Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for =naruto Shippuuden by relevance:
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: 3, 4, naruto, shippuden3, 2007, jumanjinho, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, shippuuden, 5, between, life, and, death, in, three, minutes,
original filename: 34Naruto Shippuden34 (2007) - Jumanjinho - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,216 --> 00:00:50,050
Efendi Chiyo!
2
00:00:51,301 --> 00:00:52,469
Neler oluyor?
3
00:00:59,226 --> 00:01:01,895
Kýzýn daha fazla hareket edememesi gerekiyordu.
4
00:01:04,648 --> 00:01:05,899
Babaannem onu kontrol mü ediyor?
5
00:01:07,568 --> 00:01:08,527
Hayýr.
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,904
Hayýr, bu kadar karmaþýk hareketler
7
00:01:10,946 --> 00:01:12,573
yapmak için fazla incindi.
8
00:01:15,701 --> 00:01:18,620
Kýzýn kendisi hareket ediyor.
9
00:01:20,581 --> 00:01:21,540
Neden hala hareket ediyor?
10
00:01:22,791 --> 00:01:24,459
Vuruþumun onu ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,000
ÃÃ¥ õîòèòå ïåðåñìîòðåòü ñâîå ðåøåÃèå?
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,800
Ãà êîå ðåøåÃèå?
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
Ãîñëà òü Ãà ýòó ìèññèþ Ãà ðóòî.
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,000
Ãòî ìîæåò áûòü ñëèøêîì îïà ñÃî äëÿ Ãåãî.
5
00:00:24,100 --> 00:00:26,400
Ãòî åñëè ñ Ãèì ÷òî-òî ñëó÷èòñÿ?
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,700
ÃÃ¥ çà ñòà âëÿé ìåÃÿ ïîâòîðÿòü åùå ðà ç!
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
Ãà ìèññèþ ïîéäåò
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, 2002, 1, cd, czech, cs, db, shippuuden, 01, b2fcdc6,
original filename: Naruto - 2002 - 1CD - Czech - cs - 1ea7bb0910e5fdd1a99eac01315d1bb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,296
P?iprav se na smrt!
2
00:00:21,721 --> 00:00:24,770
Pro? sakra ?to??? na mistra Kakashiho,
3
00:00:24,770 --> 00:00:26,499
ty vr?s?it? babizno?!
4
00:00:27,840 --> 00:00:29,654
Tahle babka...
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,914
...ale dok??e bojovat!
6
00:00:32,848 --> 00:00:38,554
B?l? tes?ku z Listov?! Jak se opova?uje?, ty podl? b?d?ku...?
7
00:00:38,554 --> 00:00:42,497
Jak tou??m pomst?t sv?ho syna! To je za n?j!
8
00:00:42,497 --> 00:00:44,325
No, j? nejsem...
9
00:00:44,325 --> 00:00:46,151
Nesna? se omlouvat!
10
00:00:49,617 --> 00:00:52,490
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, 2, hiruko, contro, le, due, ninja,
original filename: Naruto Shippuuden 20 - Hiruko contro le due ninja.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,698 --> 00:00:08,909
Sakura, non essere spaventata.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,372
Lo combatter? io.
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,750
Tu stai indietro.
4
00:00:23,548 --> 00:00:26,301
Sou Shuu Jin!
5
00:00:37,938 --> 00:00:41,233
Se ti opponi a me, allora non ho scelta.
6
00:00:44,111 --> 00:00:51,159
Diventerai parte della mia collezione
come quel moccioso, Nonna Chiyo?
7
00:00:57,958 --> 00:00:59,876
C-Cos'? quello?
8
00:01:04,548 --> 00:01:06,967
? la vera forma di Sasori.
9
00:01:08,677 --> 00:01:12,139
Se ? vero, allora credo di
capire cosa intendevi.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:26:Masz jakie? problemy z kontrolowaniem chakry Kyuubiego, Tenzou?
0:00:31:Na razie wszystko gra.
0:00:33:I prosz? do mnie m?wi? Yamato, nie Tenzou.
0:00:37:Dobra, dobra.
0:00:44:No i jeszcze raz!
0:00:49:Uda?o si?!
0:00:51:Perfekcyjne ci?cie!
0:00:52:Cholera... Ja tam swojego jeszcze nie przeci??em!
0:00:57:Bo ja r??nie si? od was, ch?opaki!
0:01:00:Jeste? mn?, g?upku!
0:01:03:Tak jest!
0:01:07:Cholera, ja, po tamtej stronie, ca?kiem nie?le sobie radzi....
0:01:10:Musz? si? nad czym? zastanowi?...
0:01:18:Hej, hej, mistrzu Kakashi, mam do ciebie pytanie.
0:01:21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,168
Ãðèãîòâè ñå äà óìðåø !
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,648
Ãà ùî ïîäÿâîëèòå à òà êóâà ø Ãà êà øè-ñåÃñåé,
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,233
äúðòà ÷à Ãòî?!
4
00:00:27,944 --> 00:00:30,738
Ãà ÿ áà áà ...ìîæå äà ñå áèå!
5
00:00:32,949 --> 00:00:38,328
Ãåëèÿò çúá Ãà ÃîÃîõà !Ãà ê ñìååø äà èäåø òóêà ìèçåðÃà îòðåïêî...?
6
00:00:38,621 --> 00:00:42,291
Ãúëãî ÷à êà õ äà îòìúñòÿ çà ñèÃà ñè!Ãâà å çà Ãåãî.
7
00:00:42,751 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:06,263
<i>{an8}Quando guardate gli anime in tv, vi
preghiamo di tenere la stanza illuminata,</i>
2
00:00:06,263 --> 00:00:10,210
<i>{an8}e di fare in modo di non essere
troppo vicini allo schermo.</i>
3
00:00:02,770 --> 00:00:05,710
Cosa significa questa immagine?
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,010
E' strano.
5
00:00:17,060 --> 00:00:22,070
Solo una delle 2 pagine centrali
e' stata quantomeno iniziata.
6
00:00:22,660 --> 00:00:26,180
A dire il vero, mette un po' i brividi...
7
00:00:44,940 --> 00:00:45,810
Naruto!
8
00:00:47,810 --> 00:00:48,740
Questa volta...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,751 --> 00:00:02,460
? della Sabbia?
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,295
Cosa significa?
3
00:00:05,046 --> 00:00:12,804
Non lo so nemmeno io, ma ? scomparso
proprio prima che Gaara fosse rapito.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,808
Forse era una spia dell'Akatsuki!
5
00:00:17,350 --> 00:00:22,355
Non voglio credere ad una cosa
simile. Ha servito il consiglio
del villaggio per quattro anni.
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,779
Si ? cammuffato con l'Henge no Jutsu?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,281
No.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,242
Era una tecnica di livello pi? alto.
9
00:00:39,330 -
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, 1, 9, il, funzionamento, della, trappola!, i, nemici, del, team, gai,
original filename: Naruto Shippuuden 19 - Il funzionamento della trappola! I nemici del Team Gai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,063 --> 00:00:22,897
Siamo arrivati troppo tardi?
2
00:00:33,408 --> 00:00:34,534
Sasori!
3
00:00:57,599 --> 00:01:00,518
Neji, riesci a vedere cosa sta succedendo qui?
4
00:01:05,440 --> 00:01:06,024
S?.
5
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Succede anche qui.
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Ten-Ten, anche da te?
7
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Probabilmente ? la stessa cosa.
8
00:01:22,123 --> 00:01:22,624
Lee?
9
00:01:24,792 --> 00:01:28,880
Dopo che ho rimosso il sigillo una
strana ombra ? apparsa nella foresta.
10
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
Come pensavo.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,581 --> 00:01:29,483
Che cosa e' stato?!
2
00:01:34,359 --> 00:01:35,992
Ormai ci siamo.
3
00:02:05,137 --> 00:02:07,064
E' piuttosto bravo.
4
00:02:34,195 --> 00:02:36,705
E' proprio un Jinchuuriki utile.
5
00:02:34,186 --> 00:02:37,105
{an8}(Jinchuuriki = Portatori dei Demoni Caudati)
6
00:02:39,595 --> 00:02:42,737
Devo ammettere che mi hai
individuato abbastanza velocemente.
7
00:02:44,740 --> 00:02:47,696
Volatili di quel tipo non esistono in questo deserto.
8
00:02:48,091 --> 00:02:49,432
Capisco.
9
00:02:49,918 --> 00:02:52,621
::Italian Subs Addicted::
[www.ital
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,027 --> 00:00:10,204
<i>{an8}Quando guardate gli anime in tv, vi
preghiamo di tenere la stanza illuminata,</i>
2
00:00:10,204 --> 00:00:15,907
<i>{an8}e di fare in modo di non essere
troppo vicini allo schermo.</i>
3
00:00:09,267 --> 00:00:13,188
<i>Se questa missione avra' successo, saremo
un passo piu' vicini a ritrovare Sasuke.</i>
4
00:00:26,117 --> 00:00:28,787
<i>Bene! In marcia!</i>
5
00:00:33,124 --> 00:00:36,628
[Naruto Shippuuden Special]
6
00:00:33,124 --> 00:00:36,628
{an8}[Il Nuovo Team Kakashi si Muove!]
7
00:00:48,223 --> 00:00:48,765
<i>Bene!</i>
8
00:00:49,5
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: anime, naruto, shippuuden, 1, 5, il, re, nascosto, uso, nome,
original filename: [Anime] Naruto Shippuuden - 15 - Il Re nascosto. Il uso nome ?....zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,007
Le sue tecniche sono migliorate.
2
00:00:11,761 --> 00:00:12,262
Ma...
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
...non ? ancora abbastanza.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,611
Accidenti, fa male...
5
00:00:28,611 --> 00:00:32,073
Ma ? solo un genjutsu! Devo annientarlo!
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,250
Naruto...
7
00:00:44,252 --> 00:00:45,336
Naruto!
8
00:00:45,920 --> 00:00:47,505
S-Sasuke?
9
00:00:48,381 --> 00:00:49,799
Sono passati anni...
10
00:00:50,258 --> 00:00:51,050
Naruto.
11
00:01:10,236 --> 00:01:13,114
Avrei dovuto ucciderti allora.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:14,800
Ãåé÷à ñ!
2
00:00:19,300 --> 00:00:21,100
Mizu Bunshin no Jutsu!
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,100
Suirou no Jutsu!
4
00:00:46,300 --> 00:00:47,800
Ãòî åùå îäèà òåÃåâîé êëîÃ?
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
Ãà êóðà -ֈ Ã! Ãà áóëÿ!
6
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
Ãà êóðà -ֈ Ã...
7
00:01:20,500 --> 00:01:21,200
Ãà êà øè-ñåÃñåé!
8
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
Ãòî ïðîèñõîäèò?!
9
00:01:49,800 --> 00:01:51,000
Ãòî ïëîõî:
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
à óäèâëåÃ.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:14,800
Ãåé÷à ñ!
2
00:00:19,300 --> 00:00:21,100
Mizu Bunshin no Jutsu!
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,100
Suirou no Jutsu!
4
00:00:46,300 --> 00:00:47,800
Ãòî åùå îäèà òåÃåâîé êëîÃ?
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
Ãà êóðà -ֈ Ã! Ãà áóëÿ!
6
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
Ãà êóðà -ֈ Ã...
7
00:01:20,500 --> 00:01:21,200
Ãà êà øè-ñåÃñåé!
8
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
Ãòî ïðîèñõîäèò?!
9
00:01:49,800 --> 00:01:51,000
Ãòî ïëîõî:
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
à óäèâëåÃ.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,780 --> 00:00:18,950
Ãòî çäåñü.
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,090
Ãñëè ïîäîéäó áëèæå, îÃè ìîãóò çà ìåòèòü ìåÃÿ.
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
ÃåñòðåÃêà ,
4
00:01:22,810 --> 00:01:25,140
Ãû âîçüìåøü ýòî ñ ñîáîé?
5
00:01:26,020 --> 00:01:28,230
Ãòî ÷òî-òî âðîäå ñóäüáû.
6
00:01:28,530 --> 00:01:32,480
à òîìó æå, ÿ ÃÃ¥ ïðåäñòà âëÿþ ëó÷øåãî îðóæèÿ ïðîòèâ Ãåãî.
7
00:01:37,240 --> 00:01:39,870
à è òà ê ïðîæèëà ñëèøêîì äîëãî.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,780 --> 00:00:18,950
Ãòî çäåñü.
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,090
Ãñëè ïîäîéäó áëèæå, îÃè ìîãóò çà ìåòèòü ìåÃÿ.
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
ÃåñòðåÃêà ,
4
00:01:22,810 --> 00:01:25,140
Ãû âîçüìåøü ýòî ñ ñîáîé?
5
00:01:26,020 --> 00:01:28,230
Ãòî ÷òî-òî âðîäå ñóäüáû.
6
00:01:28,530 --> 00:01:32,480
à òîìó æå, ÿ ÃÃ¥ ïðåäñòà âëÿþ ëó÷øåãî îðóæèÿ ïðîòèâ Ãåãî.
7
00:01:37,240 --> 00:01:39,870
à è òà ê ïðîæèëà ñëèøêîì äîëãî.
8
00:01:
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, tv, firnis, 2, 7, 4, 5, 8, 6,
original filename: naruto_shippuuden_tv_[firnis]_(2999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ãåðåâîä è òà éìèÃãè âûïîëÃèë Firnis.
Ãïåöèà ëüÃî äëÿ avangard-team.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,200
Ãà êóðà , ÃÃ¥ áîéñÿ!
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,600
à áóäó ñðà æà òüñÿ ñ Ãèì.
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
à òû ñòîé â ñòîðîÃÃ¥.
5
00:00:38,300 --> 00:00:41,500
Ãñëè òû ïîøëà ïðîòèâ ìåÃÿ, òî ó ìåÃÿ ÃÃ¥ îñòà åòñÿ âûáîðà .
6
00:00:44,601 --> 00:00:51,300
Ãî÷åøü ñòà òü ÷à ñòüþ ìîåé êîëëåêöèè âìåñòå
ñ ýòèì ìåë
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, tv, firnis, 2, 7, 4, 5, 8, 6,
original filename: naruto_shippuuden_tv_[firnis]_(2999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ãåðåâîä è òà éìèÃãè âûïîëÃèë Firnis.
Ãïåöèà ëüÃî äëÿ avangard-team.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,200
Ãà êóðà , ÃÃ¥ áîéñÿ!
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,600
à áóäó ñðà æà òüñÿ ñ Ãèì.
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
à òû ñòîé â ñòîðîÃÃ¥.
5
00:00:38,300 --> 00:00:41,500
Ãñëè òû ïîøëà ïðîòèâ ìåÃÿ, òî ó ìåÃÿ ÃÃ¥ îñòà åòñÿ âûáîðà .
6
00:00:44,601 --> 00:00:51,300
Ãî÷åøü ñòà òü ÷à ñòüþ ìîåé êîëëåêöèè âìåñòå
ñ ýòèì ìåë
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, tv, bttf, db, 00, 5, 3, 4, 1, 2, l3, t, raws, wmv, 9,
original filename: naruto_shippuuden_tv_[bttf]_(2692).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,626
Ãòî îïà ñÃî.
2
00:00:32,824 --> 00:00:33,699
Ãîò è âñ¸.
3
00:00:35,493 --> 00:00:37,035
Ãà çåêà ãå-ñà ìà âåëèêîëåïåÃ!
4
00:00:37,412 --> 00:00:41,415
Ãà ! Ãîêà îà ñ Ãà ìè - äåðåâÃÿ â áåçîïà ñÃîñòè!
5
00:00:50,508 --> 00:00:50,841
Ãåò!
6
00:01:20,850 --> 00:01:25,300
ÃÃÃÃÃÃ: Ãðà ãà ÃÃûå õðîÃèêè (005)
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä: BTTF, 2007
7
00:03:21,534 --> 00:03:23,035
Ãòî ïåñîê ìåÃÿ óæå äîñòà ë.
8
00:03:29,625 --> 00:03:30,625
Ãëóïåö.
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, tv, bttf, db, 00, 5, 3, 4, 1, 2, l3, t, raws, wmv, 9,
original filename: naruto_shippuuden_tv_[bttf]_(2692).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,626
Ãòî îïà ñÃî.
2
00:00:32,824 --> 00:00:33,699
Ãîò è âñ¸.
3
00:00:35,493 --> 00:00:37,035
Ãà çåêà ãå-ñà ìà âåëèêîëåïåÃ!
4
00:00:37,412 --> 00:00:41,415
Ãà ! Ãîêà îà ñ Ãà ìè - äåðåâÃÿ â áåçîïà ñÃîñòè!
5
00:00:50,508 --> 00:00:50,841
Ãåò!
6
00:01:20,850 --> 00:01:25,300
ÃÃÃÃÃÃ: Ãðà ãà ÃÃûå õðîÃèêè (005)
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä: BTTF, 2007
7
00:03:21,534 --> 00:03:23,035
Ãòî ïåñîê ìåÃÿ óæå äîñòà ë.
8
00:03:29,625 --> 00:03:30,625
Ãëóïåö.
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, 00, 1, 03, 5, 02, 7, 4, 8, 01, 6, 9,
original filename: naruto_shippuuden_001_035_(2728).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,846 --> 00:00:14,680
Ãû ÃÃ¥ ñèëüÃî ðà ññëà áèëñÿ?
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,684
Ãà ëà äÃî òåáå. Ãû Ãà ÷åêó ñ òåõ ïîð, êà ê â Ãåñêå Ãà ÷à ëèñü ïðîáëåìû.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,644
Ãà ëà äÃî òåáå. Ãû Ãà ÷åêó ñ òåõ ïîð, êà ê â Ãåñêå Ãà ÷à ëèñü ïðîáëåìû.
4
00:00:21,020 --> 00:00:25,774
Ãî ñåé÷à ñ, ïîõîæå, âñ¸ óòðÿñëîñü, è ìû ìîæåì ÃåìÃîãî îòäîõÃóòü.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,610
Ãèêîãäà ÃÃ¥ çÃà åøü, ÷òî è êîã
Subtitles for =naruto Shippuuden
keywords: naruto, shippuuden, 00, 1, 03, 2, 02, 01, 7, 4, 8, 5, 6, 9, und, dann, kam, polly,
original filename: naruto_shippuuden_001_032_(2728).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,470 --> 00:00:19,680
Ãòî åãî Ãà ñòîÿùåå òåëî?
2
00:00:20,470 --> 00:00:25,890
Ãåäü ìû ÃÃ¥ âèäåëèñü äâà äöà òü ëåò.
3
00:00:46,670 --> 00:00:47,710
Ãïà çäûâà åøü.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,340
Ãûñòðåå ÃÃ¥ ìîãëè.
5
00:00:51,210 --> 00:00:54,590
Ãû ñëèøêîì äîëãî äîáèâà ëñÿ òîãî, ÷òîáû Ãà ì Ãà çà ìåÃó ïîñëà ëè äðóãîé îòðÿä.
6
00:00:56,180 --> 00:00:57,550
Ãëîõî ðà áîòà åøü!
7
00:00:58,300 --> 00:01:02,430
à âûïîëÃèë òâîþ ïðîñüáó ñð