Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =solstice by relevance:
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, i, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 3c2f045cc19fc674d9650a98789c840a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:37,457
SOLSTICE
2
00:02:38,565 --> 00:02:40,505
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,876
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:42,911 --> 00:02:44,988
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,023 --> 00:02:48,161
?s kis?gyat is.
6
00:02:52,965 --> 00:02:56,795
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:56,830 --> 00:02:59,548
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,475
Igen.
9
00:03:08,837 --> 00:03:10,716
Rendben.
10
00:03:10,751 --> 00:03:13,787
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24787-Solstice ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
Solstice (2008)
Dramã-Horror-Thriller.
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,248
Mama ta a fost atât de fericitã...
3
00:02:41,249 --> 00:02:43,584
când a aflat cã va avea gemeni.
4
00:02:43,585 --> 00:02:45,696
V-a cumpãrat haine la fel.
5
00:02:45,697 --> 00:02:51,697
Chiar ºi pãtuþ.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,504
Da. Ãi-ar face bine dacã
ai pleca un pic?
7
00:02:57,505 --> 00:03:00,256
Sã petreci puþin timp
cu prietenii tãi.
8
00:03:00,257 --> 00:03:06,257
Da.
9
00:03:09,537 --> 00:03:11,460
Ãn regulã.
10
00:03:11,461 --> 00:03:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
S?.
9
00:03:08,864 --> 00:03:10,3
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, eng, curius, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - de44415376b80f131673e489b965ad0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 7, winter, solstice, part, 1, spirit, world,
original filename: 47483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, hungarian, hu, eng, curius,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - 0e19e74a94fddd1b3ecd02d0684a0a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:37,457
SOLSTICE
2
00:02:38,565 --> 00:02:40,505
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,876
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:42,911 --> 00:02:44,988
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,023 --> 00:02:48,161
?s kis?gyat is.
6
00:02:52,965 --> 00:02:56,795
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:56,830 --> 00:02:59,548
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,475
Igen.
9
00:03:08,837 --> 00:03:10,716
Rendben.
10
00:03:10,751 --> 00:03:13,787
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 8, roku, winter, solstice, part, 2,
original filename: 47485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for =solstice
keywords: xena, warrior, princess, 2x0, 9, solstice, carol,
original filename: Xena Warrior Princess 2x09 - A Solstice Carol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,547 --> 00:00:05,440
Ãôç äáðÃÃç ôçò áðïöõãÃò
ôùà öüñùà óáò,
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,923
óáò âñÃóêù êáé ôïõò äýï ÃÃï÷ïõò!
3
00:00:08,405 --> 00:00:12,989
Ãáé óáò êáôáäéêÃæù óå
äÃêá Ãôç óêëçñÃò åñãáóÃáò.
4
00:00:15,892 --> 00:00:18,160
ÃÃà äåà ðëçñþóåôå üôé ïöåÃëåôå,
5
00:00:18,344 --> 00:00:20,971
èá óáò îáðïóôåÃëù ìáêñéÃ!
6
00:00:24,394 --> 00:00:26,352
¼óïà áöïñà ôç ãéïñôÃ
7
00:00:26,471 --> 00:00:28,284
ôïõ ÃëÃ
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 7, spirit, world, winter, solstice, part, 1, moonsong,
original filename: 66545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:01,637
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,005 --> 00:00:03,946
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,876 --> 00:00:05,909
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,186 --> 00:00:08,108
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,318 --> 00:00:12,812
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,457 --> 00:00:16,796
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:18,049 --> 00:00:21,691
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,892 --> 00:00:25,204
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, eng, curius,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 1011c1e9720ef2d545cd945c7e71e974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,858 --> 00:00:51,776
[Girl Giggling]
2
00:01:49,026 --> 00:01:51,066
[Squeaking]
3
00:02:15,490 --> 00:02:17,497
[Birds Singing]
4
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
[Man]
Your mother was so happy...
5
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
6
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
7
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
[Inhales]
8
00:02:51,649 --> 00:02:53,591
[Sniffles]
9
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
10
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, portuguese, pt, imovane,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 15d0f0d33f4687894efd15a28c34324c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NASCIDO 1955- MORTE 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987- 24 de DEZEMBRO 2005
3
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
A tua m?e estava t?o feliz...
quando descobriu que ia ter g?meos.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Comprou roupas a condizer para voc?s.
Da mesma cor.
5
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Vai ser bom para ti
Afastares-te por uns tempos.
6
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Passares algum tempo com os
Teus amigos.
7
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
Est? bem.
8
00:03:08,864 --> 00:03:10,359
Est? bem.
9
Subtitles for =solstice
keywords: winter, solstice, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, asister,
original filename: Winter Solstice (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,654 --> 00:00:55,985
John Weiner steps in.
2
00:00:58,191 --> 00:01:01,854
He bunts, third base side.
Pitcher's only play is first base.
3
00:01:01,995 --> 00:01:03,553
And he throws the ball away.
4
00:01:03,696 --> 00:01:05,323
Son-of-a-bitch.
5
00:01:05,932 --> 00:01:09,993
He's gonna try for three.
And the relay throw...
6
00:01:10,136 --> 00:01:11,068
...is not in time!
7
00:01:11,204 --> 00:01:12,432
I can't watch like this.
8
00:01:14,007 --> 00:01:14,974
What are you doing?
9
00:01:15,942 --> 00:01:16,408
One second.
10
00:01:16,543 --> 00:01:17,771
What ar
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 7, winter, solstice, part, 1, spirit, world,
original filename: 20006370.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 8, roku, winter, solstice, pt, 2,
original filename: 49377.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 8, roku, winter, solstice, part, 2, moonsong,
original filename: 66546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,563
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,090
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,864 --> 00:00:05,864
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,118
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,323 --> 00:00:13,043
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,485 --> 00:00:16,827
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:17,996 --> 00:00:21,761
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,173
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Subtitles for =solstice
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 10, 7, spirit, world, winter, solstice, pt,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57fef06c7ef883189b7bab01b903906a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
?gua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Terra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fogo
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Ar
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
H? muito tempo atr?s as quatro
na??es viviam juntas em harmonia...
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Ent?o tudo mudou quando
a na??o do fogo atacou.
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Somente o Avatar, mestre de todos os
quatro elementos poderia det?-los...
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Mas quando o mundo mais
precisava dele, ele desapareceu.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cem anos se passaram quando meu
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, hungarian, hu, complete, ntsc, dvdr, anomic,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - b9d492ceaae0b1e69002a8d329d7bd10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,736 --> 00:00:43,737
SOLSTICE
2
00:02:53,283 --> 00:02:55,026
Any?d annyira boldog volt
3
00:02:55,326 --> 00:02:57,387
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:57,787 --> 00:02:59,698
Ugyanolyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:59,998 --> 00:03:03,293
?s kis?gyat is.
6
00:03:08,298 --> 00:03:12,260
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:03:12,302 --> 00:03:15,180
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:15,880 --> 00:03:17,140
Igen.
9
00:03:24,314 --> 00:03:25,775
Rendben.
10
00:03:26,316 --> 00:03:29,486
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk.
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, polish, polski, napisy,
original filename: 25200-Solstice ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{81}{375}XVID 624x256 25.0fps 699.9 MB
{875}{982}PRZESILENIE
{1013}{1112}T³umaczenie: >> ripPer <<
{3530}{3599}PONIEDZIA£EK, 19 CZERWCA
{3982}{4031}Twoja matka by³a taka szczêÅliwa,
{4031}{4089}gdy dowiedzia³a siê,|¿e bêdzie mia³a bliŸniaczki.
{4090}{4142}Kupi³a wam takie same ubranka.
{4142}{4222}£ó¿eczka.
{4342}{4437}Mo¿e dobrze ci zrobi jakiŠwypad?
{4438}{4506}Pobêdziesz trochê z przyjació³mi.
{4506}{4554}- Co?|- Tak.
{4738}{4786}Dobrze.
{4787}{4862}Nie mamo, nie Åciemniamy.
{4862}{4910}Nie, nie pijemy.
{4911}{4960}OK.
{4962}{5010}Dobra, przeka¿ê mu.
{5274}{5385}- Chyba Megan nie powinna tego zobaczyæ.|- Co?
{5386}{5465}- A tak, masz racjê.|- Zd
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, dutch, hollands,
original filename: 24784-Solstice ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,964 --> 00:02:31,164
Solstice - Zonnewende:
Het punt waarop de grootste afstand
van het midden van de zon tot
de evenaar wordt bereikt.
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,149
Je moeder was zo blij...
3
00:02:41,249 --> 00:02:43,485
toen ze hoorde dat ze
een tweeling verwachtte.
4
00:02:43,585 --> 00:02:45,597
Ze kocht dubbele kleding voor je.
5
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Dezelfde wieg.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,405
Ja. Zou het goed voor je zijn,
om even weg te gaan?
7
00:02:57,505 --> 00:03:00,157
Even wat tijd met vrienden spenderen.
8
00:03:11,461 --> 00:03:14,397
Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:04,906
Por el cargo de evasión
de impuestos...
2
00:00:04,947 --> 00:00:07,548
...los declaro culpables a ambos.
3
00:00:08,041 --> 00:00:12,724
Y los sentencio a diez años
de trabajos forzados.
4
00:00:15,518 --> 00:00:20,280
Si no pagan lo que deben,
por Hades, que lo trabajarán.
5
00:00:24,054 --> 00:00:28,237
En cuanto al cargo de celebrar
el Solsticio de Invierno...
6
00:00:28,901 --> 00:00:32,951
...los declaro culpables de
entonar villancicos...
7
00:00:33,192 --> 00:00:35,197
...y decorar un árbol.
8
00:00:35,679 --> 00:00:39,261
¡Doce meses má
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:35,057
SOLSTICE
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,239
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:41,240 --> 00:02:43,610
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:43,611 --> 00:02:45,722
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,723 --> 00:02:48,861
?s kis?gyat is.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:57,530 --> 00:03:00,282
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:00,283 --> 00:03:02,175
Igen.
9
00:03:09,537 --> 00:03:11,416
Rendben.
10
00:03:11,451 --> 00:03:14,487
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Subtitles for =solstice
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 10, 8, roku, winter, solstice, part, 2,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a8fc870bc504b2cba593b1c92964ef7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
?gua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Terra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fogo
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Ar
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
H? muito tempo atr?s as quatro na??es
viviam juntas em harmonia...
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Ent?o tudo mudou quando a na??o do fogo
atacou.
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Somente o Avatar, mestre de todos os
quatro elementos poderia det?-los...
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cem anos se passaram quando meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,270 --> 00:02:15,660
WILLIAM WALTER THOMSEN
NASCIDO 1955- MORTE 2005
2
00:02:15,670 --> 00:02:19,950
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987- 24 de DEZEMBRO 2005
3
00:02:38,590 --> 00:02:42,900
A tua m?e estava t?o feliz...
quando descobriu que ia ter g?meos.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,900
Comprou roupas similares para voc?s.
Da mesma cor.
5
00:02:53,110 --> 00:02:56,150
Vai ser bom para voc?
Afastar-se por uns tempos.
6
00:02:56,830 --> 00:02:58,930
Passar algum tempo com os
Teus amigos.
7
00:03:00,860 --> 00:03:02,780
Est? bem.
8
00:03:08,860 --> 00:03:10,350
Est? bem.
9
0
Subtitles for =solstice
keywords: winter, solstice, 2004, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, asister,
original filename: Winter Solstice (2004) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:05,827
Ãerefsiz herif!
2
00:01:11,708 --> 00:01:13,418
Bu þekilde izleyemem.
3
00:01:14,511 --> 00:01:15,671
Ne yapýyorsun?
4
00:01:16,446 --> 00:01:17,046
Bir saniye.
5
00:01:17,047 --> 00:01:18,414
Televizyonuma ne yapýyorsun?
6
00:01:18,415 --> 00:01:19,348
Bir saniye.
7
00:01:19,349 --> 00:01:20,509
Ne yapýyorsun?
8
00:01:28,925 --> 00:01:29,949
Ãek kafaný.
9
00:01:30,528 --> 00:01:31,460
Maçý iz...
10
00:01:32,096 --> 00:01:33,586
Hadi ama!
11
00:01:33,731 --> 00:01:35,632
Ãekil dedim!
Maçý izliyorum.
12
00:01:35,633 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,400 --> 00:02:15,760
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,800 --> 00:02:20,080
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,160 --> 00:02:24,360
Lunes, 19 de Junio
4
00:02:38,720 --> 00:02:43,000
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:43,040 --> 00:02:46,600
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,240 --> 00:02:56,280
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,960 --> 00:02:59,080
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:01,000 --> 00:03:02,440
S?.
9
00:03:09,000 --> 00:03:10,
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, imovane,
original filename: Solstice.2008.DVDRiP.XviD-iMOVANE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,964 --> 00:02:31,164
Solstice - Zonnewende:
Het punt waarop de grootste afstand
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,149
Je moeder was zo blij...
3
00:02:41,249 --> 00:02:43,485
toen ze hoorde dat ze
een tweeling verwachtte.
4
00:02:43,585 --> 00:02:45,597
Ze kocht dubbele kleding voor je.
5
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Dezelfde wieg.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,405
Ja. Zou het goed voor je zijn,
om even weg te gaan?
7
00:02:57,505 --> 00:03:00,157
Even wat tijd met vrienden spenderen.
8
00:03:11,461 --> 00:03:14,397
Nee, Mammie, er zullen geen
punkers zijn.
9
00:03:14,497 -->
Subtitles for =solstice
keywords: xena, 2x0, 9, solstice, carol,
original filename: 6a9b4af0eecac1b873c84d28ff513c92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,547 --> 00:00:05,440
On the charge of
evading your taxes,
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,923
I find you both guilty!
3
00:00:08,405 --> 00:00:12,989
And I sentence you to
ten years hard labor.
4
00:00:15,892 --> 00:00:18,160
If you wonât pay what you owe,
5
00:00:18,344 --> 00:00:20,971
then, by Hades, youâll work it off!
6
00:00:24,394 --> 00:00:26,352
As to the charge of
7
00:00:26,471 --> 00:00:28,284
celebrating the Winter Solstice,
8
00:00:29,190 --> 00:00:32,643
I find you guilty of singing carols
9
00:00:33,174 --> 00:00:35,180
and decorating a tree
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,547 --> 00:00:05,440
On the charge of
evading your taxes,
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,923
I find you both guilty!
3
00:00:08,405 --> 00:00:12,989
And I sentence you to
ten years hard labor.
4
00:00:15,892 --> 00:00:18,160
If you wonât pay what you owe,
5
00:00:18,344 --> 00:00:20,971
then, by Hades, youâll work it off!
6
00:00:24,394 --> 00:00:26,352
As to the charge of
7
00:00:26,471 --> 00:00:28,284
celebrating the Winter Solstice,
8
00:00:29,190 --> 00:00:32,643
I find you guilty of singing carols
9
00:00:33,174 --> 00:00:35,180
and decorating a tree
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,451 --> 00:02:42,704
20 li ya?lar?n?n daha ba??ndayd?
mutlu olacak ?ok an? olacakt?
2
00:02:43,622 --> 00:02:47,334
?o?u kez asilik yapacak ve
pes edecekti
3
00:02:53,257 --> 00:02:55,425
Bir s?re burdan uzakla?mak sana
iyi gelebilir
4
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Arkada?lar?nla vakit ge?irirsin
5
00:03:01,265 --> 00:03:02,349
Olur
6
00:03:09,273 --> 00:03:12,150
Tamam..hay?r anne..hay?r
bi daha ba?layamaz
7
00:03:14,361 --> 00:03:19,616
Hay?r i?miyoruz..tamam s?ylerim
8
00:03:32,045 --> 00:03:33,547
Bence onu de?i?tir
-Neden ?
9
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
Evet h
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, 2008, 1, cd, spanish, es, eng, curius,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Spanish - es - 8b24d651bc2c2c9bf6a0ca1f8b4549f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
S?.
9
00:03:08,864 --> 00:03:10,3
Subtitles for =solstice
keywords: avatar, the, last, airbender, s01e0, 7, spirit, world, winter, solstice, part, one, watchavatartv, s01e07,
original filename: Avatar.The.Last.Airbender.-.S01E07.-.The.Spirit.World.(Winter.Solstice,Part.One).DVDRip.XviD [WatchAvatarTV..srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,562 --> 00:00:04,485
?gua
2
00:00:04,615 --> 00:00:05,626
Terra
3
00:00:06,895 --> 00:00:08,323
Fogo
4
00:00:09,087 --> 00:00:10,078
Ar
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,955
H? muito tempo, as 4 na??es viviam
juntas em harmonia.
6
00:00:15,446 --> 00:00:18,784
Ent?o, tudo mudou quando a Na??o
do Fogo atacou!
7
00:00:19,725 --> 00:00:23,636
Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia det?-los.
8
00:00:23,891 --> 00:00:26,606
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!
9
00:00:27,297 --> 00:00:30,898
Cem anos se passaram e meu irm?o e eu
descobrimos o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,736 --> 00:00:43,737
SOLSTICE
2
00:02:53,283 --> 00:02:55,026
Any?d annyira boldog volt
3
00:02:55,326 --> 00:02:57,387
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:57,787 --> 00:02:59,698
Ugyanolyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:59,998 --> 00:03:03,293
?s kis?gyat is.
6
00:03:08,298 --> 00:03:12,260
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:03:12,302 --> 00:03:15,180
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:15,880 --> 00:03:17,140
Igen.
9
00:03:24,314 --> 00:03:25,775
Rendben.
10
00:03:26,316 --> 00:03:29,486
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,000 --> 00:02:56,392
20 li ya?lar?n?n daha ba??ndayd?
mutlu olacak ?ok an? olacakt?
2
00:02:57,350 --> 00:03:01,221
?o?u kez asilik yapacak ve
pes edecekti
3
00:03:07,397 --> 00:03:09,658
Bir s?re burdan uzakla?mak sana
iyi gelebilir
4
00:03:11,442 --> 00:03:14,138
Arkada?lar?nla vakit ge?irirsin
5
00:03:15,748 --> 00:03:16,879
Olur
6
00:03:24,099 --> 00:03:27,100
Tamam..hay?r anne..hay?r
bi daha ba?layamaz
7
00:03:29,405 --> 00:03:34,886
Hay?r i?miyoruz..tamam s?ylerim
8
00:03:47,847 --> 00:03:49,413
Bence onu de?i?tir
-Neden ?
9
00:03:51,153 --> 00:03:53,633
Evet h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,858 --> 00:00:51,776
[Girl Giggling]
2
00:01:49,026 --> 00:01:51,066
[Squeaking]
3
00:02:15,490 --> 00:02:17,497
[Birds Singing]
4
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
[Man]
Your mother was so happy...
5
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
6
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
7
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
[Inhales]
8
00:02:51,649 --> 00:02:53,591
[Sniffles]
9
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
10
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, english, subtitles,
original filename: 24785-Solstice ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24786-Solstice ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegró tanto cuando se enteró
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compró ropa idéntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendrá bien irte unos dÃas.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estarás con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
SÃ.
9
00:03:08,864 --
Subtitles for =solstice
keywords: solstice, bulgarian, subtitle,
original filename: 25199-Solstice ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Ãà éêà òè áåøå òîëêîâà ùà ñòëèâà ..
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
êîãà òî ðà çáðà , ֌ ùå èìà áëèçÃà öè.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
Ãóïóâà øå åäÃà êâè äðåõè.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
ÃäÃà êâè êðåâà ò÷åòà .
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Ãà é ùå Ã¥ äîáðå äÃ
ñå ìà õÃåø îò òóê çà ìà ëêî, à ?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Ãà ïðåêà ðà ø ìà ëêî âðåìå ñ ïðèÿòåëèòå ñè.
7
00:03