Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =openwater by relevance:
Subtitles for =openwater
keywords: openwater, 2003, english, alliance, open,
original filename: OpenWater2003-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,081
Hey, Don. It's Daniel.
2
00:01:03,082 --> 00:01:05,240
Listen. Don't put the boiler in
until I get back.
3
00:01:05,983 --> 00:01:07,398
The framing inspection
isn't before a couple of weeks,
4
00:01:07,399 --> 00:01:08,932
So we got plenty of time.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,234
I'll check in with you guys
in a couple of days, ok?
6
00:01:11,235 --> 00:01:16,029
Take care. Bye.
7
00:01:23,989 --> 00:01:26,291
First thing I will do is try
to find another producer.
8
00:01:26,292 --> 00:01:28,593
There's gotta to be somebody else
in town who could hel
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, repack, hls, openwater,
original filename: 43812_Open.Water.2.DVDRiP.XViD.REPACK-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,519 --> 00:00:28,819
Tradução por.
RONINI
2
00:00:31,020 --> 00:00:31,940
Estás a gravar?
3
00:00:32,075 --> 00:00:33,760
Sim!
Está bem.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,321
Certo pronto.
Por favor limpem a área!
5
00:00:39,460 --> 00:00:42,480
Viste isto?
Eu falo e as pessoas escutam.
6
00:00:42,742 --> 00:00:44,542
- Olá querida.
- Olá querido.
7
00:00:44,962 --> 00:00:46,542
- Como está?
- Bem e tu?
8
00:00:46,902 --> 00:00:49,783
- Eu estou bem. Estás-te a divertir?
- Sim, estou e tu também?
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,183
- Tu parece que sim.
- Oh, M
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, adrift, 2006, hls, openwater,
original filename: Open.Water.2.Adrift(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:32,688
- ¿Está grabando?
- SÃ.
2
00:00:32,785 --> 00:00:34,378
Muy bien.
3
00:00:34,481 --> 00:00:36,937
Muy bien, ¿podemos despejar
esta área, por favor?
4
00:00:39,057 --> 00:00:42,090
¿Ves eso? Cuando yo hablo,
me escuchan.
5
00:00:42,193 --> 00:00:44,364
- Hola, cariño.
- Hola, cariño.
6
00:00:44,465 --> 00:00:47,018
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
7
00:00:47,122 --> 00:00:48,332
Estoy bien.
¿Te diviertes?
8
00:00:48,434 --> 00:00:50,124
SÃ, ¿y tú?
9
00:00:50,225 --> 00:00:51,599
Vaya bronceado tienes.
10
00:00:51,697 --> 00:00:5
Subtitles for =openwater
keywords: openwater, 2003, brazilianportuguese, open, 2004, dvdscr, dvp,
original filename: OpenWater2003-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduzido do áudio por
Alessandro 71
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,608
Legenda sincronizada
por Chris Bohns
3
00:00:10,013 --> 00:00:15,019
<i>Baseado em uma história real</i>
4
00:00:50,175 --> 00:00:51,476
Ei Donna, é o Daniel.
5
00:00:51,677 --> 00:00:54,281
Não instale o boiler
até eu voltar.
6
00:00:54,282 --> 00:00:56,384
A inspeção está agarrada
em outro lugar.
7
00:00:56,385 --> 00:00:57,587
Então, ainda temos
bastante tempo.
8
00:00:57,888 --> 00:01:00,191
Eu estarei com vocês
em alguns dias, certo?
9
00:01:00,192 --> 00:01:01,59
Subtitles for =openwater
keywords: openwater, 2003, spanish, open, alliance,
original filename: OpenWater2003-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,081
Hola, Don. Habla Daniel.
2
00:01:03,082 --> 00:01:05,740
Escucha, no instales la caldera
hasta que yo regrese.
3
00:01:05,741 --> 00:01:07,498
La inspección de edificación no será
sino dentro de un par de semanas,
4
00:01:07,499 --> 00:01:08,932
asà que tenemos tiempo de sobra.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,234
Pasaré a verlos a todos Uds.
en un par de dÃas, ¿bueno?
6
00:01:11,235 --> 00:01:13,729
CuÃdate. Adiós.
7
00:01:23,489 --> 00:01:27,191
Lo primero que yo harÃa serÃa
tratar de hallar otro productor.
8
00:01:27,192 --> 00:01:31,344
Debe
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, repack, hls, openwater,
original filename: 362216_Open.Water.2.DVDRiP.XViD.REPACK-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,519 --> 00:00:28,819
Tradução por.
RONINI
2
00:00:31,020 --> 00:00:31,940
Estás a gravar?
3
00:00:32,075 --> 00:00:33,760
Sim!
Está bem.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,321
Certo pronto.
Por favor limpem a área!
5
00:00:39,460 --> 00:00:42,480
Viste isto?
Eu falo e as pessoas escutam.
6
00:00:42,742 --> 00:00:44,542
- Olá querida.
- Olá querido.
7
00:00:44,962 --> 00:00:46,542
- Como está?
- Bem e tu?
8
00:00:46,902 --> 00:00:49,783
- Eu estou bem. Estás-te a divertir?
- Sim, estou e tu também?
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,183
- Tu parece que sim.
- Oh, M
Subtitles for =openwater
keywords: adrift, 2006, english, hls, openwater, 2, eng,
original filename: OpenWater2Adrift2006-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,960 --> 00:00:31,942
Is it recording?
2
00:00:32,048 --> 00:00:32,975
Yeah.
3
00:00:33,072 --> 00:00:34,697
All right.
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,451
All right.
Can we clear this area, please?
5
00:00:39,375 --> 00:00:40,357
See that?
6
00:00:40,463 --> 00:00:42,601
I talk, people listen.
7
00:00:42,703 --> 00:00:43,564
Hi, babe.
8
00:00:43,663 --> 00:00:45,518
- Hi, babe.
- How are you?
9
00:00:45,615 --> 00:00:46,728
I'm good.
How are you?
10
00:00:46,830 --> 00:00:48,586
I'm good.
You having fun?
11
00:00:48,687 --> 00:00:50,094
Yeah. Are you having fun?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:34,240
Vamos à uma festa?
2
00:00:34,240 --> 00:00:34,960
Sim!!!
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,120
Por favor limpem a área!
4
00:00:41,960 --> 00:00:43,880
Viu isso?
Se eu falar eles me ouvirão
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
-Olá baby
-Olá baby
6
00:00:47,960 --> 00:00:48,840
-Como está?
-Bem e você?
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,080
-Está se divertindo?
-Sim,estou e você está se divertindo?
8
00:00:52,080 --> 00:00:55,280
-Mas o que temos aqui?
-Oh,Meu Deus!
9
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
Gilligan!Gilligan!Gilligan!
Pronto?
-Espera...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,640 --> 00:00:25,872
<i>D'après des faits réels</i>
2
00:01:01,800 --> 00:01:03,119
C'est Daniel.
3
00:01:03,280 --> 00:01:05,714
Ne mets rien en route
avant mon retour.
4
00:01:05,880 --> 00:01:08,872
L'inspection pour les coincer
a lieu dans 15 jours.
5
00:01:09,040 --> 00:01:10,951
Je vous contacte dans 2 jours.
6
00:01:11,240 --> 00:01:12,355
Porte-toi bien.
7
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
Moi, je chercherais
un autre producteur.
8
00:01:26,960 --> 00:01:30,191
Il doit y en avoir un
capable de nous aider.
9
00:01:31,960 --> 00:01:34,030
Quitte pas une seconde, C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:34,240
¿vamos a ir a una fiesta?
2
00:00:34,240 --> 00:00:34,960
asi es
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,120
por favor incluyan esta nena amigos
4
00:00:41,960 --> 00:00:43,880
¿se fijaron en eso?
se lo he dicho a la gente
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
-hola nena
-hola nene
6
00:00:47,960 --> 00:00:48,840
-como estas
-muy bien y tu
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,080
-¿te estas diviertiendo?
-si lo estoy haciendo
8
00:00:52,080 --> 00:00:55,280
-mira a quien tenemos aqui
-oh! dios mio
9
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
¡gilligan!¡gilligan!¡gilligan!
listo.
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, czech, cs, hls, openwater, czdvd,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Czech - cs - 4b7a2c6b3ae1845229b830727a5e8fe7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,863 --> 00:00:22,175
SPI International uv?d?
2
00:00:31,263 --> 00:00:32,901
<i>Nahr?v?? to?</i>
3
00:00:34,503 --> 00:00:37,381
<i>Vykli?te tento prostor, pros?m.</i>
4
00:00:39,463 --> 00:00:42,057
<i>Vid??? V?ichni m? poslouchaj?.</i>
5
00:00:42,623 --> 00:00:46,855
- Ahoj, zlato. - Ahoj, zlato.
- Jak se m??? - Dob?e. A ty?
6
00:00:47,103 --> 00:00:51,415
- Taky dob?e. U??v?? si?
- Jo. A ty? - Jsi n?dhern? op?len?.
7
00:00:55,023 --> 00:00:57,537
Ud?lej to znova. Nahr?v?? ho?
8
00:01:02,623 --> 00:01:04,898
- Nazdar, Zachu!
- ?au.
9
00:01:08,943 --> 00:01:12,379
- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:34,240
¿vamos a ir a una fiesta?
2
00:00:34,240 --> 00:00:34,960
asi es
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,120
por favor incluyan esta nena amigos
4
00:00:41,960 --> 00:00:43,880
¿se fijaron en eso?
se lo he dicho a la gente
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
-hola nena
-hola nene
6
00:00:47,960 --> 00:00:48,840
-como estas
-muy bien y tu
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,080
-¿te estas diviertiendo?
-si lo estoy haciendo
8
00:00:52,080 --> 00:00:55,280
-mira a quien tenemos aqui
-oh! dios mio
9
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
¡gilligan!¡gilligan!¡gilligan!
listo.
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, czech, cz, hls, openwater,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Czech - cz - 93a73a5147ead16593a8b5b3ff402f94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,430 --> 00:00:35,090
U? to nahr?v?? Ano.
2
00:00:35,990 --> 00:00:38,830
Ok, mohli by jsme opustit toto ?zem??Pros?m?
3
00:00:41,080 --> 00:00:43,420
Vid??? N?co pov?m a lid? poslouchaj?.
4
00:00:44,420 --> 00:00:46,290
Ahoj zlat??ko. Ahoj zlat??ko.
5
00:00:46,300 --> 00:00:48,540
Jak se m??? Dob?e a ty?
6
00:00:48,550 --> 00:00:49,940
Dob?e, bav?? se?
7
00:00:50,430 --> 00:00:51,670
Ano. A ty se bav???
8
00:00:51,940 --> 00:00:55,010
Pod?vejme se, velk? Dan. OH m?j bo?e.
9
00:00:56,740 --> 00:00:58,620
Ud?lej to je?t? jedenkr?t, je?t? jedenkr?t. P?ipraven?? Po?kej.
10
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2004, 1, cd, spanish, es, hls, openwater,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6fa2723acff989db8b4c04ee3e724a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
25 fps
2
00:00:19,444 --> 00:00:24,000
SUMMIT ENTERTAINMENT
a ORANGE PICTURES
uv?dza
3
00:00:25,409 --> 00:00:29,950
an ORANGE PICTURES
and SHOTGUN PICTURES
production
4
00:00:31,088 --> 00:00:33,435
IN CO-PRODUCTION WITH
UNIVERSUM FILM AND PETER ROMMEL PRODUCTIONS
5
00:00:33,439 --> 00:00:35,096
U? to nahr?va?
Hej.
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,837
Ok, mohli by sme opusti? toto ?zemie?
7
00:00:41,086 --> 00:00:43,428
Vid???
Nie?o poviem a ?udia posl?chaj?.
8
00:00:44,426 --> 00:00:46,292
Ahoj zlatko.
Ahoj zlatko.
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,542
Subtitles for =openwater
keywords: openwater, 2003, italy, xsubt, 1, com,
original filename: a166acf35a7315553f60fa93a10195ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Åtâ¬â¬6æJÃìúã)15 Open Water (2003).htmlâÂW¸Ã·ÃïQdâ°`|Æd"N6çâ¬â¢6jâ°bcG¸FÃÃ1bà ÃbÃð6êóâ IÂâtâBe«w¯ê©°ðÿúîÃîâ¹Â»Ã¨}ÅÃVëUçýÿmZêón¥º«sû4â^îÃâqâ°[µêÃâ¬Â² Ÿ4â"{Vû³Ã~ËY¤ë>nÃc1ótXW»SõÃ
ÃâlU«ÃÂâ¢âÃQiÅ kâ,ÿö¥>ÂôPÃ¥â¦;ÃõSûYõŸ?»x ujâ¢{ŸDñ4¾x¾âº»këLà ù²ëLwºµ¨_ÃcÃ?Â^÷rðCŽVÂNÂâÃËü¹·.p©éµžÃª7â°Ã³5´öâõVÃþ¡eUâúâZý¶ãlâ
ÅY}â ·]ôX;ëBMA§0;:ÃUWŽâöÃßÃL3vWV7ü¯mÃSìlª-^lëÿm0Da-dÃjïâ
YÃ#0Ÿ3KŽbºÃ'ÃÃâºÃuâºÂ»Oa]Ââ¢Ã¼NdnìÃÃ
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 1999, 1, cd, english, hls, openwater, sk,
original filename: Open Water 2: Adrift - 1999 - 1CD - English - en - 7fce52c522ca3a86520de13f44dd9cfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-2,000 --> 00:00:03,000
25 fps
2
00:00:17,444 --> 00:00:22,000
SUMMIT ENTERTAINMENT
a ORANGE PICTURES
uv?dza
3
00:00:23,409 --> 00:00:27,950
an ORANGE PICTURES
and SHOTGUN PICTURES
production
4
00:00:29,088 --> 00:00:31,435
IN CO-PRODUCTION WITH
UNIVERSUM FILM AND PETER ROMMEL PRODUCTIONS
5
00:00:31,439 --> 00:00:33,096
U? to nahr?va?
Hej.
6
00:00:33,994 --> 00:00:36,837
Ok, mohli by sme opusti? toto ?zemie?
7
00:00:39,086 --> 00:00:41,428
Vid???
Nie?o poviem a ?udia posl?chaj?.
8
00:00:42,426 --> 00:00:44,292
Ahoj zlatko.
Ahoj zlatko.
9
00:00:44,300 --> 00:00:46,542
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:32,240
- Snemaš?
2
00:00:32,275 --> 00:00:33,060
- Da.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,120
Lahko spraznimo podroèje, prosim?
4
00:00:39,960 --> 00:00:41,880
Vidiš, kako ljudje
ubogajo.
5
00:00:42,692 --> 00:00:44,840
Zdravo, draga.
- Zdravo dragi.
6
00:00:45,313 --> 00:00:46,840
- Kako si?
- Dobro. Pa ti?
7
00:00:47,373 --> 00:00:50,080
- Tudi dobro. Se zabavaš?
- Se. Pa ti?
8
00:00:50,115 --> 00:00:53,280
- Poglej kdo prihaja.
- O moj bog.
9
00:00:55,148 --> 00:00:55,914
Ponovi, ponovi.
10
00:00:56,015 --> 00:00:56,780
Pripravljen?
11
00:01:0
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, czech, cz, hls, openwater,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Czech - cz - b1ccafdd7649c730b402cc8f8fe3eeaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,430 --> 00:00:33,090
U? to nahr?v?? Ano.
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,830
Ok, mohli by jsme opustit toto ?zem??Pros?m?
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,420
Vid??? N?co pov?m a lid? poslouchaj?.
4
00:00:42,420 --> 00:00:44,290
Ahoj zlat??ko. Ahoj zlat??ko.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,540
Jak se m??? Dob?e a ty?
6
00:00:46,550 --> 00:00:47,940
Dob?e, bav?? se?
7
00:00:48,430 --> 00:00:49,670
Ano. A ty se bav???
8
00:00:49,940 --> 00:00:53,010
Pod?vejme se, velk? Dan. OH m?j bo?e.
9
00:00:54,740 --> 00:00:56,620
Ud?lej to je?t? jedenkr?t, je?t? jedenkr?t. P?ipraven?? Po?kej.
10
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, 2006, 5, fps, hls, openwater,
original filename: 30980-Open_Water_2_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,000
<i>- Eºti gata?
- Da.</i>
2
00:00:32,100 --> 00:00:33,300
<i>Ãn regulã.</i>
3
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
<i>Puteþi sã eliberaþi aceastã zonã.
Vã rog.</i>
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
<i>Vezi?
Eu vorbesc ºi oamenii mã ascultã.</i>
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,150
<i>- Bunã, iubito.
- Bunã, iubitule.</i>
6
00:00:44,185 --> 00:00:45,900
<i>- Ce mai faci?
- Bine, tu?</i>
7
00:00:46,600 --> 00:00:49,200
<i>- Bine, te distrezi?
- Da, tu te distrezi?</i>
8
00:00:49,235 --> 00:00:52,600
<i>Arãþi cam încordatã.</i>
9
00:00:52,635 --
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, cd, czech, cs, hls, openwater,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 2CD - Czech - cs - 93a73a5147ead16593a8b5b3ff402f94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,430 --> 00:00:35,090
U? to nahr?v?? Ano.
2
00:00:35,990 --> 00:00:38,830
Ok, mohli by jsme opustit toto ?zem??Pros?m?
3
00:00:41,080 --> 00:00:43,420
Vid??? N?co pov?m a lid? poslouchaj?.
4
00:00:44,420 --> 00:00:46,290
Ahoj zlat??ko. Ahoj zlat??ko.
5
00:00:46,300 --> 00:00:48,540
Jak se m??? Dob?e a ty?
6
00:00:48,550 --> 00:00:49,940
Dob?e, bav?? se?
7
00:00:50,430 --> 00:00:51,670
Ano. A ty se bav???
8
00:00:51,940 --> 00:00:55,010
Pod?vejme se, velk? Dan. OH m?j bo?e.
9
00:00:56,740 --> 00:00:58,620
Ud?lej to je?t? jedenkr?t, je?t? jedenkr?t. P?ipraven?? Po?kej.
10
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, hls, openwater, cz,
original filename: Open Water 2: Adrift - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b1ccafdd7649c730b402cc8f8fe3eeaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,430 --> 00:00:33,090
U? to nahr?v?? Ano.
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,830
Ok, mohli by jsme opustit toto ?zem??Pros?m?
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,420
Vid??? N?co pov?m a lid? poslouchaj?.
4
00:00:42,420 --> 00:00:44,290
Ahoj zlat??ko. Ahoj zlat??ko.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,540
Jak se m??? Dob?e a ty?
6
00:00:46,550 --> 00:00:47,940
Dob?e, bav?? se?
7
00:00:48,430 --> 00:00:49,670
Ano. A ty se bav???
8
00:00:49,940 --> 00:00:53,010
Pod?vejme se, velk? Dan. OH m?j bo?e.
9
00:00:54,740 --> 00:00:56,620
Ud?lej to je?t? jedenkr?t, je?t? jedenkr?t. P?ipraven?? Po?kej.
10
Subtitles for =openwater
keywords: adrift, 2006, slovak, hls, openwater, 2, sk,
original filename: OpenWater2Adrift2006-Slovak.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-2,000 --> 00:00:03,000
25 fps
2
00:00:17,444 --> 00:00:22,000
SUMMIT ENTERTAINMENT
a ORANGE PICTURES
uvádza
3
00:00:23,409 --> 00:00:27,950
an ORANGE PICTURES
and SHOTGUN PICTURES
production
4
00:00:29,088 --> 00:00:31,435
IN CO-PRODUCTION WITH
UNIVERSUM FILM AND PETER ROMMEL PRODUCTIONS
5
00:00:31,439 --> 00:00:33,096
Už to nahráva?
Hej.
6
00:00:33,994 --> 00:00:36,837
Ok, mohli by sme opusti toto územie?
7
00:00:39,086 --> 00:00:41,428
VidÃÅ¡?
Nieèo poviem a ¾udia poslúchajú.
8
00:00:42,426 --> 00:00:44,292
Ahoj zlatko.
Ahoj zlatko.
9
00:00:44,300 --> 00
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, czech, cz, hls, openwater, czdvd,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4b7a2c6b3ae1845229b830727a5e8fe7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,863 --> 00:00:22,175
SPI International uv?d?
2
00:00:31,263 --> 00:00:32,901
<i>Nahr?v?? to?</i>
3
00:00:34,503 --> 00:00:37,381
<i>Vykli?te tento prostor, pros?m.</i>
4
00:00:39,463 --> 00:00:42,057
<i>Vid??? V?ichni m? poslouchaj?.</i>
5
00:00:42,623 --> 00:00:46,855
- Ahoj, zlato. - Ahoj, zlato.
- Jak se m??? - Dob?e. A ty?
6
00:00:47,103 --> 00:00:51,415
- Taky dob?e. U??v?? si?
- Jo. A ty? - Jsi n?dhern? op?len?.
7
00:00:55,023 --> 00:00:57,537
Ud?lej to znova. Nahr?v?? ho?
8
00:01:02,623 --> 00:01:04,898
- Nazdar, Zachu!
- ?au.
9
00:01:08,943 --> 00:01:12,379
- C
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, czech, cz, hls, openwater,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6fa2723acff989db8b4c04ee3e724a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
25 fps
2
00:00:19,444 --> 00:00:24,000
SUMMIT ENTERTAINMENT
a ORANGE PICTURES
uv?dza
3
00:00:25,409 --> 00:00:29,950
an ORANGE PICTURES
and SHOTGUN PICTURES
production
4
00:00:31,088 --> 00:00:33,435
IN CO-PRODUCTION WITH
UNIVERSUM FILM AND PETER ROMMEL PRODUCTIONS
5
00:00:33,439 --> 00:00:35,096
U? to nahr?va?
Hej.
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,837
Ok, mohli by sme opusti? toto ?zemie?
7
00:00:41,086 --> 00:00:43,428
Vid???
Nie?o poviem a ?udia posl?chaj?.
8
00:00:44,426 --> 00:00:46,292
Ahoj zlatko.
Ahoj zlatko.
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,542
Subtitles for =openwater
keywords: openwater, 2003, portuguese, open, alliance,
original filename: OpenWater2003-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,902 --> 00:00:27,102
baseado em factos reais
2
00:01:02,010 --> 00:01:03,447
Ei, Don. Ã o Daniel.
3
00:01:03,448 --> 00:01:05,606
Ouve. Não ponhas a chaleira
ao lume enquanto eu não voltar.
4
00:01:06,349 --> 00:01:07,764
A inspecção aos suportes só
é daqui a umas semanas.
5
00:01:07,765 --> 00:01:09,298
Então, ainda temos
bastante tempo.
6
00:01:09,299 --> 00:01:11,600
Verifico isso com vocês
dentro de alguns dias, ok?
7
00:01:11,601 --> 00:01:16,395
Tomem cuidado. Adeus.
8
00:01:24,355 --> 00:01:26,657
A primeira coisa que irei fazer
é encontrar outro produtor
Subtitles for =openwater
keywords: adrift, 2006, czech, hls, openwater, 2, czdvd,
original filename: OpenWater2Adrift2006-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,863 --> 00:00:22,175
SPI International uvádÃ
2
00:00:31,263 --> 00:00:32,901
<i>Nahráváš to?</i>
3
00:00:34,503 --> 00:00:37,381
<i>Vykliïte tento prostor, prosÃm.</i>
4
00:00:39,463 --> 00:00:42,057
<i>VidÃÅ¡? VÅ¡ichni mì poslouchajÃ.</i>
5
00:00:42,623 --> 00:00:46,855
- Ahoj, zlato. - Ahoj, zlato.
- Jak se máš? - Dobøe. A ty?
6
00:00:47,103 --> 00:00:51,415
- Taky dobøe. UžÃváš si?
- Jo. A ty? - Jsi nádhernì opálená.
7
00:00:55,023 --> 00:00:57,537
Udìlej to znova. Nahráváš ho?
8
00:01:02,623 --> 00:01:04,898
- Nazdar, Zachu!
- Ãau.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{729}Podle skuteèné události.
{748}{849}upravil Antoaine
{1540}{1587}Ahoj Don, tady Daniel.
{1587}{1635}Poslouchej, nemontujte ten bojler|dokud se nevrátÃm.
{1635}{1731}Kontrolor pøijde až|za nìkolik týdnù. Máme hromadu èasu.
{1731}{1827}Ozvu se za pár dnÃ.|Mìj se.
{2115}{2187}PrvnÃ, co musÃme udìlat,|je najÃt jiného výrobce.
{2187}{2283}Musà tam být nìkdo,|kdo nám mùže pomoct. Aspoò na zaèátku.
{2307}{2379}Poèkej chvilku, Raquel.
{2379}{2475}Ahoj, ale jen chvilku.
{2499}{2571}MusÃm letìt.
{2571}{2666}Zavolej, když mì budeÅ¡ potøebovat.|Hodnì Å¡tìstÃ, ahoj !
{2666}{2738}- Velmi se omlouvám.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,675 --> 00:00:03,305
-Algo lo golpeó.
-¿Estás bien?
2
00:00:04,206 --> 00:00:05,288
Está herido.
3
00:00:12,445 --> 00:00:14,632
No luce bien.
4
00:00:17,012 --> 00:00:19,509
Atraerá a los tiburones.
5
00:00:23,311 --> 00:00:24,418
Jay.
6
00:00:24,836 --> 00:00:25,490
Jay.
7
00:00:25,895 --> 00:00:27,011
Dame el cuchillo.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,189
Rayos.
9
00:00:50,035 --> 00:00:51,021
¿Qué pasa?
10
00:01:04,901 --> 00:01:06,608
No, no.
11
00:01:20,146 --> 00:01:21,305
Dios mÃo.
12
00:01:22,760 --> 00:01:24,110
No.
13
00:01:25,324 --> 00:
Subtitles for =openwater
keywords: open, water, 2, adrift, retail, ogtxvid, hls, openwater, real, dvd, screener, pukka,
original filename: Open-Water-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,876 --> 00:00:36,079
- Eºti gata ?
- Da.
2
00:00:36,116 --> 00:00:37,435
Ãn regulã.
3
00:00:38,391 --> 00:00:41,097
Puteþi sã eliberaþi aceastã zonã.
Vã rog.
4
00:00:43,374 --> 00:00:45,801
Vezi ?
Eu vorbesc ºi oamenii mã ascultã.
5
00:00:46,876 --> 00:00:48,700
- Bunã, iubito.
- Bunã, iubitule.
6
00:00:48,701 --> 00:00:50,501
- Ce mai faci ?
- Bine, tu ?
7
00:00:51,277 --> 00:00:53,957
- Bine, te distrezi ?
- Da, tu te distrezi ?
8
00:00:53,958 --> 00:00:57,486
Arãþi cam încordatã.
9
00:00:57,487 --> 00:00:58,525
Dumnezeule !
10
00:00:59,539 -