Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =shane by relevance:
Subtitles for =shane
keywords: dead, man's, shoes, shane, meadows, 2004, vo, fr,
original filename: Dead man's shoes (Shane Meadows, 2004) VO (sub fr).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,485 --> 00:01:29,216
Chaussures de mort
2
00:04:28,701 --> 00:04:31,898
"PREMIER JOUR"
3
00:04:32,005 --> 00:04:34,030
Que Dieu vous pardonne.
4
00:04:36,242 --> 00:04:39,109
Il vous pardonnera et vous laissera
entrer au Paradis.
5
00:04:43,983 --> 00:04:45,814
Je ne peux pas accepter ?a.
6
00:04:57,930 --> 00:05:00,728
H?, joue pas avec le feu, gamin.
7
00:05:00,833 --> 00:05:02,061
Non.
8
00:06:13,539 --> 00:06:14,506
Tiens, voil?.
9
00:06:14,607 --> 00:06:15,904
Je t'aiderai ? entrer.
10
00:06:16,008 --> 00:06:17,100
Il faut que j'aille ?...
11
00:06:17,210 -
Subtitles for =shane
keywords: shane, meadow, dead, mans, shoes, espanol,
original filename: Shane Meadow - Dead Mans Shoes (Espa?ol).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:04:15,946 --> 00:04:19,016
DIA UNO: 6h30
3
00:04:19,344 --> 00:04:21,062
Dios los perdonar?.
4
00:04:23,303 --> 00:04:26,611
Los va a perdonar y dejar?
entrar en el cielo.
5
00:04:30,700 --> 00:04:33,088
No puedo vivir con eso.
6
00:04:44,494 --> 00:04:47,053
Anthony, no juegue en la fogata.
7
00:05:54,864 --> 00:05:59,856
?Anthony! Muy bien, ?chico!
Vamos, ?entra!
8
00:06:28,490 --> 00:06:31,932
Anthony! Todo bien?
9
00:06:31,933 --> 00:06:34,300
Hazme un favor,
nesecito que vallas un momento al almac?n.
10
00:06:34,927 --> 00:06:39,316
- Tengo que ir ver al tio Lenny.
- Son solo cinco minutos. Ven aqui.
11
00:06:57,438 --> 00:06:59,075
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Shane (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3270}{3320}Somebody's coming, Pa.
{3370}{3452}Well... Let him come.
{4402}{4482}Hope you don't mind|my cutting through your place.
{4487}{4597}- No, I guess not.|- I'm heading north.
{4637}{4720}Didn't expect to find|any fences around here.
{4777}{4825}Hello, boy.
{4850}{4960}- You were watching me, weren't you?|- Yes, I was.
{4965}{5092}I like a man who watches|things goin' around.
{5097}{5185}It means he'll make his mark some day.
{5280}{5347}Long time since I've seen a Jersey cow.
{5352}{5452}You'll see a lot more.|Jerseys and Holsteins...
{5490}{5537}...and the like.
{5545}{5632}- Can I offer you some water?|- Thanks.
{5990}{6045}Yo
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb, os, brutos, tambem, amam,
original filename: Shane - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c010d8ae90bfe4472fdfa1cf398e7367.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,900
OS BRUTOS TAMB?M AMAM
2
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
Est? chegando algu?m, pai.
3
00:02:14,700 --> 00:02:18,200
Bem, que chegue.
4
00:02:56,000 --> 00:02:59,400
Espero que n?o se incomode
por eu atravessar suas terras.
5
00:02:59,500 --> 00:03:04,100
- N?o me importo.
- Estou indo para o norte.
6
00:03:05,700 --> 00:03:09,100
Eu n?o esperava encontrar
cerca alguma por aqui.
7
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
Ol?, garoto.
8
00:03:14,300 --> 00:03:18,800
- Voc? estava me observando, n?o ??
- Estava.
9
00:03:18,900 --> 00:03:24,200
Gosto de quem observ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,660 --> 00:02:25,609
L'HOMME DES VALLEES PERDUES
2
00:04:21,700 --> 00:04:23,292
Quelqu'un, papa...
3
00:04:27,700 --> 00:04:29,133
Laisse-le venir.
4
00:05:07,180 --> 00:05:08,818
Ãa dérange si je passe?
5
00:05:10,540 --> 00:05:11,973
Non. Vas-y!
6
00:05:12,860 --> 00:05:14,691
Merci.
7
00:05:16,540 --> 00:05:18,656
Je ne pensais pas trouver de clôtures.
8
00:05:24,940 --> 00:05:27,500
Tu me guettais
depuis un bout de temps?
9
00:05:29,780 --> 00:05:33,489
J'aime qu'un garçon ouvre l'Åil.
10
00:05:34,860 --> 00:05:36,339
Il fera son chemin.
11
00:05:42,02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:16,000
OS BRUTOS TAMBÃM AMAM
2
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
Está chegando alguém, pai.
3
00:02:14,800 --> 00:02:18,160
Bem, que chegue.
4
00:02:56,120 --> 00:02:59,320
Espero que não se incomode
de eu atravessar a sua terra.
5
00:02:59,520 --> 00:03:03,920
- Não me importo.
- Estou indo para o norte.
6
00:03:05,560 --> 00:03:08,840
Não esperava encontrar
nenhuma cerca por aqui.
7
00:03:11,120 --> 00:03:13,040
Olá, garoto.
8
00:03:14,080 --> 00:03:18,440
- Você estava me observando, não é?
- Estava.
9
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Gosto de quem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,080 --> 00:02:13,116
Neko dolazi, tata.
2
00:02:15,080 --> 00:02:18,436
Pa... Neka dodje.
3
00:02:56,400 --> 00:02:59,597
Nadam se da vam ne smeta što
prolazim preko vaše zemlje.
4
00:02:59,800 --> 00:03:04,191
- Ne, ne smeta.
- Idem na sever.
5
00:03:05,840 --> 00:03:09,116
Nisam mislio da æu ovde
da naidjem na ogradu.
6
00:03:11,400 --> 00:03:13,311
Zdravo, deèaèe.
7
00:03:14,360 --> 00:03:18,717
- Video si kako dolazim, zar ne?
- Da, jesam.
8
00:03:18,920 --> 00:03:24,040
Volim one koji primeæuju
šta se dešava oko njih.
9
00:03:24,240 --> 00:03:27,710
To z
Subtitles for =shane
keywords: the, l, word, s04e0, 1, br, greg, shane, str, s04e01,
original filename: 80758.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,319 --> 00:00:04,348
Ai meu deus!
2
00:00:05,017 --> 00:00:06,200
quer ir pra l.a. comigo?
3
00:00:06,896 --> 00:00:08,714
ninguem me deixa "molhada" assim
4
00:00:09,881 --> 00:00:11,133
queremos publicar seu livro.
5
00:00:13,608 --> 00:00:14,804
Eu traà você
6
00:00:14,839 --> 00:00:15,178
quando?
7
00:00:15,213 --> 00:00:16,860
depois que você comeu a cherie jaffe
8
00:00:21,144 --> 00:00:22,074
você casaria comigo?
9
00:00:24,491 --> 00:00:28,500
e eu sou alice piezsecki na
KCRW bem vindo novamente.
10
00:00:28,535 --> 00:00:33,236
nós estamos falando sobr
Subtitles for =shane
keywords: csi, ny, 3x1, en, raising, shane,
original filename: csi_ny_3x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,930 --> 00:01:12,159
all right, I'm heading
over to the hospital now.
2
00:01:12,160 --> 00:01:13,349
I'll catch up with you in a bit.
3
00:01:14,100 --> 00:01:15,439
Straight-up robbery.
4
00:01:15,440 --> 00:01:16,459
Bartender's the vic.
5
00:01:16,460 --> 00:01:17,539
Her name's kelly jones.
6
00:01:17,540 --> 00:01:19,009
She took two in the chest.
7
00:01:19,010 --> 00:01:20,819
Ambulance picked her
up, took her to bellevue.
8
00:01:20,820 --> 00:01:22,759
We're trying to locate her family.
9
00:01:22,760 --> 00:01:24,739
Witnesses?
10
00:01:24,740 --> 00:01:2
Subtitles for =shane
keywords: 1458, shane, 1953, 2, 5, fps,
original filename: 14580-Shane_(1953)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Vine cineva, tatã.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Pãi... Sã vinã.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Sper cã nu te deranjeazã
cã am luat-o pe tarlaua ta.
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
- Nu, nu.
- Merg spre nord.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Nu mã aºteptam sã dau
de vreo gospodãrie pe aici.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Bunã, bãiete.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
- Te-ai uitat la mine, nu?
- Da, aºa este.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Ãmi plac bãrbaþii atenþi
la ce se petrece în jurul lor.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
Somebody's coming, Pa.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,160
Well... Let him come.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,320
Hope you don't mind
my cutting through your place.
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,920
- No, I guess not.
- I'm heading north.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,840
Didn't expect to find
any fences around here.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,040
Hello, boy.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,440
- You were watching me, weren't you?
- Yes, I was.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
I like a man who watches
things goin' around.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,440
It me
Subtitles for =shane
keywords: 1211, shane, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12112-Shane ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Vine cineva, tatã.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Pãi... Sã vinã.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Sper cã nu te deranjeazã
cã am luat-o pe tarlaua ta.
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
- Nu, nu.
- Merg spre nord.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Nu mã aºteptam sã dau
de vreo gospodãrie pe aici.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Bunã, bãiete.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
- Te-ai uitat la mine, nu?
- Da, aºa este.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Ãmi plac bãrbaþii atenþi
la ce se petrece în jurul lor.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27
Subtitles for =shane
keywords: shane, english, subtitles,
original filename: 4474-Shane ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
Somebody's coming, Pa.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,160
Well... Let him come.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,320
Hope you don't mind
my cutting through your place.
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,920
- No, I guess not.
- I'm heading north.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,840
Didn't expect to find
any fences around here.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,040
Hello, boy.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,440
- You were watching me, weren't you?
- Yes, I was.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
I like a man who watches
things goin' around.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,440
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Vine cineva, tatã.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Pãi... Sã vinã.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Sper cã nu te deranjeazã
cã am luat-o pe tarlaua ta.
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
- Nu, nu.
- Merg spre nord.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Nu mã aºteptam sã dau
de vreo gospodãrie pe aici.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Bunã, bãiete.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
- Te-ai uitat la mine, nu?
- Da, aºa este.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Ãmi plac bãrbaþii atenþi
la ce se petrece în jurul lor.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shane (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,080 --> 00:02:13,116
Biri geliyor, baba.
2
00:02:15,080 --> 00:02:18,436
Gelsin bakalým.
3
00:02:56,400 --> 00:02:59,597
Arazinden geçmemde
bir sakýnca yok umarým.
4
00:02:59,800 --> 00:03:04,191
- Hayýr, sanýrým yok.
- Kuzeye gidiyorum.
5
00:03:05,840 --> 00:03:09,116
Bu civarda çitle
karþýlaþacaðýmý sanmýyordum.
6
00:03:11,400 --> 00:03:13,311
Merhaba evlat.
7
00:03:14,360 --> 00:03:18,717
- Beni izliyordun, deðil mi?
- Evet, izliyordum.
8
00:03:18,920 --> 00:03:24,040
Ãevresini izleyen insanlarý severim.
9
00:03:24,240 --> 00:03:27,710
Bir gün ö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Vine cineva, tatã.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Pãi... Sã vinã.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Sper cã nu te deranjeazã
cã am luat-o pe tarlaua ta.
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
- Nu, nu.
- Merg spre nord.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Nu mã aºteptam sã dau
de vreo gospodãrie pe aici.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Bunã, bãiete.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
- Te-ai uitat la mine, nu?
- Da, aºa este.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Ãmi plac bãrbaþii atenþi
la ce se petrece în jurul lor.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, ned, crb,
original filename: Shane.1953.Ned.DVDRip.XviD.AC3.[crb].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Er komt iemand aan, pa.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Nou, laat maar komen.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Vindt u het erg
als ik over uw grond rijd?
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
Nee, niet per se.
- Ik ga naar het noorden.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Ik had hier
geen omheind land verwacht.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Dag, knul.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Je had me goed in de gaten, hè?
- Ik wel.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Dat is goed, een man
die de boel in de gaten houdt.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Die kan het ver s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{3270}{3321}Tato, kto? jedzie.
{3370}{3454}Niech jedzie.
{4403}{4483}Chyba nie ma pan mi za z?e,|?e jad? przez pana ziemi??.
{4488}{4598}- Chyba nie.|- Zmierzam na p??noc.
{4639}{4721}Nie spodziewa?em si?,|tutaj ?adnych ogrodze?.
{4778}{4826}Witaj ch?opcze.
{4852}{4961}- Obserwowa?e? mnie jaki? czas, prawda?|- Tak.
{4966}{5094}Lubi? takich, kt?rzy|dbaj? o swoje.
{5099}{5186}Wyjdziesz na ludzi.
{5281}{5348}Dawno nie widzia?em kr?w rasy Jersey.
{5353}{5455}W tych stronach jest ich znacznie wi?cej.|Jersey'?w, Holstein'?w...
{5491}{5540}...i innych ras.
{5545}{5634}- Wody?|- Dzi?kuj?.
{5992}{6046}Strasznie pan nerwowy.
{6051}{6091}J
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, ned, crb,
original filename: 7274d7a481c8c9fbf416a57b73f2fb19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Er komt iemand aan, pa.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Nou, laat maar komen.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Vindt u het erg
als ik over uw grond rijd?
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
Nee, niet per se.
- Ik ga naar het noorden.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Ik had hier
geen omheind land verwacht.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Dag, knul.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Je had me goed in de gaten, hè?
- Ik wel.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Dat is goed, een man
die de boel in de gaten houdt.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Die kan het ver s
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, ned, crb,
original filename: Shane.1953.Ned.DVDRip.XviD.AC3.[crb].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Er komt iemand aan, pa.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Nou, laat maar komen.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Vindt u het erg
als ik over uw grond rijd?
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
Nee, niet per se.
- Ik ga naar het noorden.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Ik had hier
geen omheind land verwacht.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Dag, knul.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Je had me goed in de gaten, h??
- Ik wel.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Dat is goed, een man
die de boel in de gaten houdt.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Die kan het ver sc
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdivx, lightning,
original filename: Shane (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3270}{3320}Biri geliyor, baba.
{3370}{3452}Gelsin bakalým.
{4402}{4482}Arazinden geçmemde|bir sakýnca yok umarým.
{4487}{4597}- Hayýr, sanýrým yok.|- Kuzeye gidiyorum.
{4637}{4720}Bu civarda çitle|karþýlaþacaðýmý sanmýyordum.
{4777}{4825}Merhaba evlat.
{4850}{4960}- Beni izliyordun, deðil mi?|- Evet, izliyordum.
{4965}{5092}Ãevresini izleyen insanlarý severim.
{5097}{5185}Bir gün önemli bir adam olacak demek.
{5280}{5347}Jersey ineði görmeyeli çok oldu.
{5352}{5452}Birçok göreceksin.|Jersey ve Holstein...
{5490}{5537}...ve benzerlerini.
{5545}{5632}- Su ister misin?|- Saðol.
{5990}{6045}Biraz tedirginsin.
{605
Subtitles for =shane
keywords: 1, 9, shane, 1953, ned, crb,
original filename: 19 Shane.1953.Ned.DVDRip.XviD.AC3.CRB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Er komt iemand aan, pa.
2
00:02:14,800 --> 00:02:18,156
Nou, laat maar komen.
3
00:02:56,120 --> 00:02:59,317
Vindt u het erg
als ik over uw grond rijd?
4
00:02:59,520 --> 00:03:03,911
Nee, niet per se.
- Ik ga naar het noorden.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,836
Ik had hier
geen omheind land verwacht.
6
00:03:11,120 --> 00:03:13,031
Dag, knul.
7
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Je had me goed in de gaten, hè?
- Ik wel.
8
00:03:18,640 --> 00:03:23,760
Dat is goed, een man
die de boel in de gaten houdt.
9
00:03:23,960 --> 00:03:27,430
Die kan het ver s
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Shane.1953.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
- It's a go!
2
00:00:36,100 --> 00:00:39,819
Why don't you ever wear
your six-shooter, Shane?
3
00:00:40,020 --> 00:00:43,899
I guess I don't see
as many bad men as you do.
4
00:00:45,780 --> 00:00:47,780
Shane.
5
00:00:48,979 --> 00:00:54,100
- You want me to tell you something?
- If you want to.
6
00:00:54,660 --> 00:00:58,060
I saw your gun in there, one day.
7
00:01:00,859 --> 00:01:05,339
- I took a look at it.
- Oh?
8
00:01:05,540 --> 00:01:10,939
- Are you mad?
- No, I guess not.
9
00:01:11,140 --> 00:01:14,939
But if I were you,
I'd leav
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ace, ch, 1,
original filename: Shane (1953) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,385 --> 00:02:18,512
Somebody's coming, Pa.
2
00:02:20,556 --> 00:02:24,059
Well... Let him come.
3
00:03:03,640 --> 00:03:06,977
Hope you don't mind
my cutting through your place.
4
00:03:07,186 --> 00:03:11,773
- No, I guess not.
- I'm heading north.
5
00:03:13,483 --> 00:03:16,903
Didn't expect to find
any fences around here.
6
00:03:19,281 --> 00:03:21,283
Hello, boy.
7
00:03:22,367 --> 00:03:26,913
- You were watching me, weren't you?
- Yes, I was.
8
00:03:27,122 --> 00:03:32,461
I like a man who watches
things goin' around.
9
00:03:32,669 --> 00:03:36,298
It me
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, internal, ils, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Shane.1953.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,113
- Gärna!
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,709
Varför har du aldrig revolvern på dig?
3
00:00:39,920 --> 00:00:43,799
Jag ser väl inte lika många skurkar
som du.
4
00:00:45,680 --> 00:00:47,671
Shane...
5
00:00:48,879 --> 00:00:54,000
- Ska jag berätta en sak?
- Om du vill.
6
00:00:54,560 --> 00:00:57,950
Jag hittade din revolver.
7
00:01:00,759 --> 00:01:05,230
- Jag tittade noga på den.
- Jaså?
8
00:01:05,440 --> 00:01:10,833
- Ãr du arg?
- Nej, inte särskilt...
9
00:01:11,040 --> 00:01:14,828
...men om jag var som du,
skulle jag låta bli.
Subtitles for =shane
keywords: shane, cd, 2, picd, cz, 1,
original filename: 6bf4f0dbd8f75c3ebf6e7b6e62874ac0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{270}{364}Pøeøezali plot u pana Wrighta|i u pana Shipsteada.
{369}{420}Vážnì?
{425}{559}Shane, co byste udìlal, kdybyste je|chytil, jak nám pøeøezávajà plot?
{564}{640}Poprosil bych je,|aby to obešli brankou.
{645}{690}Ale Shane!
{764}{862}- Pojï, dáme si závod ke stodole.|- PlatÃ!
{1709}{1802}Proè nikdy nenosÃte|svùj Å¡estiraòák, Shane?
{1807}{1904}Asi kolem sebe nevidÃm|tolik Å¡patných lidà jako ty.
{1951}{2001}Shane.
{2031}{2159}- Chcete nìco slyÅ¡et?|- Když mi to chceÅ¡ øÃct.
{2173}{2258}Jednou jsem tam uvidìl vaši pistoli.
{2328}{2440}- A prohlÃdl jsem si ji.|- Ale?
{2445}{2580}- ZlobÃte
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, internal, ils, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 4138-Shane.1953.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,113
- Gärna!
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,709
Varför har du aldrig revolvern på dig?
3
00:00:39,920 --> 00:00:43,799
Jag ser väl inte lika många skurkar
som du.
4
00:00:45,680 --> 00:00:47,671
Shane...
5
00:00:48,879 --> 00:00:54,000
- Ska jag berätta en sak?
- Om du vill.
6
00:00:54,560 --> 00:00:57,950
Jag hittade din revolver.
7
00:01:00,759 --> 00:01:05,230
- Jag tittade noga på den.
- Jaså?
8
00:01:05,440 --> 00:01:10,833
- Ãr du arg?
- Nej, inte särskilt...
9
00:01:11,040 --> 00:01:14,828
...men om jag var som du,
skulle jag låta bli.
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Shane (1953) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{166}Neden hiç silahýný takmýyorsun, Shane?
{171}{268}Senin gördüðün kadar|çok kötü adam görmüyorum.
{316}{366}Shane.
{396}{523}- Sana birþey söyleyim mi?|- Ãstiyorsan.
{538}{623}Bir gün oradaki silahýný gördüm.
{693}{803}- Ona bir göz attým.|- Ãyle mi?
{811}{943}- Kýzdýn mý?|- Hayýr, sanýrým.
{951}{1043}Ama ben yerinde olsam|ondan uzak dururdum.
{1051}{1163}- Onu yine battaniyeyle sardým.|- Aferin sana.
{1168}{1218}Yine görebilir miyim?
{1261}{1356}Bana ateþ etmesini|öðreteceðine söz verdin.
{1421}{1466}Lütfen!
{1471}{1518}Tamam Joey. Gel.
{1716}{1776}Yakala onlarý !
{1781}{1873}Ãðrenecek ç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3270}{3321}Somebody's coming, Pa.
{3370}{3454}Well... Let him come.
{4403}{4483}Hope you don't mind|my cutting through your place.
{4488}{4598}- No, I guess not.|- I'm heading north.
{4639}{4721}Didn't expect to find|any fences around here.
{4778}{4826}Hello, boy.
{4852}{4961}- You were watching me, weren't you?|- Yes, I was.
{4966}{5094}I like a man who watches|things goin' around.
{5099}{5186}It means he'll make his mark some day.
{5281}{5348}Long time since I've seen a Jersey cow.
{5353}{5455}You'll see a lot more.|Jerseys and Holsteins...
{5491}{5540}...and the like.
{5545}{5634}- Can I offer you some water?|- Thanks.
Subtitles for =shane
keywords: shane, cd, 2, picd, eng, 1,
original filename: 0be000b10b182432ac52024f50e49fec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{270}{364}They cut Mr Wright's fence|and Mr Shipstead's, too.
{369}{420}They did?
{425}{559}Shane, what would you do|if you caught them cutting our fence?
{564}{640}I'd ask them|to please go around by the gate.
{645}{690}Oh, Shane!
{764}{862}- Come on, I'll race you to the barn.|- It's a go!
{1709}{1802}Why don't you ever wear|your six-shooter, Shane?
{1807}{1904}I guess I don't see|as many bad men as you do.
{1951}{2001}Shane.
{2031}{2159}- You want me to tell you something?|- If you want to.
{2173}{2258}I saw your gun in there, one day.
{2328}{2440}- I took a look at it.|- Oh?
{2445}{2580}- Are you mad?|- No, I guess not.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3270}{3321}Somebody's coming, Pa.
{3370}{3454}Well... Let him come.
{4403}{4483}Hope you don't mind|my cutting through your place.
{4488}{4598}- No, I guess not.|- I'm heading north.
{4639}{4721}Didn't expect to find|any fences around here.
{4778}{4826}Hello, boy.
{4852}{4961}- You were watching me, weren't you?|- Yes, I was.
{4966}{5094}I like a man who watches|things goin' around.
{5099}{5186}It means he'll make his mark some day.
{5281}{5348}Long time since I've seen a Jersey cow.
{5353}{5455}You'll see a lot more.|Jerseys and Holsteins...
{5491}{5540}...and the like.
{5545}{5634}- Can I offer you some water?|- Thanks.
Subtitles for =shane
keywords: shane, 1953, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 4137-Shane.1953.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
- It's a go!
2
00:00:36,100 --> 00:00:39,819
Why don't you ever wear
your six-shooter, Shane?
3
00:00:40,020 --> 00:00:43,899
I guess I don't see
as many bad men as you do.
4
00:00:45,780 --> 00:00:47,780
Shane.
5
00:00:48,979 --> 00:00:54,100
- You want me to tell you something?
- If you want to.
6
00:00:54,660 --> 00:00:58,060
I saw your gun in there, one day.
7
00:01:00,859 --> 00:01:05,339
- I took a look at it.
- Oh?
8
00:01:05,540 --> 00:01:10,939
- Are you mad?
- No, I guess not.
9
00:01:11,140 --> 00:01:14,939
But if I were you,
I'd leav
Subtitles for =shane
keywords: csi:, ny, 2004, 2, cd, polish, pl, 3x1, the, lying, game, 3x0, 3, love, run, cold, not, what, it, looks, like, 7, ride, in, murder, sings, blues, sweet, sixteen, 3x2, past, imperfect, schemes, may, come, 5, oedipus, hex, silent, night, hung, out, to, dry, people, with, money, obsession, 8, sleight, of, hand, comes, around, some, buried, bones, 9, a, daze, wine, roaches, reveal, consequences, snow, day, 6, heart, glass, raising, shane, here's, you, mrs, azrael, open, shut,
original filename: CSI: NY - 2004 - 24CD - Polish - pl - 0fa9dac5243e432f5e4294f66860f5f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{480}{564}T?umaczenie i synchro by:
{575}{599}L
{599}{623}Le
{623}{647}Leo
{647}{758}--== Leo ==--|(leo44@op. pl)
{791}{872}Dla Glucika i Miruni: )
{1343}{1387}Co kobieta robi w m?skiej toalecie?
{1391}{1435}Hm, Przychodzi mi do g?owy kilka powod?w.
{1439}{1483}Ka?dy z bardziej szcz??liwym zako?czeniem.
{1487}{1530}OK, mo?na j? zabra?.
{1534}{1554}Kto znalaz? cia?o?
{1558}{1578}Go?? hotelu.
{1582}{1602}Chwil? przed 23:00.
{1606}{1698}Ofiara nie ma torebki, dowodu to?smo?ci, ani klucza do pokoju.
{1702}{1815}Nasza Jane Doe wa?y wi?cej ni? na to