Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =power Rangers by relevance:
Subtitles for =power Rangers
keywords: power, rangers, lightspeed, rescue, 2000, 1, cd, english, en, trakeena's, revenge, part,
original filename: Power Rangers Lightspeed Rescue - 2000 - 1CD - English - en - 41d115dd80cb4ebc4a58d6ba91aa4912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,080
( thunder )
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
Go, Galactic!
3
00:00:57,040 --> 00:00:59,440
Ah, the Red Ranger.
4
00:01:16,240 --> 00:01:19,120
Wait! Come back! No!
5
00:01:28,640 --> 00:01:32,440
# Power Rangers Lightspeed! #
6
00:01:32,440 --> 00:01:33,920
# Lightspeed Resuce! #
7
00:01:33,920 --> 00:01:36,800
# The signal is calling #
8
00:01:36,800 --> 00:01:38,680
# Our planet is falling #
9
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
# The danger will test you #
10
00:01:41,640 --> 00:01:43,960
# Better make it a Lightspeed Resuce #
11
00:01:45,000 -->
Subtitles for =power Rangers
keywords: power, rangers, mystic, force, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, vts, 1, english,
original filename: 26157-Power_Rangers_Mystic_Force_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Power Ranger
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]22,[FONT]Modern
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:57.28,00:02:59.97
Here come the Power Rangers[br]Here come the Power Rangers
00:03:00.05,00:03:02.01
Here come the Power Rangers
00:03:03.08,00:03:05.64
Alright, let's go[br]It's time to turn it on
00:03:05.72,00:03:07.38
To set the record straight
00:03:07.45,00:03:09.58
We're gonna come through[br]to right the wrong
00:03:09.66,00:03:12.25
Fight evil[br]Ranger Power standing strong
00:03:12.32,00:03:15.59
- We go
Subtitles for =power Rangers
keywords: mp, 3, music, ringtones, three, 6, mafia, tony, christie, white, stripes, indiana, jones, jurassic, park, addams, family, fawlty, towers, power, rangers, und, dann, kam, polly,
original filename: Mp3 Music Ringtones Three 6 Mafia Tony Christie White Stripes Indiana Jones Jurassic Park Addams Family Fawlty Towers Power Rangers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for =power Rangers
keywords: mighty, morphin, power, rangers:, the, movie, 1995, 1, cd, english, en, rangers,
original filename: Mighty Morphin Power Rangers: The Movie - 1995 - 1CD - English - en - a96fcf5b03edc0b63d2957ee2cd8a94d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,760 --> 00:01:26,960
Whoo-hoo!
2
00:01:26,960 --> 00:01:29,360
- Come on, we're outta here!
- Easy, Rocky.
3
00:01:29,360 --> 00:01:32,360
All right, guys,
we're 15 seconds from the drop zone.
4
00:01:32,360 --> 00:01:35,360
All right, pinheads,
the Stealth Eagle's about to fly.
5
00:01:35,960 --> 00:01:38,360
Ditto for the Swooping Swallow.
6
00:01:38,360 --> 00:01:40,760
Well, lead on, flyboys.
7
00:01:48,560 --> 00:01:52,160
- That's a lotta air!
- After you, Skull!
8
00:01:52,160 --> 00:01:55,160
What are you? Crazy? This was your idea!
9
00:01:55,160 --> 00:01:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,050
Hace siglos, un legendario ser
interdimensional conocido como Zordon,
2
00:00:36,090 --> 00:00:40,000
vino a la ciudad de "Angel Grove" a
establecer un centro de comando...
3
00:00:40,030 --> 00:00:43,150
para su lucha interminable
contra el mal.
4
00:00:43,190 --> 00:00:48,190
Con la ayuda del asistente de confianza,
Alpha 5, el noble maestro buscó seis...
5
00:00:48,200 --> 00:00:55,200
extraordinarios jóvenes y les dio el poder de
convertirse en guerreros con fuerza sobre humana.
6
00:00:55,300 --> 00:01:00,050
cuando la ocasión lo amerita, los jóvenes
Subtitles for =power Rangers
keywords: mighty, morphin, power, rangers, the, movie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 27130-Mighty Morphin Power Rangers The Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,898 --> 00:01:27,107
Whoo-hoo!
2
00:01:27,149 --> 00:01:29,610
- Haideþi, sã ieºim de aici!
- Uºurel, Rocky.
3
00:01:29,652 --> 00:01:32,780
Gata, bãieþi,
Suntem la 15 secunde de locul de aruncare.
4
00:01:32,821 --> 00:01:35,908
Gata, gãmãliilor,
Stealth Eagle's îºi ia zborul.
5
00:01:36,533 --> 00:01:39,036
La fel ºi Swooping Swallow.
6
00:01:39,078 --> 00:01:41,538
Bine, prostiþi-ne, zburãtorilor.
7
00:01:49,672 --> 00:01:53,092
- E cam mult aer!
- Dupã tine, Skull!
8
00:01:53,133 --> 00:01:57,054
Ce eºti? Nebun? A fost ideea ta!
9
00:01:57,096 --> 00:02:00,933
Hey, bãieþi. Poate ar trebui sã vã puneþi astea.
Subtitles for =power Rangers
keywords: power, rangers, in, space, 1998, 1, cd, english, en, countdown, to, destruction, part,
original filename: Power Rangers in Space - 1998 - 1CD - English - en - db5c94d4d0b6f5beacf70cbffaf8ce4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,640
The time has come
to complete my master plan, Astronema.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,040
Summon all my evil forces.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,680
The must all unite
to finally take over the universe.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,280
Let the battle begin.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,920
When we're finished,
there will be no good left in the universe.
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,280
No love. No happiness.
7
00:00:24,760 --> 00:00:27,520
Only chaos. Anger.
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,480
Greed.
9
00:00:31,800 --> 00:00:36,120
Fight strong, and destor
Subtitles for =power Rangers
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, dutch, nl, mighty, morphin, power, rangers, movie, uk},
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 08437c0f7330844d54905664d3aca730.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,777 --> 00:01:27,833
By Mostafa Mohamed Ateiia
(Egypt - Zagazig)
Mobile No. 0105864831))
2
00:01:27,904 --> 00:01:30,241
- Come on, we're outta here!
- Easy, Rocky.
3
00:01:30,281 --> 00:01:33,638
All right, guys,
we're 15 seconds from the drop zone.
4
00:01:33,660 --> 00:01:37,100
All right, pinheads,
the Stealth Eagle's about to fly.
5
00:01:37,122 --> 00:01:39,886
Ditto for the Swooping Swallow.
6
00:01:39,917 --> 00:01:42,337
Well, lead on, flyboys.
7
00:01:50,094 --> 00:01:54,093
- That's a lotta air!
- After you, Skull!
8
00:01:54,099 --> 00:01:57,539
What are you?
Subtitles for =power Rangers
keywords: mighty, morphin, power, rangers, the, movie, arabic, subtitle,
original filename: 21848-Mighty Morphin Power Rangers The Movie ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,176 --> 00:00:02,502
:
2
00:00:02,502 --> 00:00:02,828
: Ã
3
00:00:02,828 --> 00:00:03,154
: Ãã
4
00:00:03,154 --> 00:00:03,480
: ÃãÃ
5
00:00:03,480 --> 00:00:03,806
: Ããà Ã
6
00:00:03,806 --> 00:00:04,132
: Ããà Ãá
7
00:00:04,132 --> 00:00:04,458
: Ããà ÃáÃ
8
00:00:04,458 --> 00:00:04,784
: Ããà ÃáÃÃ
9
00:00:04,784 --> 00:00:05,110
: Ããà ÃáÃÃÃ
10
00:00:05,110 --> 00:00:05,436
: Ããà ÃáÃÃÃã
11
00:00:05,436 --> 00:00:05,762
: Ããà ÃáÃÃÃãÃ
12
00:00:05,762 --> 00:00:06,088
: Ããà ÃáÃÃÃãà Ã
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:32.00,0:00:36.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hace siglos, un legendario serNinterdimensional conocido como Zordon,
Dialogue: Marked=0,0:00:36.09,0:00:40.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,050
Hace siglos, un legendario ser
interdimensional conocido como Zordon,
2
00:00:36,090 --> 00:00:40,000
vino a la ciudad de "Angel Grove" a
establecer un centro de comando...
3
00:00:40,030 --> 00:00:43,150
para su lucha interminable
contra el mal.
4
00:00:43,190 --> 00:00:48,190
Con la ayuda del asistente de confianza,
Alpha 5, el noble maestro buscó seis...
5
00:00:48,200 --> 00:00:55,200
extraordinarios jóvenes y les dio el poder de
convertirse en guerreros con fuerza sobre humana.
6
00:00:55,300 --> 00:01:00,050
cuando la ocasión lo amerita, los jóvenes
Subtitles for =power Rangers
keywords: power, rangers, lost, galaxy, 1999, 1, cd, english, en, to, the, tenth,
original filename: Power Rangers Lost Galaxy - 1999 - 1CD - English - en - 1bfe8221d7a655729e299bb118bd9117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:13,160
( speaks alien language )
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,440
Of course I did. Give me the box.
3
00:00:20,680 --> 00:00:24,680
Excellent work.
Good to see you again, my friends.
4
00:00:25,160 --> 00:00:29,760
This will finally bring an end
to the Power Rangers. Huh?
5
00:00:36,680 --> 00:00:37,880
( laughs )
6
00:00:43,160 --> 00:00:45,560
I simply reprogrammed them
for greater strength
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,960
and the Power Rangers will not
have a chance against them.
8
00:00:48,440 --> 00:00:51,680
You may be a genius, Deviot,
if you're right.
Subtitles for =power Rangers
keywords: power, rangers, force, animale, 3, 2, la, terre, menacee, by, ryoga, ezender, jzkdb,
original filename: Power Rangers Force Animale 32 - La Terre menac?e by ryoga eZender jzkdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
animarium arrow (fl?che animarium)
2
00:17:56,100 --> 00:18:03,567
ma t?l?commande ne fonctionne plus
animus l'a d?truit....retirons nous
3
00:18:09,567 --> 00:18:14,733
- animus
-j'ai fait une erreur de choisir des humains
pour proteger la terre
4
00:18:14,733 --> 00:18:24,567
ce sont les humains qui detruisent la terre
vous ne m?ritez pas l'aide des zords animaux
vous n'?tes pas digne
5
00:18:28,100 --> 00:18:35,633
je vous retire les zords animaux
vous devrez vous battre sans eux
- animus non!!
6
00:18:35,633 --> 00:18:44,233
vous les humains mena