Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =style Wars by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
( Orchestral music plays )
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
Dispatcher:
Brown and Walker, bring
the train out from 1 6 track.
3
00:01:50,003 --> 00:01:52,665
(Music) lf you're feeling all right,
and you think you're on (Music)
4
00:01:52,739 --> 00:01:54,673
(Music) Somebody let me know (Music)
5
00:01:54,741 --> 00:01:57,005
(Music) Everybody in the place put
a whistle in your face (Music)
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,443
(Music) Scream it out and say,
yo! Hit it! (Music)
7
00:02:00,513 --> 00:02:03,778
(Music) You don't stop
the rocking rhythm that makes
Subtitles for =style Wars
keywords: style, wars, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Style Wars (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
( Orchestral music plays )
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
Dispatcher:
Brown and Walker, bring
the train out from 1 6 track.
3
00:01:50,003 --> 00:01:52,665
(Music) lf you're feeling all right,
and you think you're on (Music)
4
00:01:52,739 --> 00:01:54,673
(Music) Somebody let me know (Music)
5
00:01:54,741 --> 00:01:57,005
(Music) Everybody in the place put
a whistle in your face (Music)
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,443
(Music) Scream it out and say,
yo! Hit it! (Music)
7
00:02:00,513 --> 00:02:03,778
(Music) You don't stop
the rocking rhythm that makes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
( Orchestral music plays )
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
Dispatcher:
Brown and Walker, bring
the train out from 1 6 track.
3
00:01:50,003 --> 00:01:52,665
# If you're feeling all right,
and you think you're on #
4
00:01:52,739 --> 00:01:54,673
# Somebody let me know #
5
00:01:54,741 --> 00:01:57,005
# Everybody in the place put
a whistle in your face #
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,443
# Scream it out and say,
yo! Hit it! #
7
00:02:00,513 --> 00:02:03,778
# You don't stop
the rocking rhythm that makes
your fingers pop #
8
00:02:03,850 --> 00:02:05,97
Subtitles for =style Wars
keywords: 1780, style, wars, english, subtitles,
original filename: 17809-Style Wars ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
( Orchestral music plays )
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
Dispatcher:
Brown and Walker, bring
the train out from 1 6 track.
3
00:01:50,003 --> 00:01:52,665
# If you're feeling all right,
and you think you're on #
4
00:01:52,739 --> 00:01:54,673
# Somebody let me know #
5
00:01:54,741 --> 00:01:57,005
# Everybody in the place put
a whistle in your face #
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,443
# Scream it out and say,
yo! Hit it! #
7
00:02:00,513 --> 00:02:03,778
# You don't stop
the rocking rhythm that makes
your fingers pop #
8
00:02:03,850 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
- Brown, Walker, hozzátok
ki a kocsit a 16-osról.
3
00:01:50,003 --> 00:01:50,004
#
4
00:01:52,739 --> 00:01:52,740
#
5
00:01:54,741 --> 00:01:54,742
#
6
00:01:57,076 --> 00:01:57,077
#
7
00:02:00,513 --> 00:02:00,514
#
8
00:02:03,850 --> 00:02:03,851
#
9
00:02:06,052 --> 00:02:06,053
#
10
00:02:07,954 --> 00:02:07,955
#
11
00:02:10,590 --> 00:02:10,591
#
12
00:02:12,926 --> 00:02:15,827
Firkászoknak hÃvják magukat,
mert éppen ezt teszik.
13
00:02:15,895 --> 00:02:18,989
Mindenre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
( Orchestral music plays )
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
Dispatcher:
Brown and Walker, bring
the train out from 1 6 track.
3
00:01:50,003 --> 00:01:52,665
# If you're feeling all right,
and you think you're on #
4
00:01:52,739 --> 00:01:54,673
# Somebody let me know #
5
00:01:54,741 --> 00:01:57,005
# Everybody in the place put
a whistle in your face #
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,443
# Scream it out and say,
yo! Hit it! #
7
00:02:00,513 --> 00:02:03,778
# You don't stop
the rocking rhythm that makes
your fingers pop #
8
00:02:03,850 --> 00:02:05,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
- Brown, Walker, hozzátok
ki a kocsit a 16-osról.
3
00:01:50,003 --> 00:01:50,004
#
4
00:01:52,739 --> 00:01:52,740
#
5
00:01:54,741 --> 00:01:54,742
#
6
00:01:57,076 --> 00:01:57,077
#
7
00:02:00,513 --> 00:02:00,514
#
8
00:02:03,850 --> 00:02:03,851
#
9
00:02:06,052 --> 00:02:06,053
#
10
00:02:07,954 --> 00:02:07,955
#
11
00:02:10,590 --> 00:02:10,591
#
12
00:02:12,926 --> 00:02:15,827
Firkászoknak hÃvják magukat,
mert éppen ezt teszik.
13
00:02:15,895 --> 00:02:18,989
Mindenre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie i synchronizacja: eroz (eroz@op.pl)
00:00:13:Nowy Jork 1982
00:00:27:Brown i Walker dawajcie tu poci?g z 16 toru.
00:02:12:Nazywaj? siebie writerami, bo to w?a?nie robi?. (write=pisa?)
00:02:16:Maluj? swoje imi? i inne rzeczy, wsz?dzie.
00:02:19:Imiona, kt?re dostali albo sobie wybrali.
00:02:22:Przede wszystkim maluj? na poci?gach,
00:02:24:Kt?re wo?? ich imiona z jednego ko?ca miasta na drugi.
00:02:27:Nazywa si? to "bombing".
00:02:29:Sk?adaj? si? na to te? inne elementy
00:02:32:Muzyka rap i break dance.
00:02:41:Malowanie graffiti w Nowym Jorku jest powo?aniem.
00:02:43:Jego tradycje s? przekazywane kolejnym m?odym pokoleniom
00:02:47:Dla niekt?rych je