Search Movie Subtitles results for =the tomb 2007 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,934
"H.P. LOVECRAFT
A TUMBA"
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,102
Bem-vinda ? casa da bruxa.
3
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
Sabes porque est?s aqui?
4
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
Saber?s, saber?s.
Eu juro.
5
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
N?o tenhas medo disto.
6
00:04:42,115 --> 00:04:43,412
"23 DE SETEMBRO DE 2001"
7
00:04:53,993 --> 00:04:55,358
Aguenta.
8
00:04:59,265 --> 00:05:00,232
Deus!
9
00:05:01,567 --> 00:05:02,932
Aguenta.
10
00:05:14,914 --> 00:05:16,279
O que ? isto?
11
00:05:17,917 --> 00:05:19,282
Tu tamb?m tens um.
12
00:05:2
- The.Tomb.2007.Custom.NL.DVDr-TDR .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:41,000
~ Custom NL Subbed - TDR ~
2
00:04:01,141 --> 00:04:03,335
Welkom in het heksen huis.
3
00:04:03,876 --> 00:04:06,778
Weet je waarom je hier bent?
4
00:04:06,879 --> 00:04:11,044
Oh, dat zal vast wel gebeuren.
dat beloof ik je.
5
00:04:11,151 --> 00:04:15,110
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
6
00:04:54,228 --> 00:04:55,592
Wacht even.
7
00:04:59,500 --> 00:05:00,467
God!
8
00:05:01,802 --> 00:05:03,166
Wacht even.
9
00:05:15,149 --> 00:05:16,514
Wat is dit?
10
00:05:18,152 --> 00:05:19,517
Je hebt er ook een.
11
00:05:21,654 --> 00:05:23
- The.Tomb.2007.DVDRip.XviD-TFE.tx t
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:T?umaczenie:|.:- CEKINO -:.
00:00:08:Synchro:|.:- CEKINO -:.
00:00:32:Gr?b.
00:04:00:Witam w Domu Wied?my.
00:04:03:Czy wiesz, dlaczego tu jeste??
00:04:07:Ah, dowiesz si?, dowiesz si?.|Obiecuj?.
00:04:11:O to nie powinna? si? martwi?.
00:04:54:Trzymaj si?.
00:04:59:Bo?e!
00:05:11:Zaczekaj.
00:05:15:Co to?
00:05:18:Te? masz takie.
00:05:22:" 17 kwiecie?, 2004."
00:05:26:" 23 wrzesie?, 2001."
00:05:29:Jakies pomys?y, co mog? znaczy? te daty?
00:05:33:O m?j Bo?e.
00:05:57:Kto tu jest?
00:06:02:- Halo?|- Post?puj zgodnie z regu?ami.
00:06:07:Post?puj zgodni
- The.Tomb.2007.REPACK.DVDRip.XviD -CANALSTREET.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:33,515
Tradu??o e ajustes:
thurin
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,940
www.legendas.tv
3
00:04:00,907 --> 00:04:03,642
<i>Bem-vinda ? Casa da Bruxa.</i>
4
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
<i>Sabe por que est? aqui?</i>
5
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
<i>Voc? vai saber, vai sim.
Prometo a voc?.</i>
6
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
<i>Quanto a isso n?o
precisa ter medo.</i>
7
00:04:53,693 --> 00:04:55,658
Ag?ente firme.
8
00:04:59,265 --> 00:05:01,566
Deus!
9
00:05:01,567 --> 00:05:03,132
Ag?ente.
10
00:05:14,714 --> 00:05:16,479
O que ? isso?
11
00:05:17,7
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,140 --> 00:04:03,335
Bine ai venit ?n Casa Vr?jitoarei.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,777
?tii de ce e?ti aici?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,043
Vei afla ?n cur?nd, ??i promit.
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
S? nu ??i faci griji ?n privin?a asta.
5
00:04:54,227 --> 00:04:55,592
A?teapt?.
6
00:04:59,499 --> 00:05:00,466
Dumnezeule!
7
00:05:01,801 --> 00:05:03,166
A?teapt?.
8
00:05:15,148 --> 00:05:16,513
Ce-i asta?
9
00:05:18,151 --> 00:05:19,516
?i tu ai una.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
17 aprilie 2004
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
23 septembrie 2001
12
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:33,515
Tradu??o e ajustes:
thurin
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,940
www.legendas.tv
3
00:04:00,907 --> 00:04:03,642
<i>Bem-vinda ? Casa da Bruxa.</i>
4
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
<i>Sabe por que est? aqui?</i>
5
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
<i>Voc? vai saber, vai sim.
Prometo a voc?.</i>
6
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
<i>Quanto a isso n?o
precisa ter medo.</i>
7
00:04:53,693 --> 00:04:55,658
Ag?ente firme.
8
00:04:59,265 --> 00:05:01,566
Deus!
9
00:05:01,567 --> 00:05:03,132
Ag?ente.
10
00:05:14,714 --> 00:05:16,479
O que ? isso?
11
00:05:17,7
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:41,000
~ Custom NL Subbed - TDR ~
2
00:04:01,141 --> 00:04:03,335
Welkom in het heksen huis.
3
00:04:03,876 --> 00:04:06,778
Weet je waarom je hier bent?
4
00:04:06,879 --> 00:04:11,044
Oh, dat zal vast wel gebeuren.
dat beloof ik je.
5
00:04:11,151 --> 00:04:15,110
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
6
00:04:54,228 --> 00:04:55,592
Wacht even.
7
00:04:59,500 --> 00:05:00,467
God!
8
00:05:01,802 --> 00:05:03,166
Wacht even.
9
00:05:15,149 --> 00:05:16,514
Wat is dit?
10
00:05:18,152 --> 00:05:19,517
Je hebt er ook een.
11
00:05:21,654 --> 00:05:23
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,934
"H.P. LOVECRAFT
LA TUMBA"
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,102
Bienvenida a la Casa de la Bruja.
3
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
¿Sabes por qué estás aqu�
4
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
Ya lo sabrás, ya lo sabrás.
Te lo juro.
5
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
No tengas miedo de eso.
6
00:04:42,115 --> 00:04:43,412
"23 DE SEPTIEMBRE DE 2001"
7
00:04:53,993 --> 00:04:55,358
Aguarda.
8
00:04:59,265 --> 00:05:00,232
¡Dios!
9
00:05:01,567 --> 00:05:02,932
Aguarda.
10
00:05:14,914 --> 00:05:16,279
¿Qué es esto?
11
00:05:17,917 --> 00:05:19,28
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,934
"H.P. LOVECRAFT
LA TUMBA"
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,102
Bienvenida a la Casa de la Bruja.
3
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
?Sabes por qu? est?s aqu??
4
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
Ya lo sabr?s, ya lo sabr?s.
Te lo juro.
5
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
No tengas miedo de eso.
6
00:04:42,115 --> 00:04:43,412
"23 DE SEPTIEMBRE DE 2001"
7
00:04:53,993 --> 00:04:55,358
Aguarda.
8
00:04:59,265 --> 00:05:00,232
?Dios!
9
00:05:01,567 --> 00:05:02,932
Aguarda.
10
00:05:14,914 --> 00:05:16,279
?Qu? es esto?
11
00:05:17,917 --> 00:05:19,282
T? tam
- The.Tomb.2007.DVDRip.Xvid-TFE.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,140 --> 00:04:03,335
Bine ai venit în Casa Vrãjitoarei.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,777
ºtii de ce eºti aici?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,043
Vei afla în curând, îþi promit.
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
Sã nu îþi faci griji în privinþa asta.
5
00:04:54,227 --> 00:04:55,592
Aºteaptã.
6
00:04:59,499 --> 00:05:00,466
Dumnezeule!
7
00:05:01,801 --> 00:05:03,166
Aºteaptã.
8
00:05:15,148 --> 00:05:16,513
Ce-i asta?
9
00:05:18,151 --> 00:05:19,516
ºi tu ai una.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
17 aprilie 2004
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
23 sep
- The.Tomb.2007.REPACK.DVDRip.XviD -CANALSTREET.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,141 --> 00:04:03,335
Welkom in het heksenhuis.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,778
Weet je waarom je hier bent?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,044
O, dat zal vast wel gebeuren.
dat beloof ik je.
4
00:04:11,151 --> 00:04:15,110
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
5
00:04:54,228 --> 00:04:55,978
Wacht even.
6
00:04:59,500 --> 00:05:01,250
God!
7
00:05:01,802 --> 00:05:03,552
Wacht even.
8
00:05:15,149 --> 00:05:16,899
Wat is dit?
9
00:05:18,152 --> 00:05:19,902
Je hebt er ook een.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
'17 april, 2004.'
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
'23 s
- The.Tomb.2007.REPACK.DVDRip.XviD -CANALSTREET.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,141 --> 00:04:03,335
Welkom in het heksenhuis.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,778
Weet je waarom je hier bent?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,044
O, dat zal vast wel gebeuren.
dat beloof ik je.
4
00:04:11,151 --> 00:04:15,110
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
5
00:04:54,228 --> 00:04:55,978
Wacht even.
6
00:04:59,500 --> 00:05:01,250
God!
7
00:05:01,802 --> 00:05:03,552
Wacht even.
8
00:05:15,149 --> 00:05:16,899
Wat is dit?
9
00:05:18,152 --> 00:05:19,902
Je hebt er ook een.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
'17 april, 2004.'
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
'23 s
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:01,140 --> 00:04:03,335
Bine ai venit ?n Casa Vr?jitoarei.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,777
stii de ce esti aici?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,043
Vei afla ?n cur?nd, ?ti promit.
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
S? nu ?ti faci griji ?n privinta asta.
5
00:04:54,227 --> 00:04:55,592
Asteapt?.
6
00:04:59,499 --> 00:05:00,466
Dumnezeule!
7
00:05:01,801 --> 00:05:03,166
Asteapt?.
8
00:05:15,148 --> 00:05:16,513
Ce-i asta?
9
00:05:18,151 --> 00:05:19,516
si tu ai una.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
17 aprilie 2004
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
23 septembrie 2001
12
00:05:29,629 --> 00:05:31,563
Ai idee ce ?nseamn? datele astea?
- the lost tomb of jesus.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,625 --> 00:00:11,025
A?????? ????????? ?? ?????
???????????? A.P.S.U. Team
www.apsubs.com
2
00:00:12,026 --> 00:00:16,218
<i>? ??? ???????? ??????? ???? ???????
????? ? ??????? ??? ????? ??? ?? ???????.</i>
3
00:00:20,772 --> 00:00:23,863
<i>??? ???????? ?????? ???? ????
?????????? ??? 1?? ?????</i>
4
00:00:24,118 --> 00:00:25,815
<i>?????????? ??? ???? ????????.</i>
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,502
<i>?? ????????? ??? ???? ???
??????? ?? ???? ????.</i>
6
00:00:33,647 --> 00:00:36,801
<i>??? ??? ??? ????? ???????? ? ????? ? ?????-
????, ??? ??? ??? ??? ???????? ??? ?????????,</i>
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep02 - Keys To The Kingdom (part 2)_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep07 - Legacy_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep01 - Keys To The Kingdom (part 1)_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep09 - Raising Thaumopolis_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep10 - A Complicated Woman_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep05 - Angel Spit (Part 1)_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep06 - Angel Spit (Part 2)_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep08 - Pre-Teen Raider_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep03 - Keys To The Kingdom (part 3)_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tomb Raider Revisioned (Game Tap) Ep04 - Revenge Of The Aztec Mummy_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,800 --> 00:00:28,833
Ao princÃpio deste fim de tarde,
a famosa arqueóloga, Lara Croft
2
00:00:28,833 --> 00:00:32,767
espantou o mundo académico com
o despertar de poderes antigos.
3
00:00:32,833 --> 00:00:36,667
O que pode alterar, inclusivé, a ideia
da natureza da própria Morte.
4
00:00:36,833 --> 00:00:40,333
Uma demonstração do contacto com
espÃritos pagãos foi interrompida...
5
00:00:40,333 --> 00:00:43,267
por um grupo armado de extremistas religiosos.
6
00:00:43,333 --> 00:00:48,300
O ataque
- the lost tomb of jesus.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,799
Traducerea, adaptarea si sincronizarea: Iulian si Paul Gheorghe
logitron@gmail.com
2
00:00:11,944 --> 00:00:17,054
Cea mai cunoscuta moarte din istorie
este moartea lui Iisus Nazariteanul
3
00:00:20,736 --> 00:00:26,118
Cu 2000 de ani in urma El a fost crucificat de romani.
4
00:00:28,261 --> 00:00:39,241
El a fost inmormantat, iar doua zile mai tarziu
Maria Magdalena a gasit mormantul gol.
5
00:00:44,830 --> 00:00:50,380
Conform Evangheliei dupa Matei mai exista o poveste
care a circulat dupa moartea Sa.
6
00:00:52,471 --> 00:01:01,127
Se spune ca discipolii Sa
- The.Lost.Tomb.Of.Jesus.2007.UNRATED.DVDRip.Xvi D-HNR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Najbardziej znan? w historii ?mierci?...
3
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
by?a ?mier? Jezusa z Nazaret.
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Dwa tysi?ce lat temu.
W pierwszym wieku w Jerusalem...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
by? ukrzy?owany przez Rzymian.
6
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
Ewangelie m?wi?, ?e
by? pochowany w grobie...
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
I dwa dni potem, Maria Magdalena; jedna
z jego bliskich uczen
- Discovery.The.Lost.Tomb.Of.Jesus.WS.DSRip. XviD.aAF.RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,799
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
Iulian ºi Paul Gheorghe logitron@gmail.com
2
00:00:11,944 --> 00:00:17,054
Cea mai cunoscutã moarte din istorie,
este moartea lui Iisus Nazariteanul.
3
00:00:20,736 --> 00:00:26,118
Cu 2.000 de ani în urmã,
El a fost crucificat de romani.
4
00:00:28,261 --> 00:00:39,241
El a fost înmormântat, iar douã zile mai
târziu Maria Magdalena a gãsit mormântul gol.
5
00:00:44,830 --> 00:00:50,380
Conform Evangheliei dupã Matei, mai existã
o poveste care a circulat dupã moartea Sa.
6
00:00:52,471 --> 00:01:01,127
Se s
- James.Cameron's.The.Lost.Tomb.of.Jesus.2007.CUSTOM.PAL.DVDR-PR aF351317.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,066 --> 00:00:34,892
Cea mai cunoscutã moarte din istorie
este moartea lui Iisus Nazariteanul.
2
00:00:38,969 --> 00:00:44,053
Cu 2.000 de ani în urmã,
El a fost crucificat de romani.
3
00:00:46,643 --> 00:00:53,027
A fost înmormântat,
iar douã zile mai târziu,
4
00:00:53,028 --> 00:00:58,701
Maria Magdalena a gãsit
mormântul gol.
5
00:01:03,219 --> 00:01:06,861
Conform Evangheliei dupã Matei,
mai existã o poveste
6
00:01:06,862 --> 00:01:09,242
care a circulat dupã moartea Sa.
7
00:01:10,643 --> 00:01:16,446
Se spune cã discipolii Sãi au luat
trupul acestuia î
- 2007_The_Lost_Tomb_of_Jesus_CD2.txt
- the.lost.tomb.of.jesus.(3413464) .nfo
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{34}{102}Co tam by³o, wydawa³o|siê jakby jakaŠszczelina?
{106}{174}- Przekrêcê kamerê.|- Obróæ j¹, spróbujemy znaleŸæ coÅ.
{178}{245}Nie widaæ nic.
{249}{269}Widzia³em, widzia³em! Tak, tak.
{273}{317}Tam jest!|Jest wejÅcie.
{321}{341}Jest wejÅcie!
{345}{442}Otó¿ to! mamy go!|JesteÅmy przy fasadzie!
{537}{605}- Czekaj chwilê!|- Och, mój Bo¿e!
{703}{728}Chwila.
{801}{902}To nie wejÅcie do grobowca.
{911}{934}To jego wnêtrze.
{969}{1012}Absolutnie.
{1033}{1052}To grobowiec.
{1136}{1157}ZnaleŸliÅmy grobowiec.
{1211}{1268}Ale gdzie jest znak?
{1357}{1378}To chyba tu.
{1429}{1449}Czy to kostnica?
{1453}{1521}- S¹ kostnice!|- To s¹ kostnice.
{1525}{
There are more subtitles available for =the Tomb 2007
Click here to view them