Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for =mysteries Of Egypt
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: 1204, mysteries, of, egypt, 1998, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12049-Mysteries_of_Egypt_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{416}{513}Nici o þarã de pe pãmânt nu poseda|mai mult minuni decât Egiptul
{592}{628}Minuni de mult ascunse
{650}{726}dar descoperite ocazional|într-o strãlucire de aur
{745}{798}sau într-o poveste ciudatã.
{1115}{1180}Povestea noastrã începe cu o moarte
{1200}{1265}moartea unui bãiat deosebit.
{1335}{1410}Venerat ca fiul lui Ra,|zeul soare
{1438}{1556}...a fost faraon al Egiptului|acum mai bine de 3,000 ani.
{1625}{1695}Nu ºtim sigur cum a murit,
{1700}{1820}doar ca moartea lui a fost brusca|ºi misterioasa.
{1857}{1930}Corpul lui a fost pãstrat,|ca ºi cel al altor faraoni
{1940}{1990}iar preoþii i-au binecuv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{513}Nici o tara de pe pamant nu poseda|mai mult minuni decat Egiptul
{592}{628}Minuni de mult ascunse
{650}{726}dar descoperite ocazional|intr-o stralucire de aur
{745}{798}sau intr-o poveste ciudata.
{1115}{1180}Povestea noastra incepe cu o moarte
{1200}{1265}moartea unui baiat deosebit.
{1335}{1410}Venerat ca fiul lui Ra,|zeul soare
{1438}{1556}... a fost faraon al Egiptului|acum mai bine de 3,000 ani.
{1625}{1695}Nu stim sigur cum a murit,
{1700}{1827}doar ca moartea lui a fost brusca|si misterioasa.
{1857}{1930}Corpul lui a fost pastrat,|ca si cel al altor faraoni
{1940}{1990}iar preotii i-au binecuvantat sicriul
{1995}{2114}pen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{399}{492}Ãèêîÿ ñòðà Ãà Ãà çåìÿòà ÃÃ¥ ïðèòåæà âà |òîëêîâà ÷óäåñà , êà êòî Ããèïåò.
{569}{602}Ãóäåñà , ñêðèòè îò ìÃîãî âðåìå,
{623}{696}Ãî ðà çáóëåÃè ïîÃÿêîãà îò|æà æäà òà çà çëà òî...
{724}{765}èëè îò äðåâÃèòå ïðåäà Ãèÿ.
{1104}{1181}Ãà øà òà èñòîðèÿ çà ïî÷âà ñúñ ñìúðò,
{1185}{1239}ñìúðòòà Ãà ÃåîáèêÃîâåÃî ìîì÷å.
{1325}{1397}ÃîçÃà ò êà òî ñèà Ãà Ãà ,|áîãúò-ñëúÃöå,
{1421}{1493}òîé Ã¥ áèë ôà ðà îà Ãà Ããèïåò|ïðåäè 3 000 ãîäèÃè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{513}No land on earth possesses|nore wonders than Egypt
{592}{628}Wonders long hidden
{650}{726}but revealed occasionally|in a glint of gold
{755}{798}or a curious tale.
{1152}{1232}Our story begins with a death-
{1236}{1291}the death of an unusual boy.
{1382}{1456}Workshipped as the son of Ra,|the sun-god
{1481}{1556}he was a Pharoah of Egypt|3,000 years ago.
{1685}{1738}We don't know how he died
{1755}{1841}only that his death was sudden|and mysterious.
{1912}{1999}His body was preserved|in the manner of other pharaohs
{2002}{2054}and priests anointed his coffin
{2057}{2114}to prepare him|for his final journey...
{2130}{2171}into
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{135}Legendas Traduzidas por: Moizés A. Oliveira
{136}{315}Este trabalho de tradução foi feito em homenagem|ao meu amiguinho André, que é fascinado|por arqueologia e tudo que se relaciona|com o Egito.
{419}{515}Nenhum paÃs no mundo possui|mais maravilhas que o Egito
{585}{620}Maravilhas escondidas há muito tempo,
{642}{716}mas reveladas ocasionalmente|no explendor do ouro
{743}{786}ou numa história curiosa.
{1124}{1203}Nossa história começa com uma morte...
{1203}{1258}a morte de um jovem incomum.
{1345}{1419}Adorado como o filho de Rá|o deus sol
{1438}{1512}ele foi um faraó do Egito|há 3.000 anos atrás.
{1632}{1685}Não sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{491}No land on earth possesses|nore wonders than Egypt
{567}{602}Wonders long hidden
{623}{696}but revealed occasionally|in a glint of gold
{724}{765}or a curious tale.
{1104}{1181}Our story begins with a death,
{1185}{1238}the death of an unusual boy.
{1325}{1396}Workshipped as the son of Ra,|the sun-god
{1420}{1492}he was a Pharoah of Egypt|3,000 years ago.
{1615}{1666}We don't know how he died
{1683}{1765}only that his death was sudden|and mysterious.
{1833}{1917}His body was preserved|in the manner of other pharaohs
{1919}{1969}and priests anointed his coffin
{1972}{2027}to prepare him|for his final journey...
{2042}{2082}into
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{415}{536}Nijedna zemlja na svijetu ne posjeduje|toliko èuda kao Egipat.
{584}{644}Ãuda su dugo skrivana,
{645}{728}ali i otkrivena|u svjetlucanju zlata
{729}{812}ili u zanimljivoj prièi.
{1112}{1208}Naša prièa poèinje smræu-
{1208}{1269}smræu neobiènog djeèaka.
{1348}{1432}Obožavan kao sin Raa,|Boga Sunca,
{1433}{1516}bio je faraon Egipta|prije 3.000 godina.
{1628}{1691}Ne znamo kako je umro,
{1694}{1794}samo znamo da je njegova smrt|bila iznenadna i misteriozna.
{1853}{1935}Njegovo tijelo je saèuvano|kao kod drugih faraona
{1937}{1992}i sveæenici su pomazali njegov kovèeg
{1993}{2060}da ga pripreme za njegovo
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 1998, 1, cd, czech, cz, imax,
original filename: Mysteries of Egypt - 1998 - 1CD - Czech - cz - 6a2bdffcfe15a0ed8fc209a7cd0a871c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{513}??dn? krajina na sv?t? neopl?v?|takov?mi z?zraky jako Egypt.
{592}{628}Z?zraky dlouho skryt?mi,
{650}{726}ale ob?as odhaluj?c?mi lesk zlata
{745}{798}nebo zvl??tn?mi p??b?hy.
{1115}{1180}N?? p??b?h za??n? smrt?.
{1200}{1265}Smrt? neobvykl?ho chlapce.
{1335}{1410}Vystupuj?c? jako syn Ra,|boha slunce,
{1438}{1556}p?sobil p?ed 3000 roky|jako fara?n Egypta.
{1625}{1695}Nev?me jak zem?el,
{1700}{1827}v?me jen to, ?e jeho smrt|byla n?hl? a z?hadn?.
{1857}{1930}Jeho t?lo bylo uchov?no|podle zvyku dal??ch fara?n?
{1940}{1990}a kn??? vysv?tili jeho truhlu,
{1995}{2114}aby ho p?ipravili na jeho|posledn? cestu...
{2130}{2171}do sv?ta mrtv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{135}Legendas Traduzidas por: Moizés A. Oliveira
{136}{315}Este trabalho de tradução foi feito em homenagem|ao meu amiguinho André, que é fascinado|por arqueologia e tudo que se relaciona|com o Egito.
{419}{515}Nenhum paÃs no mundo possui|mais maravilhas que o Egito
{585}{620}Maravilhas escondidas há muito tempo,
{642}{716}mas reveladas ocasionalmente|no explendor do ouro
{743}{786}ou numa história curiosa.
{1124}{1203}Nossa história começa com uma morte...
{1203}{1258}a morte de um jovem incomum.
{1345}{1419}Adorado como o filho de Rá|o deus sol
{1438}{1512}ele foi um faraó do Egito|há 3.000 anos atrás.
{1632}{1685}Não sa
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: magical, mysteries, 1914, 1, cd, czech, cz, egypt,
original filename: Magical Mysteries - 1914 - 1CD - Czech - cz - 5abbcf2f9f7de34811bb3e1aafe3f898.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{120}Titulky opat?il: doryphoros@centrum.cz V?ce informac? o s?rii Magick? Egypt: http://okemboha.mysteria.cz/ nebo http://www.magicalegypt.com/
{161}{287}"Dogonsk? m?tus ned?v? do souvislosti pouze skute?nosti t?kaj?c? se dobrodru?stv? a soupe?en? mezi bohy,
{307}{401}?i efekty l?sky a nen?visti?
{418}{521}? uvnit? a skrze tento souhrn p?esv?d?en? se objevuje logick? sch?ma symbol?
{532}{642}vyjad?uj?c? my?lenkov? syst?m, kter? nem??e b?t jednodu?e pops?n jako m?tus. Nebo? jeho vnit?n? struktura,
{652}{759}kdy? je studov?na, odhaluje intern? soudr?nost, tajn? znalosti a pochopen? nejza???ch realit,
{771}{880}rovnaj?
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, imax, sharereactor,
original filename: Mysteries of Egypt - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d065d07c673a720f3f2f77e027889d8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{135}Las Leyendas se Tradujeron para: |Moiz?s Oliveira
{136}{315}Este trabajo de traducci?n fue hecho en |homenaje a mi amigo Andar?|que est? fascinado por todo lo egipcio
{585}{620}Maravillas escondidas hace un largo tiempo ,
{642}{716}mucho mayor esplendor que el ocasionalmente|no revelado del oro
{743}{786}esta es una historia curiosa.
{1124}{1203}Nuestra historia empieza con una muerte...
{ 1203}{1258}La muerte de una juventud rara.
{1345}{1419}Adorado como el hijo de R? |o dios sol
{1438}{1512}Esto ocurr?o hace 3.000 a?os, un fara?n de Egito.
{1632}{1685}No se sabe como ?l se muri?
{1699}{1786} esa mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{416}{509}áÃÃæÃà ãÃÃä Ãáì æÃÃ¥ ÃáÃÃà |ÃÃæì ãä ÃáÃÃÃÃà Ããà ÃÃæì ÃÃà ãÃÃ
{585}{619}Ãäåà ÃÃÃÃà ÃÃÃà Ãäà áÃãä ÃæÃá
{640}{713}æáÃä Ãà ÃÃÃà Ãäåà ãä æÃà Ãáì ÃÃÃ|ÃæãÃà ÃáÃÃ¥Ã
{741}{782}. Ãæ ÃÃÃà ãÃæÃÃ
{1122}{1199}ÃÃÃà ÃÃÃäà ÃÃÃà æÃÃÃ
{1202}{1255}ÃÃà æÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1342}{1413} (Ãäå ÃÃä ÃáãÃÃæà (ÃÃ|Ãáå ÃáÃãÃ
{1437}{1509}ÃÃä ÃÃÃæäÃð áãÃÃ|ãäà ÃãÃà ÃáÃà ÃÃã
{1633}{1684}áÃäÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃà áÃà ÃÃÃÃ¥
{1700}{1783}æáÃä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{513}No land on earth possesses|nore wonders than Egypt
{592}{628}Wonders long hidden
{650}{726}but revealed occasionally|in a glint of gold
{755}{798}or a curious tale.
{1152}{1232}Our story begins with a death-
{1236}{1291}the death of an unusual boy.
{1382}{1456}Workshipped as the son of Ra,|the sun-god
{1481}{1556}he was a Pharoah of Egypt|3,000 years ago.
{1685}{1738}We don't know how he died
{1755}{1841}only that his death was sudden|and mysterious.
{1912}{1999}His body was preserved|in the manner of other pharaohs
{2002}{2054}and priests anointed his coffin
{2057}{2114}to prepare him|for his final journey...
{2130}{2171}into
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: 1030, mysteries, of, egypt, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10305-Mysteries Of Egypt ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{416}{513}Nici o þarã de pe pãmânt nu poseda|mai mult minuni decât Egiptul
{592}{628}Minuni de mult ascunse
{650}{726}dar descoperite ocazional|într-o strãlucire de aur
{745}{798}sau într-o poveste ciudatã.
{1115}{1180}Povestea noastrã începe cu o moarte
{1200}{1265}moartea unui bãiat deosebit.
{1335}{1410}Venerat ca fiul lui Ra,|zeul soare
{1438}{1556}...a fost faraon al Egiptului|acum mai bine de 3,000 ani.
{1625}{1695}Nu ºtim sigur cum a murit,
{1700}{1820}doar ca moartea lui a fost brusca|ºi misterioasa.
{1857}{1930}Corpul lui a fost pãstrat,|ca ºi cel al altor faraoni
{1940}{1990}iar preoþii i-au bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{123}GEHEIMEN VAN EGYPTE
{129}{229}EEN IMAX FILM|1998
{292}{354}Dutch translation by JAB|Public Domain
{403}{497}Geen land op aarde bevat meer wonderen dan Egypte.
{572}{634}Wonderen die lang verborgen bleven...
{638}{725}...maar die soms bekend werden in een glinstering van goud...
{730}{785}...of een merkwaardig verhaal.
{1109}{1186}Ons verhaal begint met een dood...
{1190}{1250}...de dood van een ongewone jongen.
{1330}{1401}Aanbeden als de zoon van Ra, de zonnegod...
{1425}{1497}...was hij 3.000 jaar geleden Farao van Egypte.
{1620}{1675}We weten niet hoe hij stierf...
{1688}{1770}...alleen dat zijn dood plotseling was en mysterieus.
{1838}{1
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 1998, 1, cd, czech, cz, imax,
original filename: Mysteries of Egypt - 1998 - 1CD - Czech - cz - ee257e5c3b61d9b9423f75102d32ce97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{501}??dn? krajina na sv?t? neopl?v?|takov?mi z?zraky jako Egypt.
{580}{616}Z?zraky dlouho skryt?mi,
{638}{714}ale ob?as odhaluj?c?mi lesk zlata
{733}{786}nebo zvl??tn?mi p??b?hy.
{1103}{1168}N?? p??b?h za??n? smrt?.
{1188}{1253}Smrt? neobvykl?ho chlapce.
{1323}{1398}Vystupuj?c? jako syn Ra,|boha slunce,
{1426}{1544}p?sobil p?ed 3000 roky|jako fara?n Egypta.
{1613}{1683}Nev?me jak zem?el,
{1688}{1815}v?me jen to, ?e jeho smrt|byla n?hl? a z?hadn?.
{1845}{1918}Jeho t?lo bylo uchov?no|podle zvyku dal??ch fara?n?
{1928}{1978}a kn??? vysv?tili jeho truhlu,
{1983}{2046}aby ho p?ipravili na jeho|posledn? cestu...
{2046}{2094}do sv?ta mrtv
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Mysteries Of Egypt - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{513}Mitte ükski maa ei peida endas|rohkem imesid kui Egiptus.
{584}{620}Imesid, mida on hoolega peidetud
{640}{716}ja aeg-ajalt avastatud,|vihjeks vilkuv kullatükike
{741}{784}või veider jutulõng.
{1121}{1201}Meie lugu algab surmaga -
{1202}{1257}ühe ebatavalise poisi surmaga.
{1342}{1416}Poisiga, keda on jumaldatud |kui päikesejumal Ra poega
{1437}{1512}Egiptuse vaaraoga 3000 aastat tagasi.
{1632}{1685}Me ei tea täpselt, | kuidas ta suri
{1699}{1785}teame vaid seda, | et surm saabus saladuslikult ja äkki.
{1850}{1937}Tema keha säilitati | vaaraode kombe kohaselt
{1936}{1988}ja preestrid võidsid tema kirstu,
{1989}{2046}
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mysteries of Egypt - 1998 - 1CD - Czech - cz - dd6bc8ae4f7e3a5b74eff201551c4d06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{396}www.titulky.com
{416}{513}??dn? krajina na sv?t? neopl?v?|takov?mi z?zraky jako Egypt.
{592}{628}Z?zraky dlouho skryt?mi,
{650}{726}ale ob?as odhaluj?c?mi lesk zlata
{745}{798}nebo zvl??tn?mi p??b?hy.
{1115}{1180}N?? p??b?h za??n? smrt?.
{1200}{1265}Smrt? neobvykl?ho chlapce.
{1335}{1410}Vystupuj?c? jako syn Ra,|boha slunce,
{1438}{1556}p?sobil p?ed 3000 roky|jako fara?n Egypta.
{1625}{1695}Nev?me jak zem?el,
{1700}{1827}v?me jen to, ?e jeho smrt|byla n?hl? a z?hadn?.
{1857}{1930}Jeho t?lo bylo uchov?no|podle zvyku dal??ch fara?n?
{1940}{1990}a kn??? vysv?tili jeho truhlu,
{1995}{2114}aby ho p?ipravili na jeho|posledn? cestu...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:?adna kraina na Ziemi nie obfituje|w tyle bogactw co Egipt.
00:00:24:Bogactw d?ugo skrywanych
00:00:27:objawianych z rzadka|w blasku z?ota
00:00:31:czy w zajmuj?cej opowie?ci.
00:00:46:Nasza historia rozpoczyna si? ?mierci?...
00:00:50:?mierci? niezwyk?ego m?odzie?ca.
00:00:55:Czczony jako syn Ra,|boga-s?o?ce
00:00:59:by? faraonem Egiptu|3,000 lat temu.
00:01:07:Nie wiemy jak zmar?.
00:01:10:Pewne jest tylko, ?e by?a to ?mier?|r?wnie nag?a co zagadkowa.
00:01:17:Jego cia?o zosta?o zakonserwowane|zwyczajem przodk?w
00:01:20:a kap?ani po?wi?cili jego sarkofag
00:01:23:by przygotowa? go na ostatni? podr??...
00:01:25:wg??b ?wiata umar?ych.
00:01:45:Rytua?y dobieg?y ko?ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:?adne pa?stwo na ziemi nie posiada tylu wspania?o?ci co Egipt
00:00:24:Wspania?o?ci d?ugo ukrytych
00:00:26:ale odnajdowanych przypadkiem w blasku z?ota
00:00:30:lub ciekawego zwoju.
00:00:46:Nasza historia zaczyna si? wraz ze ?mierci?,
00:00:49:?mierci? niezwyk?ego ch?opca.
00:00:55:Urodzony jako syn Ra - Boga s?o?ce
00:00:59:by? Faraonem Egiptu ok 3,000 lat temu.
00:01:07:Nie wiemy jak umar?
00:01:10:Wiemy tylko ?e jego ?mier? by?a nag?a i tajemnicza.
00:01:16:Jego cia?o by?o pochowane inaczej ni? innych faraon?w
00:01:20:kap?ani d?ugo namaszczali jego sarkofag
00:01:22:aby przygotowywa? go na ostatni? podr??...
00:01:25:...do ?wiata umar?ych.
00:01:45:Rytua?y musia?
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mysteries of Egypt - 1998 - 1CD - Czech - cz - c888a138945bdb5932b5ddf1b5dc388a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{324}{384}www.titulky.com
{404}{501}??dn? krajina na sv?t? neopl?v?|takov?mi z?zraky jako Egypt.
{580}{616}Z?zraky dlouho skryt?mi,
{638}{714}ale ob?as odhaluj?c?mi lesk zlata
{733}{786}nebo zvl??tn?mi p??b?hy.
{1103}{1168}N?? p??b?h za??n? smrt?.
{1188}{1253}Smrt? neobvykl?ho chlapce.
{1323}{1398}Vystupuj?c? jako syn Ra,|boha slunce,
{1426}{1544}p?sobil p?ed 3000 roky|jako fara?n Egypta.
{1613}{1683}Nev?me jak zem?el,
{1688}{1815}v?me jen to, ?e jeho smrt|byla n?hl? a z?hadn?.
{1845}{1918}Jeho t?lo bylo uchov?no|podle zvyku dal??ch fara?n?
{1928}{1978}a kn??? vysv?tili jeho truhlu,
{1983}{2046}aby ho p?ipravili na jeho|posledn? cestu...
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 1998, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mysteries of Egypt (1998) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{336}Ãeviren: pirate
{398}{491}Dünyadaki hiçbir toprak Mýsýr'dan daha muhteþem|þeylere sahip deðildir.
{567}{602}Uzunca gizli harikalar
{623}{696}fakat bazen altýn parýltýsý|þeklinde açýða çýkar.
{724}{765}veya meraklý hikaye.
{1104}{1181}Hikayemiz ölümle baþlar-
{1185}{1238}garip bir delikanlýnýn ölümü.
{1325}{1396}Güneþ tanrýsý Ra'nýn oðlu|gibi ibadet ederdi.
{1420}{1492}3,000 yýl önce|Mýsýr'ýn Pharoah'ýydý.
{1615}{1666}Nasýl öldüðünü bilmiyoruz
{1683}{1765}sadece onun ölümü ani ve esrarlýydý.
{1833}{1917}Cesedi diðer pharaohlarýn|tarzýnda korundu
{1919}{1969}ve papazlar tabutun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{123}GEHEIMEN VAN EGYPTE
{129}{229}EEN IMAX FILM|1998
{292}{354}Dutch translation by JAB|Public Domain
{403}{497}Geen land op aarde bevat meer wonderen dan Egypte.
{572}{634}Wonderen die lang verborgen bleven...
{638}{725}...maar die soms bekend werden in een glinstering van goud...
{730}{785}...of een merkwaardig verhaal.
{1109}{1186}Ons verhaal begint met een dood...
{1190}{1250}...de dood van een ongewone jongen.
{1330}{1401}Aanbeden als de zoon van Ra, de zonnegod...
{1425}{1497}...was hij 3.000 jaar geleden Farao van Egypte.
{1620}{1675}We weten niet hoe hij stierf...
{1688}{1770}...alleen dat zijn dood plotseling was en mysterieus.
{1838}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,920
GEHEIMEN VAN EGYPTE
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,160
EEN IMAX FILM
199 #
3
00:00:16,120 --> 00:00:19,880
Geen land op aarde bevat meer
wonderen dan Egypte.
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,360
Wonderen die lang verborgen bleven...
5
00:00:25,520 --> 00:00:29,000
... maar die soms bekend werden in
een glinstering van goud...
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
... of een merkwaardig verhaal.
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,440
Ons verhaal begint met een dood...
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,000
... de dood van een ongewone jongen.
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,040
Aa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,920
GEHEIMEN VAN EGYPTE
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,160
EEN IMAX FILM
199 #
3
00:00:16,120 --> 00:00:19,880
Geen land op aarde bevat meer
wonderen dan Egypte.
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,360
Wonderen die lang verborgen bleven...
5
00:00:25,520 --> 00:00:29,000
... maar die soms bekend werden in
een glinstering van goud...
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
... of een merkwaardig verhaal.
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,440
Ons verhaal begint met een dood...
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,000
... de dood van een ongewone jongen.
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,040
Aa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,920
GEHEIMEN VAN EGYPTE
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,160
EEN IMAX FILM
199 #
3
00:00:16,120 --> 00:00:19,880
Geen land op aarde bevat meer
wonderen dan Egypte.
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,360
Wonderen die lang verborgen bleven...
5
00:00:25,520 --> 00:00:29,000
... maar die soms bekend werden in
een glinstering van goud...
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
... of een merkwaardig verhaal.
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,440
Ons verhaal begint met een dood...
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,000
... de dood van een ongewone jongen.
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,040
Aa
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
în versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:02,760 --> 00:00:07,629
EGlPT
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,430
Episodul 2
Blestemul lui Tutankhamon
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,438
Deci Davis s-a înselat
pâna la urma ?
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,993
Eu oricum nu l-am crezut.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,351
Si doar la câtiva metri de unde
credea ca el ca se afla mormântul.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
O meritati, domnule Carter. Voi veni
sa inspectez mormântul mâine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,270
Asta e o zi exc
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 2, of, 9, joshua, and, the, battle, jericho, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,118 --> 00:00:08,871
E una dintre bãtãliile epice
ale Bibliei.
2
00:00:09,918 --> 00:00:12,716
O armatã de nomazi apare din deºert
3
00:00:14,798 --> 00:00:18,188
ºi distruge zidurile
unui oraº fortificat.
4
00:00:19,078 --> 00:00:22,150
Dar nu prin forþã, ci prin credinþã.
5
00:00:23,878 --> 00:00:26,472
Povestea felului în care losua
a luptat la lerihon
6
00:00:26,558 --> 00:00:28,435
folosind trompete face parte
7
00:00:28,518 --> 00:00:33,592
dintre cele mai interesante
ºi mai controversate legende.
8
00:00:34,798 --> 00:00:37,517
Cãci aceasta n-a fost sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}-= ***** =-|Spell Chcked by|HxHPRC
{201}{302}HxHPRC: Let's Enjoy This Great Cartoon, now!
{2505}{2552}[ Male Chorus ] * Mud *
{2581}{2627}* Sand *
{2657}{2718}- * Water *|- [ Yells ]
{2720}{2772}* Straw *
{2774}{2814}* Faster *
{2816}{2882}- * Mud, and lift *|- [ Groans ]
{2884}{2952}* Sand, and pull *
{2953}{3048}* Water, and raise up *
{3049}{3099}- * Straw *|- Faster !
{3101}{3180}* With the sting|of the whip *
{3182}{3262}- * On my shoulder *|- Aah !
{3264}{3336}* With the salt of my sweat *
{3337}{3415}* On my brow *
{3417}{3493}* Elohim, God on high *
{3495}{3573}* Can You hear|Your people cry *
{3574}{3645}* Help us
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 4, of, 9, the, real, mary, magdalene, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,142 --> 00:00:08,215
Ne-o amintim drept prostituata
iertatã de lisus.
2
00:00:10,542 --> 00:00:13,818
Era pãcãtoasa care i-a spãlat
picioarele cu lacrimile
3
00:00:14,022 --> 00:00:16,582
ºi le-a uscat cu pãrul.
4
00:00:16,862 --> 00:00:19,535
O chema Maria Magdalena.
5
00:00:21,662 --> 00:00:22,890
Dar a fost cumva Maria
6
00:00:23,062 --> 00:00:27,214
victima uneia dintre cele mai mari
defãimãri din istorie ?
7
00:00:27,502 --> 00:00:31,734
Noi dovezi aratã nu numai
cã lisus a sãrutat-o pe gurã,
8
00:00:32,742 --> 00:00:38,055
ci ºi cã ar fi putut fi unul d
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 8, of, 9, revelation, the, end, world, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,067 --> 00:00:06,822
Aceasta este povestea unei cãrþi
unice ºi înspãimântãtoare.
2
00:00:06,987 --> 00:00:10,138
E plinã de demoni.
3
00:00:10,867 --> 00:00:15,065
Viziunile sale au inspirat
ºi au înspãimântat 2000 de ani.
4
00:00:15,947 --> 00:00:21,385
Mulþi vãd în paginile Apocalipsei
un ciudat ºir de predicþii:
5
00:00:22,027 --> 00:00:25,906
Efectul de serã,
dezastrul nuclear de la Cernobîl,
6
00:00:26,387 --> 00:00:28,696
rãzboiul din Orientul Mijlociu...
7
00:00:28,867 --> 00:00:32,621
Nu existã un câmp de luptã
mai bun decât acesta.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500} PRINÃUL DIN EGIPT
{2505}{2552} Noroi
{2580}{2626} Nisip
{2657}{2717} Apã
{2719}{2771} paie
{2773}{2813} Mai repede
{2815}{2881} Noroi ºi ridicaþi
{2883}{2951} Nisip ºi trageþi
{2952}{3047} Apã ºi ridicaþi
{3048}{3098} Ciment |mai repede !
{3100}{3180} Cu sacul
{3182}{3261} Pe umerii mei
{3263}{3335} Cu sarea transpiraþiei
{3417}{3492} Elohim, zeu al cerurilor
{3494}{3573} Ascultã-þi|Poporul cum plânge
{3574}{3645} Ajutã-ne acum
{3647}{3740} In aceastã orã târzie
{3742}{3793} Du-ne pe noi
{3794}{3862} Ascultã-ne ruga|Du-ne pe noi
{3863}{3953} Atotputernicule|Aminteºte-þi de noi
{3955}{4052}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500} PRINÃUL DIN EGIPT
{2505}{2552} Noroi
{2580}{2626} Nisip
{2657}{2717} Apã
{2719}{2771} paie
{2773}{2813} Mai repede
{2815}{2881} Noroi ºi ridicaþi
{2883}{2951} Nisip ºi trageþi
{2952}{3047} Apã ºi ridicaþi
{3048}{3098} Ciment |mai repede !
{3100}{3180} Cu sacul
{3182}{3261} Pe umerii mei
{3263}{3335} Cu sarea transpiraþiei
{3417}{3492} Elohim, zeu al cerurilor
{3494}{3573} Ascultã-þi|Poporul cum plânge
{3574}{3645} Ajutã-ne acum
{3647}{3740} In aceastã orã târzie
{3742}{3793} Du-ne pe noi
{3794}{3862} Ascultã-ne ruga|Du-ne pe noi
{3863}{3953} Atotputernicule|Aminteºte-þi de noi
{3955}{4052}
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: mysteries, of, egypt, 2, 3, 9, 7, fps, imax, sharereactor,
original filename: mysteries_of_egypt_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{135}Legendas Traduzidas por: Moizés A. Oliveira
{136}{315}Este trabalho de tradução foi feito em homenagem|ao meu amiguinho André, que é fascinado|por arqueologia e tudo que se relaciona|com o Egito.
{419}{515}Nenhum paÃs no mundo possui|mais maravilhas que o Egito
{585}{620}Maravilhas escondidas há muito tempo,
{642}{716}mas reveladas ocasionalmente|no explendor do ouro
{743}{786}ou numa história curiosa.
{1124}{1203}Nossa história começa com uma morte...
{1203}{1258}a morte de um jovem incomum.
{1345}{1419}Adorado como o filho de Rá|o deus sol
{1438}{1512}ele foi um faraó do Egito|há 3.000 anos atrás.
{1632}{1685}Não sa
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: the, prince, of, egypt, mdvd, 2, 5, fps, eng, ans,
original filename: the_prince_of_egypt_mdvd_25fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2612}{2661}[ Male Chorus ] j& Mud j&
{2691}{2739}j& Sand j&
{2771}{2834}- j& Water j&|- [ Yells ]
{2836}{2890}j& Straw j&
{2892}{2934}j& Faster j&
{2936}{3005}- j& Mud, and lift j&|- [ Groans ]
{3007}{3078}j& Sand, and pull j&
{3079}{3178}j& Water, and raise up j&
{3179}{3231}- j& Straw j&|- Faster !
{3233}{3316}j& With the sting|of the whip j&
{3318}{3401}- j& On my shoulder j&|- Aah !
{3403}{3478}j& With the salt of my sweat j&
{3480}{3561}j& On my brow j&
{3563}{3642}j& Elohim, God on high j&
{3644}{3726}j& Can You hear|Your people cry j&
{3727}{3801}j& Help us now j&
{3803}{3900}j& This dark hour j&
{3902}{3955}j& Deliver us j&
Subtitles for =mysteries Of Egypt
keywords: 1591, prince, of, egypt, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15918-Prince_of_Egypt,_The_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500} PRINÃUL DIN EGIPT
{2505}{2552} Noroi
{2580}{2626} Nisip
{2657}{2717} Apã
{2719}{2771} paie
{2773}{2813} Mai repede
{2815}{2881} Noroi ºi ridicaþi
{2883}{2951} Nisip ºi trageþi
{2952}{3047} Apã ºi ridicaþi
{3048}{3098} Ciment |mai repede !
{3100}{3180} Cu sacul
{3182}{3261} Pe umerii mei
{3263}{3335} Cu sarea transpiraþiei
{3417}{3492} Elohim, zeu al cerurilor
{3494}{3573} Ascultã-þi|Poporul cum plânge
{3574}{3645} Ajutã-ne acum
{3647}{3740} In aceastã orã târzie
{3742}{3793} Du-ne pe noi
{3794}{3862} Ascultã-ne ruga|Du-ne pe noi
{3863}{3953} Atotputernicule|Aminteºte-þi de noi
{3955}{4052}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,680 --> 00:00:30,720
A pesar de que
se han tomado libertades...
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
...nos parece que esta pelÃcula...
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,520
...es fiel a los valores
y la integridad...
4
00:00:34,640 --> 00:00:36,520
...de una historia
en la que se funda...
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,480
...la fe de millones de personas.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,960
El relato literal de esta historia...
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,080
...se encuentra en el Libro de Ãxodo.
8
00:00:55,840 --> 00:01:01,560
EL PRINCIPE DE EGIPTO
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,600
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2612}{2661}* Mud *
{2691}{2739}* Sand *
{2771}{2834}* Water *
{2836}{2890}* Straw *
{2892}{2934}* Faster *
{2936}{3005}* Mud, and lift *
{3007}{3078}* Sand, and pull *
{3079}{3178}* Water, and raise up *
{3179}{3231}* Straw *|- Faster!
{3233}{3316}* With the sting|of the whip *
{3318}{3401}* On my shoulder *|- Aah!
{3403}{3478}* With the salt of my sweat *
{3480}{3561}* On my brow *
{3563}{3642}* Elohim, God on high *
{3644}{3726}* Can You hear|Your people cry *
{3727}{3801}* Help us now *
{3803}{3900}* This dark hour *
{3902}{3955}* Deliver us *
{3957}{4027}* Hear our call|Deliver us *
{4029}{4122}* Lord of all|remember us *
{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,113
- Carnarvon.
- Ce vesti ai ?
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,233
Valea Regilor e istorie,
prietene, l-am gasit.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,114
Ati vrea sa lucrati
pentru mine, domnule Carter ?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,708
Carter alearga dupa
cai verzi pe pereti.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,799
Ãnca mai crede ca exista
un mormânt regal intact acolo.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,631
Veti gasi tone de aur ?
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,592
Sper ca valea
va va rasplati eforturile,
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,039
ati asteptat mult timp
asta, nu-i asa ?