Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =sud Pralad by relevance:
Subtitles for =sud Pralad
keywords: 1267, sud, pralad, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12675-Sud Pralad ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:51.92,00:00:55.96
Toti suntem din fire[br]niste salbatici.
00:00:56.04,00:01:01.04
Datoria noastra de fiinte umane[br]este sa devenim un fel de îmblânzitori
00:01:01.12,00:01:04.36
capabili sa stapânim fiarele ,
00:01:04.44,00:01:09.84
ba chiar sa le învatam tot felul de lucruri[br]de care sunt straine în salbaticia lor.
00:01:09.92,00:01:12.00
- Ton Nakajima -
00:01:18.96,00:01:20.48
Fa poze pentru ancheta.
00:01:23.60,00:01:25.20
Cartierul general, ma auziti? Terminat.
00:01:27.
Subtitles for =sud Pralad
keywords: sud, pralad, 2004, 1, cd, italian, it, tropical,
original filename: Sud pralad - 2004 - 1CD - Italian - it - 1e3009fb0d4ab8dd5dfa930b0c47c373.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,920 --> 00:00:55,993
"Tutti noi siamo per natura
bestie selvatiche.
2
00:00:56,040 --> 00:01:01,068
Il nostro dovere come esseri umani
? di diventare come ammaestratori
3
00:01:01,120 --> 00:01:04,396
che tengono i loro animali sotto controllo,
4
00:01:04,440 --> 00:01:09,878
e che perfino insegnan loro a svolgere compiti
alieni alla loro bestialit?."
5
00:01:09,920 --> 00:01:12,036
- Ton Nakajima -
6
00:01:18,960 --> 00:01:20,518
Scattiamo le foto per il nostro resoconto.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,238
Quartier Generale. mi ricevete? Passo.
8
00:01:27,760 --> 00:01:29,557
Subtitles for =sud Pralad
keywords: sud, pralad, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, tropical, malady, cd, 1,
original filename: 21035-Sud_pralad_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,920 --> 00:00:55,993
All of us are by nature
wild beasts.
2
00:00:56,040 --> 00:01:01,068
Our duty as human beings
is to become like trainers
3
00:01:01,120 --> 00:01:04,396
who keep their animals in check,
4
00:01:04,440 --> 00:01:09,878
and even teach them to perform tasks
alien to their bestiality.
5
00:01:09,920 --> 00:01:12,036
- Ton Nakajima -
6
00:01:18,960 --> 00:01:20,518
Take pictures for our report.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,238
HQ, do you copy? Over.
8
00:01:27,760 --> 00:01:29,557
This is Unit 2. Do you copy? Over.
9
00:01:33,120 --> 00:01:34,872
Get clo
Subtitles for =sud Pralad
keywords: sud, pralad, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, tropical, malady, cd, 1,
original filename: 24341-Sud_pralad_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1298}{1399}Toti suntem din fire|niste salbatici.
{1401}{1526}Datoria noastra de fiinte umane|este sa devenim un fel de îmblânzitori
{1528}{1609}capabili sa stapânim fiarele ,
{1611}{1746}ba chiar sa le învatam tot felul de lucruri|de care sunt straine în salbaticia lor.
{1748}{1800}- Ton Nakajima -
{1974}{2012}Fa poze pentru ancheta.
{2090}{2130}Cartierul general, ma auziti? Terminat.
{2194}{2238}Aici unitatea 2. Ma auziti? Terminat.
{2328}{2371}Veniti mai aproape. Fotografie de grup.
{2449}{2479}Fa-mi o poza.
{2481}{2529}Este pentru iubita mea.Sa arat bine.
{2618}{2652}Mai aproape. Pe vine.
{2892}{2919}Este deja înte
Subtitles for =sud Pralad
keywords: sud, pralad, 2004, zephyros, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tropical, malady, 1,
original filename: Sud pralad (2004) - Zephyros - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,993
Ãeviri: Zephyros
2
00:00:51,920 --> 00:00:55,993
Herbirimiz doðuþtan vahþi hayvanlarýz.
3
00:00:56,040 --> 00:01:01,068
Ãnsanoðlu olarak görevimiz,
hayvanlarý kontrol altýnda tutmak için...
4
00:01:01,120 --> 00:01:04,396
birer hayvan terbiyecisi olmak...
5
00:01:04,440 --> 00:01:09,878
...ve onlarýn en derin hayvanî içgüdülerine
kadar görev yapmalarýný saðlamak.
6
00:01:09,920 --> 00:01:12,036
- Ton Nakajima -
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,518
Rapor için fotoðraf çek.
8
00:01:23,600 --> 00:01:25,238
HQ. Anlaþýldý mý? Tamam.
9
Subtitles for =sud Pralad
keywords: sud, pralad, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, pme, tm, 1,
original filename: Sud pralad (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,120 --> 00:04:32,398
I found a paw print this morning
and a cow has vanished.
2
00:04:33,480 --> 00:04:34,708
That's mine.
3
00:04:35,320 --> 00:04:37,629
This is the third night in a row.
4
00:04:37,920 --> 00:04:39,797
All the villagers are scared shitless.
5
00:04:43,240 --> 00:04:44,389
A monster.
6
00:04:44,680 --> 00:04:46,079
Yes. a big one.
7
00:05:29,640 --> 00:05:33,315
A spirit's path
8
00:05:33,360 --> 00:05:38,309
inspired by the stories of
Noi Inthanon
9
00:05:40,480 --> 00:05:45,429
Featuring Banlop Lomnoi &
Sakda Kaewbuadee
10
00:05:47,880 --> 00:05
Subtitles for =sud Pralad
keywords: 1267, sud, pralad, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 12676-Sud Pralad ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1298}{1399}Toti suntem din fire|niste salbatici.
{1401}{1526}Datoria noastra de fiinte umane|este sa devenim un fel de îmblânzitori
{1528}{1609}capabili sa stapânim fiarele ,
{1611}{1746}ba chiar sa le învatam tot felul de lucruri|de care sunt straine în salbaticia lor.
{1748}{1800}- Ton Nakajima -
{1974}{2012}Fa poze pentru ancheta.
{2090}{2130}Cartierul general, ma auziti? Terminat.
{2194}{2238}Aici unitatea 2. Ma auziti? Terminat.
{2328}{2371}Veniti mai aproape. Fotografie de grup.
{2449}{2479}Fa-mi o poza.
{2481}{2529}Este pentru iubita mea.Sa arat bine.
{2618}{2652}Mai aproape. Pe vine.
{2892}{2919}Este deja Ã