Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =nirvana by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,699 --> 00:00:29,017
Sell the kids for food
(Vende a los niños por comida)
2
00:00:30,773 --> 00:00:35,304
Weather changes moods
(El tiempo cambia caprichos)
3
00:00:36,930 --> 00:00:41,478
Spring is here again
(La primavera esta aqui otra vez)
4
00:00:43,239 --> 00:00:47,426
Reproductive glands
(Glandulas reproductivas)
5
00:00:47,927 --> 00:00:52,357
And he's the one who likes
(Y él es a quien le gustan)
6
00:00:52,358 --> 00:00:55,430
All the pretty songs and he
(Todas las canciones bonitas y a él)
7
00:00:55,431 --> 00:00:58,530
Likes to sing along and he
(Le gusta ca
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, live, tonight, sold, out, by, kurt9, 4,
original filename: 32746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,981
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,458
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada...
3
00:00:51,459 --> 00:00:54,925
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:54,926 --> 00:00:57,403
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:58,880 --> 00:01:00,852
Antes de que se monte el escenario...
6
00:01:00,853 --> 00:01:03,824
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:01:04,320 --> 00:01:0
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, english, gabriele, salvatores, 1997,
original filename: nirvana-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,787 --> 00:00:04,778
What am I doing here?
2
00:00:05,067 --> 00:00:07,023
That's the question, Jimi.
3
00:00:07,227 --> 00:00:09,616
Why am I here and not elsewhere?
4
00:00:10,147 --> 00:00:12,103
Maybe Lisa needs Jimi
5
00:00:12,307 --> 00:00:13,899
and Jimi needs Lisa.
6
00:00:15,347 --> 00:00:18,339
But love is something other
than need or dependence.
7
00:00:18,587 --> 00:00:20,578
Love is love and that's all.
8
00:00:20,907 --> 00:00:23,580
You shouldn't expect
anything in exchange.
9
00:00:24,827 --> 00:00:26,226
But we...
10
00:00:26,467 --> 00:00:28,458
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,438 --> 00:00:03,000
MTV Unplugged
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,439
Presenta
3
00:00:17,720 --> 00:00:20,120
Acerca de Una mujer
4
00:00:22,520 --> 00:00:27,040
Necesito una amiga fácil, sÃ
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,160
Que me preste atención, sÃ
6
00:00:31,160 --> 00:00:35,080
Creo que le quedas bien al zapato, sÃ
7
00:00:35,080 --> 00:00:37,960
Pero ya tienes una pista
8
00:00:37,960 --> 00:00:41,880
Sacaré partido mientras
9
00:00:42,720 --> 00:00:45,640
Me secas al sol
10
00:00:45,640 --> 00:00:49,520
Pero no puedo verte todas las noches
11
00:00:49,52
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, gabriele, salvatores,
original filename: Nirvana (1997) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,787 --> 00:00:04,778
What am I doing here?
2
00:00:05,067 --> 00:00:07,023
That's the question, Jimi.
3
00:00:07,227 --> 00:00:09,616
Why am I here and not elsewhere?
4
00:00:10,147 --> 00:00:12,103
Maybe Lisa needs Jimi
5
00:00:12,307 --> 00:00:13,899
and Jimi needs Lisa.
6
00:00:15,347 --> 00:00:18,339
But love is something other
than need or dependence.
7
00:00:18,587 --> 00:00:20,578
Love is love and that's all.
8
00:00:20,907 --> 00:00:23,580
You shouldn't expect
anything in exchange.
9
00:00:24,827 --> 00:00:26,226
But we...
10
00:00:26,467 --> 00:00:28,458
A
Subtitles for =nirvana
keywords: 1844, nirvana, live, tonight, sold, out, 1994, subtitulos, espanol,
original filename: 18447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,501
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada
3
00:00:05,502 --> 00:00:09,002
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,503
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:14,004 --> 00:00:17,004
Antes de que se monte el escenario...
6
00:00:17,005 --> 00:00:20,005
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:00:20,506 --> 00:00:23,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:02.58
--> Subtitulado por Dipi <--
00:00:03.22,00:00:05.52
Este tema es de nuestro primer[br]disco,
00:00:05.55,00:00:06.89
la mayorÃa no lo conoce...
00:00:13.63,00:00:19.43
"Acerca de una chica"
00:00:22.70,00:00:25.75
Necesito un amigo simple
00:00:26.57,00:00:30.27
quien me preste un oÃdo,
00:00:30.28,00:00:34.23
creo que te ajustaste este zapato
00:00:34.27,00:00:38.09
y no tendrás una pista.
00:00:39.18,00:00:42.55
Mientras tanto, tomaré ventaja
00:00:42.8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,390 --> 00:00:12,658
êà êâî ïðà âÿ à ç òóê?
2
00:00:12,659 --> 00:00:15,094
Ã¥, òîâà å âúïðîñúò, Ãæèìè.
3
00:00:15,095 --> 00:00:18,097
à çà ùî Ãèçà å òóê,
à ÃÃ¥ Ãÿêúäå äðóãà äå?
4
00:00:18,098 --> 00:00:21,033
Ãà ùî è Ã¥ Ãà Ãèçà Ãæèìè,..
5
00:00:21,034 --> 00:00:23,502
...à Ãà Ãæèìè - Ãèçà .
6
00:00:23,503 --> 00:00:26,372
Ãþáîâòà å ìÃîãî ïîâå÷å îò Ãóæäà è çà âèñèìîñò.
7
00:00:26,373 --> 00:00:29,108
Ãþáîâòà - Ã¥ ëþáîâ, è òî÷êà .
8
00:00:29,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,387 --> 00:00:05,378
¿Qué hago aqu�
2
00:00:05,667 --> 00:00:07,623
Ãse es el tema, Jimi.
3
00:00:07,827 --> 00:00:10,216
¿Por qué estoy aquà y no en otro lado?
4
00:00:10,747 --> 00:00:12,803
Tal vez te necesito,
5
00:00:12,907 --> 00:00:14,999
Y tú me necesitas.
6
00:00:15,947 --> 00:00:18,939
Pero el amor es más
que necesidad o dependencia.
7
00:00:19,187 --> 00:00:21,478
El amor es amor. Nada más.
8
00:00:21,507 --> 00:00:24,180
No deberÃas esperar nada a cambio.
9
00:00:25,427 --> 00:00:26,826
Pero nosotros...
10
00:00:27,067 --> 00:00:29,058
¿Aún
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, live, tonight, sold, out, 1994, subtitulos, espanol,
original filename: 37863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,501
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada
3
00:00:05,502 --> 00:00:09,002
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,503
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:14,004 --> 00:00:17,004
Antes de que se monte el escenario...
6
00:00:17,005 --> 00:00:20,005
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:00:20,506 --> 00:00:23,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:25,800
Sobre que es esta canción?
2
00:00:26,001 --> 00:00:29,901
No puedo imaginar las letras
3
00:00:30,102 --> 00:00:34,002
Como van las palabras
4
00:00:34,303 --> 00:00:37,903
Quisiera que me dijeran, yo no sé.
5
00:00:38,104 --> 00:00:42,504
No sé, no sé, no sé, oh no.
6
00:00:42,805 --> 00:00:44,705
No sé, no sé, no sé.
7
00:00:44,906 --> 00:00:48,706
Ahora estoy mascullando.
Y estoy gritando.
8
00:00:48,908 --> 00:00:52,908
Y no sé,
que estoy cantando.
9
00:00:53,010 --> 00:00:56,510
Suban el volumen.
Los oidos están sangrando.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,387 --> 00:00:05,378
¿Qué hago aqu�
2
00:00:05,667 --> 00:00:07,623
Ãse es el tema, Jimi.
3
00:00:07,827 --> 00:00:10,216
¿Por qué estoy aquà y no en otro lado?
4
00:00:10,747 --> 00:00:12,803
Tal vez te necesito,
5
00:00:12,907 --> 00:00:14,999
Y tú me necesitas.
6
00:00:15,947 --> 00:00:18,939
Pero el amor es más
que necesidad o dependencia.
7
00:00:19,187 --> 00:00:21,478
El amor es amor. Nada más.
8
00:00:21,507 --> 00:00:24,180
No deberÃas esperar nada a cambio.
9
00:00:25,427 --> 00:00:26,826
Pero nosotros...
10
00:00:27,067 --> 00:00:29,058
¿Aún
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,091 --> 00:00:27,082
¿Qué hago aqu�
2
00:00:29,129 --> 00:00:32,223
Ãse es el tema, Jimi.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,199
¿Por qué estoy aquà y no en otro lado?
4
00:00:36,302 --> 00:00:40,739
Tal vez te necesito, y tú me necesitas.
5
00:00:40,807 --> 00:00:44,766
Pero el amor es más
que necesidad o dependencia.
6
00:00:44,844 --> 00:00:47,312
El amor es amor. Nada más.
7
00:00:47,380 --> 00:00:50,747
No deberÃas esperar nada a cambio.
8
00:00:51,851 --> 00:00:56,220
¿Aún estamos enamorados, Jimi?
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,921
¿Qué hago aqu�
10
00
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, live, tonight, sold, out, by, kurt9, 4,
original filename: 22413.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,981
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,458
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada
3
00:00:51,459 --> 00:00:54,925
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:54,926 --> 00:00:57,403
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:59,880 --> 00:01:02,852
Antes de que se monte el escenario...
6
00:01:02,853 --> 00:01:05,824
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:01:06,320 --> 00:01:09,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,964 --> 00:00:51,282
Sell the kids for food
(Vende a los niños por comida)
2
00:00:53,038 --> 00:00:57,569
Weather changes moods
(El tiempo cambia caprichos)
3
00:00:59,195 --> 00:01:03,743
Spring is here again
(La primavera esta aqui otra vez)
4
00:01:05,504 --> 00:01:09,691
Reproductive glands
(Glandulas reproductivas)
5
00:01:10,192 --> 00:01:14,622
And he's the one who likes
(Y él es a quien le gustan)
6
00:01:14,623 --> 00:01:17,695
All the pretty songs and he
(Todas las canciones bonitas y a él)
7
00:01:17,696 --> 00:01:20,795
Likes to sing along and he
(Le gusta ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,699 --> 00:00:15,033
She eyes me like a pisces
(Me observa como un piscis)
2
00:00:15,034 --> 00:00:18,301
when I am weak
(cuando soy débil)
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,913
I've been locked inside
(He pasado encerrado en)
4
00:00:22,914 --> 00:00:28,233
your Heart-Shaped box for a week
(tu caja con forma de corazón una semana)
5
00:00:30,221 --> 00:00:32,827
I was been drawn into your
(Fui atraido a tu)
6
00:00:32,828 --> 00:00:37,414
magnet tar-pit trap
(trampa de alquitrán magnético)
7
00:00:39,880 --> 00:00:43,650
I wish I could eat your cancer
(Ojala pudiese comer tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,36,65535,-1,0,0,-1,-1,1,1,1,2,30,30,5,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.95,0:00:35.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Carga las pistolas
Dialogue: Marked=0,0:00:35.99,0:00:37.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,y trae a tus amigos
Dialogue: Marked=0,0:00:37.82,0:00:41.29,Default,NTP,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,784 --> 00:00:07,447
Drain You precede la mayorÃa de los
complementos de guitarra en Nevermind.
2
00:00:07,621 --> 00:00:12,285
Tras cortar la toma básica,
no estaba contento con el sonido...
3
00:00:12,459 --> 00:00:15,019
asà que añadimos un sonido limpio
en la introducción...
4
00:00:15,128 --> 00:00:17,688
con el vocal de Kurt y también...
5
00:00:17,798 --> 00:00:20,130
cinco guitarras...
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,291
dos pistas
de Mesa/Boogie...
7
00:00:22,803 --> 00:00:25,135
dos pistas
de Fender Bassman...
8
00:00:25,472 --> 00:00:28,373
y una pista que
l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{484}Nirvana - Ven como eres
{546}{681}Ven como eres, como eras,
{681}{801}como yo quiero que seas
{801}{920}Como un amigo, como un amigo,
{920}{1041}como un viejo enemigo
{1041}{1159}Tomate tu tiempo, date prisa,
{1159}{1279}la decisión es tuya, no te retrases
{1279}{1427}Toma un descanso como un amigo como un
{1427}{1577}viejo recuerdo
{1577}{1956}Recuerdo, recuerdo, recuerdo.
{1984}{2061}Ven cubierto de lodo,
{2061}{2136}empapado en blanqueador
{2136}{2240}Como yo quiero que seas
{2240}{2362}Como una moda, como un amigo,
{2362}{2542}como un viejo recuerdo
{2542}{2908}Recuerdo, recuerdo, recuerdo.
{2973}{3141}Y juro que no te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,924 --> 00:00:29,199
Load up on guns and bring your friends
(Cargen armas y traigan a sus amigos)
2
00:00:29,200 --> 00:00:33,579
it's fun to lose and to pretend
(es divertido perder y fingir)
3
00:00:33,580 --> 00:00:37,899
She's over bored and self assured
(ella esta muy aburrida y auto segura)
4
00:00:37,900 --> 00:00:42,019
oh, no, I know a dirty word
(oh, no, conosco una palabra sucia)
5
00:00:42,020 --> 00:00:45,720
hello ,hello,hello,how low?
(hola, hola, hola, como bajo?)
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,399
hello ,hello,hello,how low?
(hola, hola, hola, como bajo?)
7
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,464 --> 00:00:10,385
I'm so happy
(Estoy Tan Contento)
2
00:00:10,420 --> 00:00:12,135
'cause today
(Porque Hoy)
3
00:00:12,136 --> 00:00:14,036
I've found my friends
(He Encontrado A Mis Amigos)
4
00:00:14,037 --> 00:00:16,281
They're in my head
(Están En Mi Cabeza)
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,237
I'm so ugly,
(Soy Tan Feo,)
6
00:00:18,238 --> 00:00:19,871
but that's okay,
(Pero Esta Bien,)
7
00:00:19,999 --> 00:00:21,942
'cause so are you
(Porque También Lo Eres Tu)
8
00:00:21,977 --> 00:00:24,126
We've broken our mirrors
(Hemos Roto Nuestros Espejos)
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,185 --> 00:00:20,470
Come as you are,
(Ven como eres,)
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,561
as you were,
(como eras,)
3
00:00:22,723 --> 00:00:26,287
As I want you to be
(como quisiera que fueras)
4
00:00:26,727 --> 00:00:28,765
As a friend,
(Como un amigo,)
5
00:00:28,766 --> 00:00:30,566
as a friend,
(como un amigo,)
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,606
as an old enemy
(como un viejo enemigo)
7
00:00:34,735 --> 00:00:36,615
Take your time,
(Tomate tu tiempo,)
8
00:00:36,616 --> 00:00:38,627
hurry up
(date prisa,)
9
00:00:38,672 --> 00:00:40,598
The choice is yours,
(la d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{30}{188}NIRVANA|"Lithium"
{258}{306}Estoy tan feliz
{320}{421}Porque hoy encontre a mis amigos
{437}{479}Estan en mi cabeza
{497}{544}Estoy tan feo
{557}{655}Eso esta bien porque estas vos
{671}{716}Hemos roto nuestros espejos
{730}{778}Domingo a la mañana
{785}{890}Es cualquier dia para lo|que me importa
{905}{956}Y no estoy asustado
{968}{1119}Encende mis velas, en un |alumbramiento porque encontre a dios
{1119}{1877}YEAH!!!!!! (X 7)
{1897}{1948}Estoy tan solo
{1950}{2127}Esta bien porque estas en mi|cabeza, y no estoy triste
{2134}{2297}Y solo quizas, soy tambien|culpable por todo lo que he oido
{2310}{2358}Pero no e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,007 --> 00:00:18,527
Me contempla como un piscis
cuando estoy Débil
2
00:00:20,743 --> 00:00:27,876
He estado encerrado en tu caja
en forma de corazón durante una semana
3
00:00:30,298 --> 00:00:37,686
Caà en tu trampa de foso de brea magnético
4
00:00:39,954 --> 00:00:47,002
Ojala pudiera comerme tu cáncer
Cuando te pongas negra
5
00:00:49,525 --> 00:00:54,198
¡hey! Espera,
tengo una nueva queja
6
00:00:54,233 --> 00:00:59,052
Siempre en deuda con tu inapreciable
Consejo
7
00:00:59,087 --> 00:01:03,478
¡hey! Espera,
tengo una nueva queja
8
00:01:08,706 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,744 --> 00:00:10,665
Estoy Tan Contento
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,282
Porque Hoy He Encontrado A Mis Amigos
3
00:00:14,317 --> 00:00:16,561
Están En Mi Cabeza
4
00:00:16,596 --> 00:00:20,244
Soy Tan Feo,
Pero No Importa,
5
00:00:20,279 --> 00:00:22,222
Porque También Lo Eres Tu...
6
00:00:22,257 --> 00:00:24,406
Hemos Roto Nuestros Espejos
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,030
Domingo Por La Mañana
8
00:00:26,065 --> 00:00:29,873
Es Todos Los DÃas Por Lo Que A Mi Respecta.
9
00:00:29,908 --> 00:00:31,962
Y No Estoy Asustado
10
00:00:31,997 --> 00:00:34,036
Aturdi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{193}Nirvana - Sobre una chica
{400}{513}Necesito una amiga fácil, sÃ
{513}{616}Que me preste atención, sÃ
{616}{714}Creo que le quedas bien al zapato, sÃ
{714}{786}Pero ya tienes una pista
{786}{884}Sacaré partido mientras
{905}{978}Me secas al sol
{978}{1075}Pero no puedo verte todas las noches
{1075}{1246}Gratis, sÃ
{1285}{1403}Estoy en tu lÃnea, sÃ
{1403}{1501}Espero que tengas tiempo, sÃ
{1501}{1601}Cojo un número, sÃ
{1601}{1672}Para quedar contigo
{1699}{1772}Sacaré partido mientras
{1801}{1870}Me secas al sol
{1870}{1970}Pero no puedo verte todas las noches
{1970}{2150}Gratis, sÃ
{3068}{3189}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{241}{382}Nirvana|"Sabes que tienes razon"
{782}{843}Yo nunca te molestarÃa
{873}{934}Yo nunca te prometerÃa
{956}{1014}Yo nunca te seguire
{1048}{1098}Yo nunca te molestaré
{1115}{1190}Nunca dire otra palabra
{1198}{1269}Me arrastraré lejos para bien
{1295}{1348}Me iré lejos de aquÃ
{1369}{1438}No tendras miedo del miedo
{1453}{1517}Ningun pensamiento fue puesto en esto
{1541}{1611}Siempre supe que llegaria a esto
{1619}{1702}Las cosas nunca estuvieron asi de bien
{1713}{1783}Yo nunca falle por fallar
{1798}{2253}Dolor, dolor, dolor.
{2254}{2615}Sabés que tienés razón (3x)
{2627}{2695}Me siento tan calido y calm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,390 --> 00:00:12,658
Ãòî ÿ çäåñü äåëà þ?
2
00:00:12,659 --> 00:00:15,094
Ãîò â ÷¸ì âîïðîñ, Ãæèììè.
3
00:00:15,095 --> 00:00:18,097
Ãî÷åìó Ãèçà çäåñü,
à ÃÃ¥ ãäå-òî åù¸?
4
00:00:18,098 --> 00:00:21,033
Ãîòîìó ÷òî Ãèçå Ãóæåà Ãæèììè,..
5
00:00:21,034 --> 00:00:23,502
...à Ãæèììè - Ãèçà .
6
00:00:23,503 --> 00:00:26,372
Ãþáîâü ïðåâûøå Ãóæäû è çà âèñèìîñòè.
7
00:00:26,373 --> 00:00:29,108
Ãþáîâü - ýòî ëþáîâü, è âñ¸.
8
00:00:29,109 --> 00:00:33,37
Subtitles for =nirvana
keywords: 3, 4, the, class3, 2006, nirvana, 2, 97, fps, dizi, tr, divxforever, class, 1x0, visits, hospital, 1, pilot,
original filename: 34The Class34 (2006) - NIRVANA - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,909
Ãeviri:**NIRVANA**
2
00:00:00,951 --> 00:00:03,003
The Class'ýn geçen haftaki bölümünü izleyemediyseniz ,
iþte kaçýrdýklarýnýz.
3
00:00:03,170 --> 00:00:06,048
Ethan Haas niþanlýsý Joanne için
süpriz bir parti verip,
4
00:00:06,215 --> 00:00:09,092
üçüncü sýnýftan bütün arkadaþlarýný
davet etmiþti.
5
00:00:09,259 --> 00:00:10,844
Ve böylelikle bir çok insan
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
onun terk edilmesine ve kalbinin
kýrýlmasýna þahit oldu.
7
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
Hayýr, Joanne.
Joanne, bekle, bekle.
8
0
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, 1997, 2, 5, fps, subtitles, nfo, ita, divx, 3, en,
original filename: 41293-Nirvana_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for =nirvana
keywords: classic, albums, nirvana, nevermind, cd, 2, pedr, 1, nho,
original filename: 22391.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,784 --> 00:00:07,447
Drain You precede la mayorÃa de los
complementos de guitarra en Nevermind.
2
00:00:07,621 --> 00:00:12,285
Tras cortar la toma básica,
no estaba contento con el sonido...
3
00:00:12,459 --> 00:00:15,019
asà que añadimos un sonido limpio
en la introducción...
4
00:00:15,128 --> 00:00:17,688
con el vocal de Kurt y también...
5
00:00:17,798 --> 00:00:20,130
cinco guitarras...
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,291
dos pistas
de Mesa/Boogie...
7
00:00:22,803 --> 00:00:25,135
dos pistas
de Fender Bassman...
8
00:00:25,472 --> 00:00:28,373
y una pista que
l
Subtitles for =nirvana
keywords: classic, albums, nirvana, nevermind, cd, 1, pedr, nho, 2,
original filename: 78718.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,475 --> 00:00:31,808
KNDD 1077, la alternativa
original de Seattle.
2
00:00:32,145 --> 00:00:34,477
Ahora, una canción que
hoy es buena...
3
00:00:35,148 --> 00:00:37,810
igual que lo era cuando fue
lanzada en 1991 .
4
00:00:53,667 --> 00:00:55,328
No parecÃa historia.
5
00:00:55,669 --> 00:00:58,331
También no era el porvenir.
ParecÃa fantástico.
6
00:00:58,672 --> 00:01:01,004
Yo no pensé
que habÃamos hecho...
7
00:01:01,675 --> 00:01:05,008
un álbum clásico.
Sólo me pareció bueno.
8
00:01:05,345 --> 00:01:10,009
Anunció un nuevo régimen
del rock.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,073
In 'Drain You' zitten de meeste
gitaarpartijen van 'Nevermind'.
2
00:00:08,120 --> 00:00:12,750
Toen de basis erop stond,
was ik niet tevreden met de sound.
3
00:00:12,800 --> 00:00:17,112
In het intro namen we
het kale gitaargeluid nog een keer op...
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,709
en daarna nog vijf sporen gitaar:
5
00:00:20,760 --> 00:00:25,754
twee sporen met de Mesa Boogie,
twee sporen met de Fender Bassman...
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,360
en één spoor 'Supergrunge'...
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,516
met een pedaal in de Bassman.
8
00:00:30,560
Subtitles for =nirvana
keywords: nirvana, 1997, english, ursule, my, super, ex, girlfriend, cd, 1, 2,
original filename: Nirvana1997-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:36,278
What am I doing here?
2
00:00:36,567 --> 00:00:38,523
That's the question, Jimi.
3
00:00:38,727 --> 00:00:41,116
Why am I here and not elsewhere?
4
00:00:41,647 --> 00:00:43,603
Maybe Lisa needs Jimi
5
00:00:43,807 --> 00:00:45,399
and Jimi needs Lisa.
6
00:00:46,847 --> 00:00:49,839
But love is something other
than need or dependence.
7
00:00:50,087 --> 00:00:52,078
Love is love and that's all.
8
00:00:52,407 --> 00:00:55,080
You shouldn't expect
anything in exchange.
9
00:00:56,327 --> 00:00:57,726
But we...
10
00:00:57,967 --> 00:00:59,958
A
Subtitles for =nirvana
keywords: 1089, nirvana, mtv, unplugged, part, 3, 5, 1, 2, 4,
original filename: 10897.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,038 --> 00:00:35,038
Te De Hierbabuena
2
00:00:46,549 --> 00:00:51,549
Estoy sobre mi tiempo con todos
3
00:00:55,178 --> 00:01:00,178
Tengo un postura muy mala
4
00:01:04,713 --> 00:01:09,713
Siéntate y toma una
infusión de hierbabuena
5
00:01:13,250 --> 00:01:18,250
Destila la vida que
hay dentro de mi
6
00:01:21,710 --> 00:01:26,710
Siéntate y toma una
infusión de hierbabuena
7
00:01:30,085 --> 00:01:35,669
Soy un miembro de la
realeza anémica
8
00:01:37,479 --> 00:01:41,004
Dame el otro
9
00:01:41,124 --> 00:01:43,005
mundo de Leonard Cohen
10
00:01:4