Search Movie Subtitles results for =the closer by relevance:
- the.closer.s01e01.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e02.PROPER.HD TV.XviD-TCM.VO.srt
- the.closer.s01e03.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e03.srt
- the.closer.s01e04.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e05.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e06.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e07.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e08.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e09.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e10.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e11.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e12.repack.hd tv.xvid-tcm.VO.srt
- the.closer.s01e13.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,822 --> 00:00:23,248
Dr. Collier would never kill anybody, never.
2
00:00:23,467 --> 00:00:25,659
Uh-huh. Ellen is it?
3
00:00:26,072 --> 00:00:27,230
Ellen Parks.
4
00:00:27,451 --> 00:00:29,356
You're Dr. Collier's receptionist.
5
00:00:29,765 --> 00:00:30,942
His secretary.
6
00:00:31,685 --> 00:00:33,559
He's not a medical doctor, you know.
7
00:00:33,621 --> 00:00:35,080
He's an important mathematician.
8
00:00:35,141 --> 00:00:37,364
He doesn't go around killing people.
9
00:00:37,641 --> 00:00:41,357
Yeah, well, Ellen, there's a dead woman lying on the floor of his
- The Closer - 3x01 - Homewrecker.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,254 --> 00:00:09,677
Testing. 1, 2, 3. Testing.
2
00:00:29,054 --> 00:00:30,320
Sergeant Gabriel.
3
00:00:36,069 --> 00:00:39,172
Okay, if you could just state your
name and describe what you witnessed.
4
00:00:39,272 --> 00:00:42,465
I'm officer Solis, LAPD,
Hollywood division.
5
00:00:42,565 --> 00:00:45,282
We responded here
to a possible 187.
6
00:00:45,382 --> 00:00:47,459
Did a visual check
of the house,
7
00:00:47,559 --> 00:00:50,651
saw what we thought was a
body on the downstairs floor.
8
00:00:51,382 --> 00:00:54,594
Finding all doors and windows
locked from t
- The.Closer.201.lol.VO.srt
- The.Closer.202.lol.VO.srt
- The.Closer.203.lol.VO.srt
- The.Closer.204.lol.VO.srt
- The.Closer.205.lol.VO.srt
- The.Closer.206.lol.VO.srt
- The.Closer.207.HR.BamHD.VO. srt
- The.Closer.207.saints.VO.sr t
- The.Closer.208.lol.VO.srt
- The.Closer.209.lol.VO.srt
- The.Closer.211.lol.VO.srt
- The.Closer.212.lol.VO.srt
- The.Closer.213.lol.VO.srt
- The.Closer.214.215.proper.s aints.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,000
and it's topped off with a gentle dusting of powdere
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,730
it's the best french toast in town.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,160
I'll have the egg whites,please.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,440
<font color=#38B0DE>The Closer
Season2 Episode07</font>
5
00:00:15,050 --> 00:00:18,600
The best french toast in town?
Your favorite diner?
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
What did you do,sergeant?
7
00:00:22,380 --> 00:00:24,830
Well,daniels and I are--
8
00:00:24,830 --> 00:00:28,080
well,we were just having dinners and seeing movies
9
- The.Closer.411.real.hdtv.xv id-dot.srt
- the.closer.(3424119).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
Synchro: Kiry, ShalimarFox
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,685
- Oh, Ma, please don't cry.
- I can't help it, Brenda Leigh.
3
00:00:28,840 --> 00:00:30,696
Who designed this veil...
4
00:00:30,864 --> 00:00:31,914
The Taliban?
5
00:00:34,976 --> 00:00:36,497
Let's try another one.
6
00:00:37,660 --> 00:00:39,756
Almost done.
7
00:00:48,768 --> 00:00:51,967
I have never seen anyone
so beautiful
8
00:00:52,136 --> 00:00:54,637
- in my whole life.
- I have, Willie Ray.
9
00:00:55,629 --> 00:00:58,414
When you walked down the aisle
wearing that dress.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,538
Now I need a tissue.
11
00:01:
- The.Closer.S03E09.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E13.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E02.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E05.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E04.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E11.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E12.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E06.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E08.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E10.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E14.15.DVDRip .XviD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E03.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E07.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E01.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
14 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,490 --> 00:00:10,152
L.A. : Enquêtes Prioritaires
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,462
- Alors ?
- Un officier qui fait feu
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,032
éprouve souvent des remords
4
00:00:27,110 --> 00:00:31,240
et/ ou un sentiment de culpabilité,
même si sa vie était menacée.
5
00:00:31,314 --> 00:00:33,646
Comment vous sentez-vous
depuis l'attaque ?
6
00:00:33,717 --> 00:00:36,049
- Des cauchemars ?
- Non, ça va.
7
00:00:39,055 --> 00:00:40,750
Je dors peu depuis quelque temps,
8
00:00:40,824 --> 00:00:44,692
mais c'est normal, pour une femme
qui fait un début de
- the.closer.204.hdtv-lol.[VT V].txt
- the.closer.(3424363).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}t³umaczy³a: wichrowa kejt |napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{210}{300}Dowiedz siê, co jest w t³umaczeniu!| Zajrzyj na http://napisy.org/Tlumaczenia.php
{310}{400}/t³umaczenie na potrzeby w³asne;/ |/wszelkie prawa autorskie zastrze¿one/
{410}{500}/wprowadzanie zmian bez zgody t³umaczki zabronione;/
{510}{600}/napisy przeznaczone wy³¹cznie/| /do celów niekomercyjnych;/
{721}{784}Naczelnik Brenda Johnson, L.A.P.D.
{791}{833}- Stolik na jednÂ
- The Closer - 3x12 - Til death do us part (Part I).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,840
Testing. One,two,t testg.
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,640
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,150
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Sync:Max </font>
4
00:00:09,650 --> 00:00:11,830
<font color=#38B0DE>The Closer
Season 3 Episode 12</font>
5
00:00:16,690 --> 00:00:18,630
Not here. In the back.
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,170
Hurry!
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,750
By the pool. Set up by the pool.
8
00:00:33,430 --> 00:00:36,330
Hurry up,buzz. We need to fish him out.
9
00:00:38,670 --> 00
- The Closer - 2x10 - The other woman.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,267
Raise your right hand.
2
00:00:03,235 --> 00:00:05,592
Do you solemnly swear
to tell the truth,
3
00:00:05,593 --> 00:00:08,442
the whole truth and nothing
but the truth, so help you god?
4
00:00:08,443 --> 00:00:09,754
I do.
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,220
Would you please state
your name for the record?
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,626
Brenda Leigh Johnson.
7
00:00:14,627 --> 00:00:17,266
And, uh, what is your job title?
8
00:00:17,267 --> 00:00:20,806
Deputy chief priority homicide,
Los Angeles police department.
9
00:00:21,085 --> 00:00:25,425
- The Closer - 2x02 - Mom duty.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,015 --> 00:00:07,139
You sure I can't give you
a hand with some of that ?
2
00:00:07,145 --> 00:00:08,599
No, thanks.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,081
I packed these boxes so
one person could carry them.
4
00:00:11,145 --> 00:00:12,930
It's a good thing, too, huh ?
5
00:00:18,265 --> 00:00:20,250
You're mad at me about this ?
6
00:00:20,255 --> 00:00:22,456
I took 2 days off so I
could move in with you,
7
00:00:22,498 --> 00:00:24,029
and you're leaving.
8
00:00:24,035 --> 00:00:26,757
A juror dropped dead during deliberations
9
00:00:26,765 --> 00:00:29,171
of an...
- The.Closer.S01E02.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,642 --> 00:00:11,837
"Calle Mulholland".
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,010
"Rotonda Mulholland".
3
00:00:31,765 --> 00:00:34,393
Caso resuelto
4
00:01:08,701 --> 00:01:10,669
Mulholland OESTE
Coldwater NORTE
5
00:01:41,301 --> 00:01:43,599
¿Qué diablos está pasando aqu�
6
00:01:44,170 --> 00:01:45,569
Dios mÃo.
7
00:01:46,773 --> 00:01:48,638
Santa MarÃa.
8
00:01:53,279 --> 00:01:54,906
Por aquÃ, señora.
9
00:02:03,089 --> 00:02:04,317
Buenos dÃas.
10
00:02:04,390 --> 00:02:08,486
Subjefa Brenda Leigh Johnson,
Brigada de Homicidios Prioritarios.
11
00:0
- The Closer - 2x09 - Heroic measures.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,386 --> 00:00:05,763
Excuse us.
2
00:00:09,436 --> 00:00:12,817
Uh, the 911 caller
said the south tower.
3
00:00:12,818 --> 00:00:15,772
Right. Which you get to from the
central plaza on the third floor.
4
00:00:15,773 --> 00:00:17,694
No. You cross around the corridor.
5
00:00:17,695 --> 00:00:18,698
Well, you know what?
6
00:00:18,699 --> 00:00:20,564
We'll just see who gets there first.
7
00:00:37,242 --> 00:00:38,303
Hey!
8
00:00:44,773 --> 00:00:46,999
There's no reason for you
to have called the police.
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,844
I called the police
because
- 1x23-The-Closer-English.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{798}I did everything I could not to hit her.
{800}{858}Did you notice anything|strange about the victim?
{862}{906}Did you see anybody else on the street?
{909}{976}No. It all happened so fast.|She came out of nowhere.
{1026}{1085}No shoes, no coat, no handbag.
{1088}{1115}Just... lace.
{1116}{1168}Well, if this is the|new look for spring,
{1178}{1209}you can count me out.
{1268}{1319}Got some serious bruises on her wrists.
{1322}{1364}Somebody certainly held on tight.
{1479}{1542}Laceration on her upper|cheekbone, doesn't look fresh.
{1543}{1627}These injuries are inconsistent with|trauma associated with the car accident.
{1641}{17
- the.closer.s01e01.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e02.PROPER.HD TV.XviD-TCM.VO.srt
- the.closer.s01e03.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e03.srt
- the.closer.s01e04.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e05.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e06.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e07.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e08.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e09.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e10.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e11.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e12.repack.hd tv.xvid-tcm.VO.srt
- the.closer.s01e13.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,822 --> 00:00:23,248
Dr. Collier would never kill anybody, never.
2
00:00:23,467 --> 00:00:25,659
Uh-huh. Ellen is it?
3
00:00:26,072 --> 00:00:27,230
Ellen Parks.
4
00:00:27,451 --> 00:00:29,356
You're Dr. Collier's receptionist.
5
00:00:29,765 --> 00:00:30,942
His secretary.
6
00:00:31,685 --> 00:00:33,559
He's not a medical doctor, you know.
7
00:00:33,621 --> 00:00:35,080
He's an important mathematician.
8
00:00:35,141 --> 00:00:37,364
He doesn't go around killing people.
9
00:00:37,641 --> 00:00:41,357
Yeah, well, Ellen, there's a dead woman lying on the floor of his
- The Closer - 2x14-2x15 - Serving the King.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,839 --> 00:00:02,275
Previously on The Closer...
2
00:00:02,285 --> 00:00:05,413
The protected witness is sitting
over there in the garage.
3
00:00:05,423 --> 00:00:06,907
Some old mafia guy.
4
00:00:06,917 --> 00:00:09,229
We will share custody of
Deluca with agent Hecht,
5
00:00:09,239 --> 00:00:12,511
who may stay with him
at an LAPD safe house,
6
00:00:12,521 --> 00:00:15,004
with Flynn and Provenza.
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,764
What's with the
Crown Royal bag?
8
00:00:16,774 --> 00:00:18,960
I keep my gun in it
when I'm off duty.
9
00:00:19,127 --> 00:00:20,45
- The.Closer.S01E09.Good.Hous ekeeping.HDTV.XviD-TCM.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,511 --> 00:00:13,071
Caso resuelto
2
00:00:14,182 --> 00:00:16,582
Vamos. Filmemos de cerca.
3
00:00:17,318 --> 00:00:20,913
MÃDICO FORENSE
4
00:00:38,773 --> 00:00:39,933
Gracias.
5
00:00:40,308 --> 00:00:41,935
Gracias, señores.
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
¿Quiere que lo haga yo?
7
00:00:52,887 --> 00:00:54,320
No, está bien.
8
00:00:55,423 --> 00:00:57,288
Tiene un raspón en la pierna.
9
00:00:57,592 --> 00:01:00,425
Tal vez la arrastraron hasta el rÃo.
10
00:01:03,664 --> 00:01:08,101
Hay una marca en la mejilla.
Tomen una foto de eso.
11
00:01:09,
- The.Closer.s02e05.To.Protec t.And.To.Serve.Dvdrip.Xvid-Topaz.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,843 --> 00:00:29,937
¿Dónde diablos estabas?
El partido empieza en diez minutos.
2
00:00:30,013 --> 00:00:33,505
¡Tardé media hora
en arrancar esta chatarra!
3
00:00:33,583 --> 00:00:36,211
¡Vayamos en tu auto!
4
00:00:36,286 --> 00:00:37,913
Es sólo una idea.
5
00:00:38,455 --> 00:00:40,514
Caso Resuelto
6
00:00:40,590 --> 00:00:45,254
Los Dodgers contra los Giants.
Pérez contra Schmidt. ¡Tenemos palcos!
7
00:00:45,328 --> 00:00:47,592
Y llegamos tarde
porque tú usas el único auto...
8
00:00:47,664 --> 00:00:50,428
...que se robó en México
y se trajo aquà pa
- The Closer - 2x08 - Critical missing.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,408 --> 00:02:13,881
Morning, chief.
2
00:02:14,801 --> 00:02:15,776
Sergeant.
3
00:02:16,937 --> 00:02:19,620
One of the divers
repairing docks out here
4
00:02:19,621 --> 00:02:22,064
saw something trapped
under the floaters.
5
00:02:22,065 --> 00:02:24,087
Went in for a closer look,
6
00:02:24,110 --> 00:02:26,515
turned out to be two dead bodies.
7
00:02:26,601 --> 00:02:29,998
Harbor Division's taking
the guy's statement right now.
8
00:02:31,243 --> 00:02:33,230
No I.D. anywhere.
9
00:02:33,505 --> 00:02:35,114
And from the rate of slippage,
10
00:02:35,117 -
- The.Closer.412.720p.VF.srt
- The.Closer.412.0tv.VF.srt
2 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,752 --> 00:00:45,557
C'est la voiture
que la Crim recherchait.
2
00:00:45,919 --> 00:00:47,534
Les contractuels sont passés.
3
00:00:47,574 --> 00:00:50,817
Ils l'alignaient pour la fourrière
quand elle a été signalée.
4
00:00:50,937 --> 00:00:52,646
Phil Adams, 38 ans.
5
00:00:52,766 --> 00:00:56,104
Ancien directeur
du courtage de diamant à Los Angeles.
6
00:00:57,765 --> 00:01:00,894
Il y a les clefs, mais où est le corps ?
7
00:01:02,022 --> 00:01:02,957
Prêts ?
8
00:01:06,725 --> 00:01:09,029
Ãa, on le voit pas tous les jours.
9
00:01:10,193 --> 00:01:11,5
- The.Closer.514.720p_Red.VF. NoTAG.srt
- The.Closer.514.Xii.VF.TAG.a ss
- The.Closer.514.Xii.VF.NoTAG .srt
- The.Closer.514.Xii.VF.TAG.s rt
- The.Closer.514.720p_Red.VF. TAG.srt
- The.Closer.514.720p_Red.VF. TAG.ass
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,256 --> 00:00:05,276
J'ai pas l'air ridicule ?
2
00:00:06,693 --> 00:00:08,675
Saison 5 Ãpisode 14
[Make Over] 720p Red
3
00:00:10,965 --> 00:00:12,687
Tu es superbe. En plus,
4
00:00:12,729 --> 00:00:15,468
ne fais pas la difficile, tu me fais
faire les achats au dernier moment.
5
00:00:15,559 --> 00:00:18,668
Et Big Bear a du réseau...
tu as vérifié ?
6
00:00:18,756 --> 00:00:21,765
Ce n'est pas la Toundra.
C'est à deux heures d'ici. En plus,
7
00:00:21,850 --> 00:00:23,810
avec nos forfaits de ski,
on va être si occupés,
8
00:00:23,852 --> 00:00:25,882
on pourra
- The Closer-Saison 3-The.Closer.306.fqm.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,498 --> 00:00:03,210
Sérieusement, j'ai juste besoin
de quelques trucs, là .
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,808
Je peux y aller ?
3
00:00:05,870 --> 00:00:08,030
J'ai besoin de deux trucs.
4
00:00:08,690 --> 00:00:10,250
Ils sont là , je les vois.
5
00:00:10,390 --> 00:00:11,589
Ils sont juste là .
6
00:00:11,713 --> 00:00:14,174
www.sub-way.fr
Transcript : ragbear.com
7
00:00:14,260 --> 00:00:16,830
Je comprends pas
pourquoi je peux pas y aller.
8
00:00:41,090 --> 00:00:42,124
Je l'ai.
9
00:00:43,440 --> 00:00:46,139
Assure-toi d'avoir une photo du corps.
10
00:01:
There are more subtitles available for =the Closer
Click here to view them