Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =sliding Doors by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1632}## Everybody stretch up for funky jazz #
{1704}{1819}# All aboard that funk boat, fat mama #|# 'Bout to start sailin' in an hour #
{1825}{1935}# All your rigors and all your body jiggers #|# Everybody's in the funky blowout #
{1941}{2051}# You know where I set sail from just #|# Around the corner from the Portobello Road #
{2057}{2148}# Downtown W10, in the west, baby #|# Baby, do what you done told #
{2154}{2222}# I got bottles of beer and a deck or two #
{2228}{2298}# Goin' out till the morning comes #|# And I said #
{2304}{2361}# Have fun, go mad #|# Do what I say #
{2367}{2417}# Have fun, go mad #|# Don't do what I do #
{2423
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}B L I Z Z A R D
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1540}{1632}## Everybody stretch up for funky jazz #
{1704}{1819}# All aboard that funk boat, fat mama #|# 'Bout to start sailin' in an hour #
{1825}{1935}# All your rigors and all your body jiggers #|# Everybody's in the funky blowout #
{1941}{2051}# You know where I set sail from just #|# Around the corner from the Portobello Road #
{2057}{2148}# Downtown W10, in the west, baby #|# Baby, do what you done told #
{2154}{2222}# I got bottles of beer and a deck or two #
{2228}{2298}# Goin' out till the morning comes #|# And I said #
{2304}{2361}# Have fun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1540}{1632}## Everybody stretch up for funky jazz #
{1704}{1819}# All aboard that funk boat, fat mama #|# 'Bout to start sailin' in an hour #
{1825}{1935}# All your rigors and all your body jiggers #|# Everybody's in the funky blowout #
{1941}{2051}# You know where I set sail from just #|# Around the corner from the Portobello Road #
{2057}{2148}# Downtown W10, in the west, baby #|# Baby, do what you done told #
{2154}{2222}# I got bottles of beer and a deck or two #
{2228}{2298}# Goin' out till the morning
Subtitles for =sliding Doors
keywords: 1521, sliding, doors, english, subtitles,
original filename: 15216-Sliding Doors ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,860 --> 00:02:10,896
Hello, Helen... I' d almost
forgotten you work here
2
00:02:13,525 --> 00:02:16,046
I know, I know, you'd almost
forgotten I work here...
3
00:02:16,149 --> 00:02:19,282
but I swear I was up all night toying
with ideas for the fashion show...
4
00:02:19,381 --> 00:02:21,072
...and I've really hit
on something. You see...
5
00:02:24,053 --> 00:02:24,882
What?
6
00:02:29,621 --> 00:02:32,438
I took four bottles of vodka on Friday,
it was my birthday, you know that
7
00:02:32,533 --> 00:02:35,403
I was having a party and I was
running late, so I borrowed
Subtitles for =sliding Doors
keywords: sliding, doors, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22115-Sliding_Doors_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3671}{3714}La naiba, la naiba, la naiba...
{3721}{3771}...of, la naiba, la naiba...
{3796}{3904}Buna, Helen. Aproape ca uitasem|ca lucrezi aici.
{3939}{3996}Stiu, aproape uitasei|ca lucrez aici...
{3997}{4084}dar jur ca am stat toata noaptea|sa ma gandesc la prezentarea de moda...
{4085}{4131}si am gasit ceva grozav. Stii...
{4204}{4226}Ce?
{4344}{4426}Vineri am luat 4 sticle de vodca.|Era ziua mea.
{4427}{4476}Stiti ca am dat o petrecere si eram in intarziere.|Le-am luat imprumut.
{4477}{4535}- Azi am adus altele.|- N-am ce face cu ele
{4536}{4636}cand n-am avut ce sa le ofer|directorilor care au venit vineri seara.
{4659}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,936 --> 00:01:46,838
<i>DOS VIDAS EN UN INSTANTE</i>
2
00:02:33,386 --> 00:02:36,321
Maldita sea, maldita sea,
maldita sea.
3
00:02:38,858 --> 00:02:41,656
Hola, Helen. Casi habÃa
olvidado que trabajas aquÃ.
4
00:02:44,697 --> 00:02:47,325
Lo sé, casi olvidaste
que trabajo aquÃ...
5
00:02:47,534 --> 00:02:50,264
pero me pasé la noche pensando
en el desfile de modas...
6
00:02:50,470 --> 00:02:52,563
y realmente hallé algo
fantástico. FÃjate...
7
00:02:55,608 --> 00:02:56,597
¿Qué?
8
00:03:01,281 --> 00:03:04,148
El viernes tomé 4 botellas
de vodka, era mi cump
Subtitles for =sliding Doors
keywords: 1521, sliding, doors, english, subtitles,
original filename: 15219-Sliding Doors ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3838}{3889}Shit, shit, shit, shit, shit.
{3892}{3941}Shit, shit, shit, shit, shit.
{3945}{3973}Oh, shit.
{3975}{4007}Hello, Helen.
{4011}{4060}l'd almost forgotten|you work here.
{4121}{4152}l know, l know.
{4154}{4189}You'd almost forgotten|l work here...
{4192}{4227}but l swear|l was up all night...
{4229}{4276}toying with ideas|for the fashion show...
{4280}{4330}and l've really hit|on something. You see--
{4395}{4419}What?
{4541}{4587}l took 4 bottles of vodka|on Friday.
{4591}{4625}lt was my birthday.|You know that.
{4629}{4665}l was having a party,|and l was running late...
{4668}{4700}so l borrowed some.
{4704}{4740}l bough
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2892}{2988}A francba! Francba! Francba!|Francba! Francba!
{2993}{3102}Ã, a francba! Helló, Helen.|Majd' elfelejtettem, hogy itt dolgozik.
{3168}{3220}Tudom. Már majd' elfelejtette,|hogy itt dolgozom,
{3225}{3303}pedig egész éjjel ötleteket|gyártottam a divatbemutatóhoz
{3308}{3376}és akkor beütött a nagy ötlet...
{3431}{3468}Mi az?
{3566}{3639}Pénteken elvittem négy üveg vodkát.|Szülinapom volt.
{3644}{3717}Buli volt nálam és kicsit késésben|voltam, ezért kölcsönvettem.
{3722}{3790}- De hoztam helyette másikat.|- Ezzel nem sokra megyek.
{3795}{3886}Nem tudtam megkÃnálni pénteken|a fejeseket, amikor betoppantak.
Subtitles for =sliding Doors
keywords: sliding, doors, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, ita, 1,
original filename: 2308-Sliding_Doors_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,822 --> 00:02:18,778
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:22,141 --> 00:02:25,134
"Buna, Helen. Aproape ca uitasem
ca lucrezi aici."
3
00:02:27,742 --> 00:02:30,461
Stiu, aproape uitasem
ca lucrez aici.
4
00:02:30,622 --> 00:02:35,695
Am stat noaptea sa ma gandesc
la parada si m-am gandit la ceva.
5
00:02:37,181 --> 00:02:39,138
Ce e?
6
00:02:43,901 --> 00:02:46,894
Vineri am luat sticlele de
vodka. Era ziua mea.
7
00:02:47,062 --> 00:02:49,860
Am dat o petrecere si eram in intarziere.
Le-am luat imprumut.
8
00:02:50,062 --> 00:02:53,020
- Azi am adus altele.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,899 --> 00:01:17,218
USI GLISANTE
2
00:02:02,086 --> 00:02:03,805
La naiba, la naiba, la naiba...
3
00:02:04,085 --> 00:02:06,085
...of, la naiba, la naiba...
4
00:02:07,084 --> 00:02:11,403
Buna, Helen. Aproape ca uitasem
ca lucrezi aici.
5
00:02:12,803 --> 00:02:15,082
Stiu, aproape uitasei
ca lucrez aici...
6
00:02:15,122 --> 00:02:18,601
dar jur ca am stat toata noaptea
sa ma gandesc la prezentarea de moda...
7
00:02:18,641 --> 00:02:20,481
si am gasit ceva grozav. Stii...
8
00:02:23,400 --> 00:02:24,280
Ce?
9
00:02:28,998 --> 00:02:32,277
Vineri am luat 4 sticle d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,822 --> 00:02:18,778
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:22,141 --> 00:02:25,134
"Buna, Helen. Aproape ca uitasem
ca lucrezi aici."
3
00:02:27,742 --> 00:02:30,461
Stiu, aproape uitasem
ca lucrez aici.
4
00:02:30,622 --> 00:02:35,695
Am stat noaptea sa ma gandesc
la parada si m-am gandit la ceva.
5
00:02:37,181 --> 00:02:39,138
Ce e?
6
00:02:43,901 --> 00:02:46,894
Vineri am luat sticlele de
vodka. Era ziua mea.
7
00:02:47,062 --> 00:02:49,860
Am dat o petrecere si eram in intarziere.
Le-am luat imprumut.
8
00:02:50,062 --> 00:02:53,020
- Azi am adus altele.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{373}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{538}{774}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1025}{1146}ÃÃÃÃÃ
{1194}{1299}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è |ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ| ïðåäñòà âÿò:
{1498}{1592}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà |ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1694}{1784}ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃÃÃ
{1835}{1924} ôèëì Ãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2304}{2394} ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2463}{2550}* ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ *
{2572}{2658}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2726}{2810}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2953}{3035}
Subtitles for =sliding Doors
keywords: 1521, sliding, doors, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15218-Sliding Doors ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:14,260 --> 00:01:17,218
DOS VIDAS EN UN INSTANTE
1
00:02:07,860 --> 00:02:10,897
"¡Hola, Helen! Casi olvido
que trabajas aquÃ."
2
00:02:13,620 --> 00:02:17,010
Lo sé, casi olvidas que trabajo
aquÃ, pero pasé la noche...
3
00:02:17,220 --> 00:02:20,496
...pensando en el desfile de moda,
y tengo una idea...
4
00:02:23,780 --> 00:02:24,610
¿Qué?
5
00:02:29,300 --> 00:02:32,372
El viernes cogà cuatro botellas
de vodka, era mi cumpleaños...
6
00:02:32,540 --> 00:02:36,738
...daba una fiesta y las cogÃ
prestadas. He comprado otras.
7
00:02:36,940 --> 00:02:40,489
El viernes no pude servir nada
a los ejecutivos que vinieron.
8
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,899 --> 00:01:17,218
USI GLISANTE
2
00:02:02,086 --> 00:02:03,805
La naiba, la naiba, la naiba...
3
00:02:04,085 --> 00:02:06,085
...of, la naiba, la naiba...
4
00:02:07,084 --> 00:02:11,403
Buna, Helen. Aproape ca uitasem
ca lucrezi aici.
5
00:02:12,803 --> 00:02:15,082
Stiu, aproape uitasei
ca lucrez aici...
6
00:02:15,122 --> 00:02:18,601
dar jur ca am stat toata noaptea
sa ma gandesc la prezentarea de moda...
7
00:02:18,641 --> 00:02:20,481
si am gasit ceva grozav. Stii...
8
00:02:23,400 --> 00:02:24,280
Ce?
9
00:02:28,998 --> 00:02:32,277
Vineri am luat 4 sticle d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,763 --> 00:00:19,750
Sincronización: ShooCat
2
00:02:04,750 --> 00:02:08,848
Mierda, mierda, mierda, mierda...
3
00:02:09,887 --> 00:02:13,186
Hola, Helen. Olvidaba
que trabajas aquÃ.
4
00:02:15,726 --> 00:02:17,956
Lo sé, olvidaban que yo
trabajo aquÃ, pero...
5
00:02:18,062 --> 00:02:21,555
...no dormà pensando en
el desfile de modas.
6
00:02:21,666 --> 00:02:23,691
Y realmente me topé
con algo. Verán...
7
00:02:26,738 --> 00:02:27,705
¿Qué?
8
00:02:32,677 --> 00:02:35,874
Tomé cuatro botellas de vodka
el viernes; era mi cumpleaños.
9
00:02:35,981 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:PRZYPADKOWA DZIEWCZYNA
00:01:51:"Cze??, Helen.|Zapomnia?em, ?e tu pracujesz".
00:01:57:Wiem, zapomnia?e?,|?e tu pracuj?,
00:01:59:ale ca?? noc my?la?am|o tym pokazie mody.
00:02:02:Mam ?wietny pomys?.
00:02:07:No co?
00:02:13:Mia?am urodziny, robi?am imprez?|i nie zd??y?am i?? do sklepu.
00:02:18:Wi?c po?yczy?am|cztery butelki w?dki.
00:02:20:Dzisiaj je zwracam.
00:02:21:wa?nym go?ciom,
00:02:23:kt?rzy wpadli|w pi?tek wieczorem.
00:02:27:Mog?e? powiedzie?,|?e si? sko?czy?a.
00:02:29:Wcisn?? im jaki? kit.
00:02:32:Pracujemy w PR,|to nasza specjalno??.
00:02:37:Nie wcisn??e? im kitu?
00:02:43:Zwalniasz mnie?
00:02:50:Doskonale. Gratuluj?.
00:02:54:Wreszcie uda?o ci si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3662}{3712}Ãî äÿâîëèòå...
{3714}{3763}Ãî äÿâîëèòå...
{3764}{3792}Ãî äÿâîëèòå...
{3794}{3826}Ãäðà âåé, ÃåëúÃ.
{3828}{3876}Ãî÷òè çà áðà âèõ,|֌ ðà áîòèø òóê.
{3934}{3964}ÃÃà ì, çÃà ì.
{3966}{4000}Ãî÷òè ñòå çà áðà âèëè, ֌ ðà áîòÿ òóê...
{4002}{4036}Ãî êúëÃà ñå, ֌ öÿëà Ãîù...
{4038}{4084}îáìèñëÿõ èäåè çà ìîäÃîòî øîó...
{4086}{4135}è Ãà èñòèÃà èçìèñëèõ Ãåùî äîáðî.
{4196}{4221}Ãà êâî?
{4336}{4383}Ãçåõ 4 áóòèëêè âîäêà â ïåòúê.
{4384}{4419}ÃÃà åòå, ֌ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,822 --> 00:01:54,778
Merda, merda . . .
2
00:01:58,142 --> 00:02:01,134
''Ciao, Helen. Mi ero quasi dimenticato
che tu lavori qui.''
3
00:02:03,742 --> 00:02:06,461
Lo so, avevi quasi dimenticato
che lavoro qui.
4
00:02:06,622 --> 00:02:11,696
Ho passato la notte a pensare
alla sfilata e ho trovato qualcosa.
5
00:02:13,182 --> 00:02:15,138
Che c'è ?
6
00:02:19,902 --> 00:02:22,894
Venerdì ho preso delle bottiglie
di vodka. Era il mio compleanno.
7
00:02:23,062 --> 00:02:25,860
Davo una festa ed ero in ritardo.
Le ho prese in prestito.
8
00:02:26,062 --> 00:02:29,020
- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,822 --> 00:02:18,778
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:22,141 --> 00:02:25,134
"Buna, Helen. Aproape ca uitasem
ca lucrezi aici."
3
00:02:27,742 --> 00:02:30,461
Stiu, aproape uitasem
ca lucrez aici.
4
00:02:30,622 --> 00:02:35,695
Am stat noaptea sa ma gandesc
la parada si m-am gandit la ceva.
5
00:02:37,181 --> 00:02:39,138
Ce e?
6
00:02:43,901 --> 00:02:46,894
Vineri am luat sticlele de
vodka. Era ziua mea.
7
00:02:47,062 --> 00:02:49,860
Am dat o petrecere si eram in intarziere.
Le-am luat imprumut.
8
00:02:50,062 --> 00:02:53,020
- Azi am adus altele.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3662}{3712}Ãî äÿâîëèòå...
{3714}{3763}Ãî äÿâîëèòå...
{3764}{3792}Ãî äÿâîëèòå...
{3794}{3826}Ãäðà âåé, ÃåëúÃ.
{3828}{3876}Ãî÷òè çà áðà âèõ,|֌ ðà áîòèø òóê.
{3934}{3964}ÃÃà ì, çÃà ì.
{3966}{4000}Ãî÷òè ñòå çà áðà âèëè, ֌ ðà áîòÿ òóê...
{4002}{4036}Ãî êúëÃà ñå, ֌ öÿëà Ãîù...
{4038}{4084}îáìèñëÿõ èäåè çà ìîäÃîòî øîó...
{4086}{4135}è Ãà èñòèÃà èçìèñëèõ Ãåùî äîáðî.
{4196}{4221}Ãà êâî?
{4336}{4383}Ãçåõ 4 áóòèëêè âîäêà â ïåòúê.
{4384}{4419}ÃÃà åòå, ֌ Ã
Subtitles for =sliding Doors
keywords: 1232, sliding, doors, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12321-Sliding Doors ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{3671}{3714}La naiba, la naiba, la naiba...
{3721}{3771}...of, la naiba, la naiba...
{3796}{3904}Buna, Helen. Aproape ca uitasem|ca lucrezi aici.
{3939}{3996}Stiu, aproape uitasei|ca lucrez aici...
{3997}{4084}dar jur ca am stat toata noaptea|sa ma gandesc la prezentarea de moda...
{4085}{4131}si am gasit ceva grozav. Stii...
{4204}{4226}Ce?
{4344}{4426}Vineri am luat 4 sticle de vodca.|Era ziua mea.
{4427}{4476}Stiti ca am dat o petrecere si eram in intarziere.|Le-am luat imprumut.
{4477}{4535}- Azi am adus altele.|- N-am ce face cu ele
{4536}{4636}cand n-am avut ce sa le ofer|directorilor care au venit vineri seara.
{46
Subtitles for =sliding Doors
keywords: 1522, sliding, doors, dutch, hollands,
original filename: 15220-Sliding Doors ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:06,960 --> 00:02:10,964
Hallo, Helen. Ik was bijna vergeten
dat je hier ook werkt.
2
00:02:12,966 --> 00:02:17,971
Ik weet 't, maar ik heb vannacht
zitten denken aan die modeshow...
3
00:02:17,971 --> 00:02:20,974
... en ik heb een idee.
4
00:02:27,981 --> 00:02:30,984
Ik heb vier flessen wodka geleend.
5
00:02:30,984 --> 00:02:35,989
Ik was jarig en ik was laat,
maar ik heb nieuwe gekocht.
6
00:02:35,989 --> 00:02:40,994
Maar wij konden onze mensen
niets aanbieden.
7
00:02:41,995 --> 00:02:46,959
Je had toch kunnen zeggen dat het
op was, omdat het populair spul is.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,936 --> 00:01:46,838
<i>DOS VIDAS EN UN INSTANTE</i>
2
00:02:33,386 --> 00:02:36,321
Maldita sea, maldita sea,
maldita sea.
3
00:02:38,858 --> 00:02:41,656
Hola, Helen. Casi habÃa
olvidado que trabajas aquÃ.
4
00:02:44,697 --> 00:02:47,325
Lo sé, casi olvidaste
que trabajo aquÃ...
5
00:02:47,534 --> 00:02:50,264
pero me pasé la noche pensando
en el desfile de modas...
6
00:02:50,470 --> 00:02:52,563
y realmente hallé algo
fantástico. FÃjate...
7
00:02:55,608 --> 00:02:56,597
¿Qué?
8
00:03:01,281 --> 00:03:04,148
El viernes tomé 4 botellas
de vodka, era mi cump
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3662}{3712}Ãî äÿâîëèòå...
{3714}{3763}Ãî äÿâîëèòå...
{3764}{3792}Ãî äÿâîëèòå...
{3794}{3826}Ãäðà âåé, ÃåëúÃ.
{3828}{3876}Ãî÷òè çà áðà âèõ,|֌ ðà áîòèø òóê.
{3934}{3964}ÃÃà ì, çÃà ì.
{3966}{4000}Ãî÷òè ñòå çà áðà âèëè, ֌ ðà áîòÿ òóê...
{4002}{4036}Ãî êúëÃà ñå, ֌ öÿëà Ãîù...
{4038}{4084}îáìèñëÿõ èäåè çà ìîäÃîòî øîó...
{4086}{4135}è Ãà èñòèÃà èçìèñëèõ Ãåùî äîáðî.
{4196}{4221}Ãà êâî?
{4336}{4383}Ãçåõ 4 áóòèëêè âîäêà â ïåòúê.
{4384}{4419}ÃÃà åòå, ֌ Ã
Subtitles for =sliding Doors
keywords: sliding, doors, 1998, 1, cd, italian, it,
original filename: Sliding Doors - 1998 - 1CD - Italian - it - e3c70f706d4a658087e769b60fd835c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,680 --> 00:01:54,636
Merda, merda.. .
2
00:01:58,000 --> 00:02:00,992
?Ciao, Helen. Mi ero quasi dimenticato
che tu lavori qui.?
3
00:02:03,599 --> 00:02:06,319
lo so, avevi quasi dimenticato
che lavoro qui.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,554
Ho passato la notte a pensare
alla sfilata e ho trovato qualcosa.
5
00:02:13,039 --> 00:02:14,996
Che c'? t
6
00:02:19,759 --> 00:02:22,752
Venerd? ho preso delle bottiglie
di vodka. Era il mio compleanno.
7
00:02:22,919 --> 00:02:25,718
Davo una festa ed ero in ritardo.
le ho prese in prestito.
8
00:02:25,919 --> 00:02:28,878
- Oggi ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3662}{3712}Ãî äÿâîëèòå...
{3714}{3763}Ãî äÿâîëèòå...
{3764}{3792}Ãî äÿâîëèòå...
{3794}{3826}Ãäðà âåé, ÃåëúÃ.
{3828}{3876}Ãî÷òè çà áðà âèõ,|֌ ðà áîòèø òóê.
{3934}{3964}ÃÃà ì, çÃà ì.
{3966}{4000}Ãî÷òè ñòå çà áðà âèëè, ֌ ðà áîòÿ òóê...
{4002}{4036}Ãî êúëÃà ñå, ֌ öÿëà Ãîù...
{4038}{4084}îáìèñëÿõ èäåè çà ìîäÃîòî øîó...
{4086}{4135}è Ãà èñòèÃà èçìèñëèõ Ãåùî äîáðî.
{4196}{4221}Ãà êâî?
{4336}{4383}Ãçåõ 4 áóòèëêè âîäêà â ïåòúê.
{4384}{4419}ÃÃà åòå, ֌ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,208 --> 00:01:49,211
Hallo, Helen. Ik was bijna vergeten
dat je hier ook werkt.
2
00:01:51,214 --> 00:01:56,219
Ik weet 't, maar ik heb vannacht
zitten denken aan die modeshow...
3
00:01:56,254 --> 00:01:59,221
... en ik heb een idee.
4
00:02:06,228 --> 00:02:09,196
Ik heb vier flessen wodka geleend.
5
00:02:09,231 --> 00:02:14,236
Ik was jarig en ik was laat,
maar ik heb nieuwe gekocht.
6
00:02:14,271 --> 00:02:19,240
Maar wij konden onze mensen
niets aanbieden.
7
00:02:20,242 --> 00:02:25,206
Je had toch kunnen zeggen dat het
op was, omdat het populair spul is.
8
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,822 --> 00:01:54,778
Merda, merda . . .
2
00:01:58,142 --> 00:02:01,134
''Ciao, Helen. Mi ero quasi dimenticato
che tu lavori qui.''
3
00:02:03,742 --> 00:02:06,461
Lo so, avevi quasi dimenticato
che lavoro qui.
4
00:02:06,622 --> 00:02:11,696
Ho passato la notte a pensare
alla sfilata e ho trovato qualcosa.
5
00:02:13,182 --> 00:02:15,138
Che c'è ?
6
00:02:19,902 --> 00:02:22,894
Venerdì ho preso delle bottiglie
di vodka. Era il mio compleanno.
7
00:02:23,062 --> 00:02:25,860
Davo una festa ed ero in ritardo.
Le ho prese in prestito.
8
00:02:26,062 --> 00:02:29,020
- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos & oikoluku: ~e~
{3052}{3093}Paska, paska, paska, -
{3100}{3148}paska, paska.
{3178}{3257}Hei, Hel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,208 --> 00:01:49,211
Hallo, Helen. Ik was bijna vergeten
dat je hier ook werkt.
2
00:01:51,214 --> 00:01:56,219
Ik weet 't, maar ik heb vannacht
zitten denken aan die modeshow...
3
00:01:56,254 --> 00:01:59,221
... en ik heb een idee.
4
00:02:06,228 --> 00:02:09,196
Ik heb vier flessen wodka geleend.
5
00:02:09,231 --> 00:02:14,236
Ik was jarig en ik was laat,
maar ik heb nieuwe gekocht.
6
00:02:14,271 --> 00:02:19,240
Maar wij konden onze mensen
niets aanbieden.
7
00:02:20,242 --> 00:02:25,206
Je had toch kunnen zeggen dat het
op was, omdat het populair spul is.
8
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:PRZYPADKOWA DZIEWCZYNA
00:02:21:"Cze??, Helen.|Zapomnia?em, ?e tu pracujesz".
00:02:27:Wiem, zapomnia?e?,|?e tu pracuj?,
00:02:29:ale ca?? noc my?la?am|o tym pokazie mody.
00:02:32:Mam ?wietny pomys?.
00:02:37:No co?
00:02:43:Mia?am urodziny, robi?am imprez?|i nie zd??y?am i?? do sklepu.
00:02:49:Wi?c po?yczy?am|cztery butelki w?dki.
00:02:51:Dzisiaj je zwracam.
00:02:52:wa?nym go?ciom,
00:02:54:kt?rzy wpadli|w pi?tek wieczorem.
00:02:58:Mog?e? powiedzie?,|?e si? sko?czy?a.
00:03:00:Wcisn?? im jaki? kit.
00:03:03:Pracujemy w PR,|to nasza specjalno??.
00:03:07:Nie wcisn??e? im kitu?
00:03:13:Zwalniasz mnie?
00:03:20:Doskonale. Gratuluj?.
00:03:24:Wreszcie uda?o ci si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:PRZYPADKOWA DZIEWCZYNA
00:02:07:"Cze??, Helen. Zapomnia?em, | ?e tu pracujesz".
00:02:13:Wiem, zapomnia?e?, | ?e tu pracuj?,
00:02:16:ale ca?? noc my?la?am | o tym pokazie mody.
00:02:19:Mam ?wietny pomys?.
00:02:24:No co?
00:02:29:Mia?am urodziny, robi?am imprez? | i nie zd??y?am i?? do sklepu.
00:02:34:Wi?c po?yczy?am 4 butelki w?dki. | Dzisiaj je zwracam.
00:02:37:Nie mia?em co poda? | wa?nym go?ciom,
00:02:39:kt?rzy wpadli | w pi?tek wieczorem.
00:02:42:Mog?e? powiedzie?, | ?e si? sko?czy?a.
00:02:45:Wcisn?? im jaki? kit.
00:02:48:Pracujemy w PR, | to nasza specjalno??.
00:02:53:Nie wcisna?e? im kitu?
00:02:58:Z walniasz mnie?
00:03:05:Doskonale. Gratuluj?.
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos & oikoluku: ~e~
{3052}{3093}Paska, paska, paska, -
{3100}{3148}paska, paska.
{3178}{3257}Hei, Hel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,208 --> 00:01:49,211
Hallo, Helen. Ik was bijna vergeten
dat je hier ook werkt.
2
00:01:51,214 --> 00:01:56,219
Ik weet 't, maar ik heb vannacht
zitten denken aan die modeshow...
3
00:01:56,254 --> 00:01:59,221
... en ik heb een idee.
4
00:02:06,228 --> 00:02:09,196
Ik heb vier flessen wodka geleend.
5
00:02:09,231 --> 00:02:14,236
Ik was jarig en ik was laat,
maar ik heb nieuwe gekocht.
6
00:02:14,271 --> 00:02:19,240
Maar wij konden onze mensen
niets aanbieden.
7
00:02:20,242 --> 00:02:25,206
Je had toch kunnen zeggen dat het
op was, omdat het populair spul is.
8
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{809}{917}Intersonic uv?d?
{1922}{2006}V hlavn? roli
{2078}{2164}SRDCOV? SEDMA
{3278}{3377}Sakra...
{3395}{3483}Helen, skoro jsem zapomn?la,|?e tu pracuje?.
{3547}{3625}J? v?m, skoro jsi zapomn?la,|?e tu pracuju, ale j? ti p??sah?m,
{3628}{3731}?e jsem celou noc p?em??lela o m?dn?|p?ehl?dce a napadlo m? n?co velice...
{3812}{3833}Co je?
{3950}{4030}Ty lahve jsem si v p?tek vzala,|m?la jsem narozeniny.
{4033}{4091}Po??dala jsem ve??rek a bylo u? pozd?,|tak jsem si je vyp?j?ila.
{4094}{4163}Ale koupila jsem m?sto nich jin?.
{4166}{4236}Te? jsou mi na nic. V p?tek se zastavili|??fov? a nebylo jim co nal?t.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1852}{1946}PRZYPADKOWA DZIEWCZYNA
{3187}{3255}"Cze??, Helen. Zapomnia?em,|?e tu pracujesz".
{3337}{3386}Wiem, zapomnia?e?,|?e tu pracuj?,
{3400}{3470}ale ca?? noc my?la?am|o tym pokazie mody.
{3484}{3519}Mam ?wietny pomys?.
{3594}{3620}No co?
{3728}{3839}Mia?am urodziny, robi?am imprez?|i nie zd??y?am i?? do sklepu.
{3847}{3916}Wi?c po?yczy?am 4 butelki w?dki.|Dzisiaj je zwracam.
{3921}{3962}Nie mia?em co poda?|wa?nym go?ciom,
{3968}{4013}kt?rzy wpadli|w pi?tek wieczorem.
{4059}{4123}Mog?e? powiedzie?,|?e si? sko?czy?a.
{4137}{4182}Wcisn?? im jaki? kit.
{4195}{4254}Pracujemy w PR,|to nasza specjalno??.
{4445}{4486}Zwalniasz mnie?
{4623
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos & oikoluku: ~e~
{3052}{3093}Paska, paska, paska, -
{3100}{3148}paska, paska.
{3178}{3257}Hei, Hel
Subtitles for =sliding Doors
keywords: sliding, doors, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Sliding Doors - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos & oikoluku: ~e~
{3052}{3093}Paska, paska, paska, -
{3100}{3148}paska, paska.
{3178}{3257}Hei, Hel
Subtitles for =sliding Doors
keywords: sliding, doors, 1998, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Sliding Doors - 1998 - 2CD - English - en - 2cf25ffd6805056ceb4dddd90295f616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,721 --> 00:00:03,973
Could I come down
and take a look?
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,351
I can't promise
anything stupendous.
3
00:00:06,518 --> 00:00:08,520
Sure. Yeah! Yeah, no problem.
4
00:00:08,853 --> 00:00:11,523
You're kidding.
Yeah, come down!
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,192
Pierre Claude. Oh, wow!
6
00:00:18,363 --> 00:00:22,575
You're very thoughtful, James.
You give out an incredible amount.
7
00:00:22,742 --> 00:00:25,995
Oh, you're the same.
You encouraged me today.
8
00:00:26,162 --> 00:00:29,374
I saw you jumping up and down
like a mad thing.
9
00:00:2