
00:00:40,190 --> 00:00:43,690
Executive Producer
TAKESHI YAMAMOTO
6
00:00:43,790 --> 00:00:46,390
Photography by
YUHARU ATSUTA
7
00:00:46,590 --> 00:00:49,391
Art Direction by
TATSUO HAMADA
8
00:01:09,092 --> 00:01:10,792
With
9
00:01:10,992 --> 00:01:13,792
SETSUKO HARA
10
00:01:13,992 --> 00:01:16,293
CHISHU RYU
11
00:01:16,493 --> 00:
- Tokyo Story CD1.srt
- Tokyo Story CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Sim, era muito bonita.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
Recordo que tinha
uma vista muito bonita do templo.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
Sim, mas o pre?o de peixe sempre
ca?a depois da ?poca das cerejas.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
Em T?quio n?o se encontra mais
peixe t?o bom.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Depois.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Senhores, diga aos meus amigos que
estarei jogando pachinko.
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
Alugamos o piso de cima.
Este rapaz ? um playboy.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
Estuda direito,
mas nunca
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,355 --> 00:00:46,387
ERA UMA VEZ EM TOKIO
2
00:02:35,167 --> 00:02:38,717
ONOMICHI, CIDADE PORTUARIA
PERTO DE HIROSHIMA
3
00:03:31,813 --> 00:03:34,532
Chegaremos a Osaka
?s 6 da tarde.
4
00:03:35,173 --> 00:03:39,133
Perfeito. Nosso filho Keizo
j? ter? saido do trabalho.
5
00:03:39,614 --> 00:03:43,323
E se recebeu o telegrama,
estar? na esta??o.
6
00:03:47,135 --> 00:03:49,649
-M?e, tua marmita.
-Obrigada.
7
00:04:01,016 --> 00:04:06,216
-Tenho que ir.
-Se tiveres trabalho n?o venhas...
8
00:04:06,417 --> 00:04:10,968
-te despedir de nos.
-Seja tranquilo, poderei arra
- Tokyo.Story.Fragment.CD1.(TR).srt
- Tokyo.Story.Fragment.CD2.(TR).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
~Guerilla Jam~
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,317
"Bir Shochiku Prodüksiyonu"
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,060
"1953 Kültür Festivalinden"
4
00:00:39,706 --> 00:00:42,607
"TOKYO STORY"
5
00:00:49,516 --> 00:00:55,716
Senaryo:
KOGO NODA ve YASUJIRO OZU
6
00:00:55,889 --> 00:00:59,325
Yönetici Yapýmcý:
TAKESHI YAMAMOTO
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,052
Görüntü Yönetmeni:
YUHARU ATSUTA
8
00:01:02,228 --> 00:01:05,026
Sanat Yönetmeni:
TATSUO HAMADA
9
00:01:26,753 --> 00:01:29,586
SETSUKO HARA
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,088
CHISHU RYU
11
- Tokyo Story cd2.srt
- Tokyo Story cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Jel tako?
Bilo je to lepo mesto.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
Voleli smo pogled sa hrama.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
Posle sezone tresanja,
cena ribe bi uvek pala.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
Svih ovih godina nam je
nedostajao ukus te divne ribe.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Kasnije.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Ako me neko trazi, otisao sam na fliper?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
Iznajmili smo mu sobu na spratu.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
Student prava,
ali nikad ne uci.
9
00:00:48,269 --> 00:00:50,760
Vreme provodi u f
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:23,950
?O?IKU PRODUCTION
uv?d?
2
00:00:34,234 --> 00:00:37,294
z Kulturn?ho festivalu
1953
3
00:00:39,739 --> 00:00:44,840
TOKIJSK? P??B?H
4
00:00:49,749 --> 00:00:55,949
Sc?n??:
Kogo Noda a Jasud?iro Ozu
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,558
Produkce:
Take?i Jamamoto
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,286
Kamera:
Juharu Acuta
7
00:01:02,462 --> 00:01:05,260
V?prava:
Tacuo Hamada
8
00:01:05,462 --> 00:01:08,260
Hudba:
Kod?un Saito
9
00:01:25,085 --> 00:01:26,814
Hraj?
10
00:01:26,986 --> 00:01:29,819
Secuko Hara
11
00:01:29,989 --> 00:01:32,321
?i?u Rj?
- Tokyo.monogatari.(1953).Tokyo .Story.(Yasujiro.Ozu).CD2.srt
- Tokyo.monogatari.(1953).Tokyo .Story.(Yasujiro.Ozu).CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Is that so?
It was a nice place.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
We used to like
the view from the temple.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
After the chery season,
the price of fiish would always drop.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
All these years, we've missed
the taste of that wonderful fiish.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Later.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Tell my friends
I'll be playing pinball, will you?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
We rent the upstairs room to that man.
A real playboy.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
He's a law studen
- Tokyo Monogatari_CD1.srt
- Tokyo Monogatari_CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,310
ASHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:33,990 --> 00:00:37,070
FROM THE 1 953 CULTURAL FESTIVAL
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,620
TOKYO STORY
4
00:00:49,500 --> 00:00:55,720
Screenplay by
KOGO NODA and YASUJI RO OZU
5
00:00:55,880 --> 00:00:59,300
Executive Producer
TAKESHI YAMAMOTO
6
00:00:59,470 --> 00:01:02,060
Photography by
YU HARU ATSUTA
7
00:01:02,220 --> 00:01:05,020
Art Direction by
TATSUO HAMADA
8
00:01:24,830 --> 00:01:26,580
W'ith
9
00:01:26,750 --> 00:01:29,590
SETSU KO HARA
10
00:01:29,750 --> 00:01:32,090
CHISH U RYU
11
00:01:32,250 --
- Tokyo Story cd2.srt
- Tokyo Story cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Jel tako?
Bilo je to lepo mesto.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
Voleli smo pogled sa hrama.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
Posle sezone tresanja,
cena ribe bi uvek pala.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
Svih ovih godina nam je
nedostajao ukus te divne ribe.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Kasnije.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Ako me neko trazi, otisao sam na fliper?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
Iznajmili smo mu sobu na spratu.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
Student prava,
ali nikad ne uci.
9
00:00:48,269 --> 00:00:50,760
Vreme provodi u f
- Tokyo.Story.Fragment.CD1.(TR).srt
- Tokyo.Story.Fragment.CD2.(TR).srt
2 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
~Guerilla Jam~
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,317
"Bir Shochiku Prodüksiyonu"
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,060
"1953 Kültür Festivalinden"
4
00:00:39,706 --> 00:00:42,607
"TOKYO STORY"
5
00:00:49,516 --> 00:00:55,716
Senaryo:
KOGO NODA ve YASUJIRO OZU
6
00:00:55,889 --> 00:00:59,325
Yönetici Yapýmcý:
TAKESHI YAMAMOTO
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,052
Görüntü Yönetmeni:
YUHARU ATSUTA
8
00:01:02,228 --> 00:01:05,026
Sanat Yönetmeni:
TATSUO HAMADA
9
00:01:26,753 --> 00:01:29,586
SETSUKO HARA
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,088
CHISHU RYU
11
- Neo-Tokyo (1987)-by.kakihara.AllZine-esp.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,434 --> 00:01:15,592
Chichiro...?
2
00:01:17,691 --> 00:01:21,286
Chichiro.... ¿Donde estás?
3
00:01:28,032 --> 00:01:32,719
Chichiro... Chichiro...
4
00:02:39,776 --> 00:02:44,561
¿Es Chichiro el nombre que le puso tu padre?
5
00:02:45,943 --> 00:02:49,486
Chichirone es el nombre que puso él mismo...
6
00:02:50,018 --> 00:02:54,446
Entiendo... Que nombre más bonito.
7
00:03:35,819 --> 00:03:39,798
¡Aaaaahhh! ¡Estás allÃ!
8
00:03:52,379 --> 00:03:53,824
Ahora es el turno de Sachi...
9
00:03:57,450 --> 00:03:59,371
TodavÃa no...
10
00:03:59,371 --> 00:04
- Tokyo monogatari CD1.sub
- Tokyo monogatari CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Is that so?
It was a nice place.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
We used to like
the view from the temple.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
After the chery season,
the price of fiish would always drop.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
All these years, we've missed
the taste of that wonderful fiish.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Later.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Tell my friends
I'll be playing pinball, will you?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
We rent the upstairs room to that man.
A real playboy.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
He's a law studen
- Tokyo Monogatari - 1953.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:31,438
CUENTOS DE TOKIO
2
00:02:20,207 --> 00:02:23,756
ONOMICHI, CIUDAD PORTUARIA
CERCANA A HIROSHIMA
3
00:03:32,647 --> 00:03:35,366
Llegaremos a Osaka
a las 6 de la tarde.
4
00:03:36,007 --> 00:03:39,966
Perfecto. Nuestro hijo Keizo
ya habrá salido el trabajo.
5
00:03:40,447 --> 00:03:44,156
Y si recibió el telegrama,
estará en la estación.
6
00:03:47,967 --> 00:03:50,481
-Mamá, tu fiambrera.
-Gracias.
7
00:04:01,847 --> 00:04:07,046
-Tengo que irme.
-Si tienes trabajo no vengas...
8
00:04:07,247 --> 00:04:11,798
-a despedirnos.
-Tranquilo, podré
- Tokyo monogatari CD2.sub
- Tokyo monogatari CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Is that so?
It was a nice place.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
We used to like
the view from the temple.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
After the chery season,
the price of fiish would always drop.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
All these years, we've missed
the taste of that wonderful fiish.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Later.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Tell my friends
I'll be playing pinball, will you?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
We rent the upstairs room to that man.
A real playboy.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
He's a law studen
- Yasujiro Ozu-Tokyo monogatari (1953).srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,486 --> 00:00:18,986
ÃÃÃãà / ÃÃãà ÃáÃæÃÃ
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,317
ÃæÃÃÃÃæ ááÃäÃÃÃ
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,060
ãä ãåÃÃÃä ÃáÃÃÃÃà ÃÃã 1953
4
00:00:39,706 --> 00:00:42,607
ÃÃà ÃæÃÃæ
5
00:00:49,516 --> 00:00:55,716
ÃÃäÃÃÃæ
̾̾ äæÃà æ ̾̾ ÃÃÃæÃÃÃæ
6
00:00:55,889 --> 00:00:59,325
ÃáãäÃà ÃáÃäÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃãÃãæÃæ
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,052
ÃÃæÃà ̾̾ÃÃÃÃÃ
ÃæåÃÃæ ÃÃÃæÃÃ
8
00:01:02,228 --> 00:01:05,026
ÃÃÃÃà ÃäÃ
ÃÃÃÃ
- Tokyo monogatari CD2.sub
- Tokyo monogatari CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,751
Is that so?
It was a nice place.
2
00:00:04,693 --> 00:00:08,959
We used to like
the view from the temple.
3
00:00:09,698 --> 00:00:12,895
After the chery season,
the price of fiish would always drop.
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,037
All these years, we've missed
the taste of that wonderful fiish.
5
00:00:23,244 --> 00:00:24,711
Later.
6
00:00:28,616 --> 00:00:31,915
Tell my friends
I'll be playing pinball, will you?
7
00:00:36,291 --> 00:00:41,058
We rent the upstairs room to that man.
A real playboy.
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,160
He's a law studen
There are more subtitles available for =tokyo Monogatari
Click here to view them