Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for =meet The Feebles
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - English - en - 53444078c1f8b8ee869d84ddf3345e19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,588 --> 00:00:12,024
Ladies and gentlemen,
your attention please.
2
00:00:12,307 --> 00:00:15,104
Welcome to the newest,
the greatest...
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,496
the most spectacular
show in entertainment history.
4
00:00:19,064 --> 00:00:25,332
Put your hands together for
the fabulous Feebles Variety Hour!
5
00:00:30,741 --> 00:00:33,812
<i>Meet the Feebles,
meet the Feebles...</i>
6
00:00:34,820 --> 00:00:37,572
<i>We're not average ordinary people.</i>
7
00:00:37,699 --> 00:00:41,373
<i>Meet the Feebles,
meet the Feebles.</i>
8
00:00:44,097 --> 00:00:47,566
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}Damas y caballeros,|presten atención, por favor.
{119}{189}Bienvenidos al show|más innovador...
{193}{273}auténtico y espectacular|que jamás hayan visto.
{288}{380}Demos una calurosa bienvenida|al espectáculo de variedades...
{383}{443}de los fabulosos Feebles.
{578}{655}Somos los Feebles,|somos los Feebles...
{680}{750}y no somos gente|normal y corriente...
{753}{845}somos los Feebles,|somos los Feebles.
{920}{1003}Actos animales|y otras atracciones.
{1005}{1078}A mi dadme un conejo|y no dejo ni el pellejo.
{1083}{1113}Un contorsionista.
{1115}{1158}Un modernista.|Un hipopótamo.
{1160}{1223}Todos nosotros le garantizamos|di
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, polish, pl,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - - Polish - pl - 0cddb623a1046027b9f7a6e24830c969.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{300}{375}Witajcie w najnowszym, najwi?kszym
{375}{475}Najbardziej widowiskowym programie w historii telewizji
{500}{600}Powitajcie oklaskami wspania?? parad? Feebles?w
{775}{800}Poznaj Feebles?w
{800}{825}Poznaj Feebles?w
{825}{925}Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
{975}{1000}Poznaj Feebles?w
{1000}{1100}Poznaj Feebles?w
{1125}{1150}Pe?no zwierz?t
{1150}{1250}I wiele atrakcji
{1400}{1450}Poznaj Feebles?w
{1450}{1500}Poznaj Feebles?w
{1500}{1600}Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
{1600}{1625}Poznaj Feebles?w
{1625}{1725}Poznaj Fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{44}{154}{Y:i}Mesdames et messieurs,|votre attention, s'il vous plaît.
{163}{232}{Y:i}Soyez les bienvenus au spectacle|le plus original, le plus grand,
{237}{334}{Y:i}le plus spectaculaire|de l'histoire du music-hall.
{350}{393}{Y:i}Préparez-vous à acclamer|à tout rompre...
{396}{470}{Y:i}les Fabuleux Feebles !
{620}{698}{Y:i}Nous sommes les Feebles,|nous sommes les Feebles...
{713}{784}{Y:i}Nous ne sommes pas comme vous,|des gens ordinaires.
{788}{887}{Y:i}Nous sommes les Feebles,|nous sommes les Feebles...
{963}{1038}{Y:i}Actes bestiaux,|entre autres attractions.
{1042}{1122}{Y:i}C'est pas pour les fillettes,|va y avoir d
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a632e97c6729e0b2ede7653220e5c2e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,880 --> 00:00:10,480
Senhoras e senhores,
aten??o, por favor.
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,280
Bem vindos ao show
mais inovador...
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,600
aut?ntico e espetacular
que jamais viram.
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,400
Fa?am uma calorosa sauda??o
ao espet?culo de variedades...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,480
dos fabulosos Feebles.
6
00:00:29,120 --> 00:00:32,160
Somos os Feebles,
somos os Feebles...
7
00:00:32,640 --> 00:00:36,200
n?s somos gente
normal e comum...
8
00:00:36,240 --> 00:00:39,560
somos os Feebles,
somos os Feebles.
9
00:00:42,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Hyvät naiset ja herrat,
saanko pyytää huomiotanne
2
00:00:04,600 --> 00:00:11,900
Tervetuloa seuraamaan historian
spektaakkelimaisinta show´ta
3
00:00:11,900 --> 00:00:17,300
Lämpimät aplodit fantastiselle
Feebles Varietee-tunnille!
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,300
Me ollaan Feebles,
me ollaan Feebles
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,200
Ei tavallisia otuksia laisin
6
00:00:30,200 --> 00:00:33,900
Me ollaan Feebles,
me ollaan Feebles
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
Eläinnumeroita, muita huvituksia
8
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
Samantha-kissa tarjoa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,292 --> 00:00:27,364
Somos los Feebles,
somos los Feebles...
2
00:00:28,372 --> 00:00:31,125
y no somos gente
normal y corriente...
3
00:00:31,252 --> 00:00:34,927
somos los Feebles,
somos los Feebles.
4
00:00:31,252 --> 00:00:34,927
somos los Feebles,
somos los Feebles.
5
00:00:37,972 --> 00:00:41,248
Actos animales
y otras atracciones.
6
00:00:41,372 --> 00:00:44,284
A mi dadme un conejo
y no dejo ni el pellejo.
7
00:00:44,412 --> 00:00:45,606
Un contorsionista.
8
00:00:45,732 --> 00:00:47,404
Un modernista.
Un hipopótamo.
9
00:0
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, napisy, ns, peter, jackson, 1989, fra,
original filename: Meet_the_Feebles_(NAPiSY-73262).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0fps 698.1 MB
{41}{151}Mesdames et messieurs,|votre attention s'il vous plait.
{159}{229}Soyez les bienvenus au plus grand|spectacle qui ait jamais
{233}{313}?t? present? dans l'histoire|du music-hall.
{328}{420}Pr?parez vous ? acclamer|? tout rompre...
{423}{483}les Fabuleux Feebles !
{618}{695}Nous sommes les Feebles,|Nous sommes les Feebles...
{720}{790}y no somos gente|normal y corriente...
{793}{885}Nous sommes les Feebles,|Nous sommes les Feebles...
{960}{1043}Actes bestiaux|entre autres attractions.
{1045}{1118}C'est pas pour les fiottes,|va y avoir de l'action.
{1123}{1153}Un contorsionniste.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,726 --> 00:02:16,924
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>prestem atenção, por favor.</i>
2
00:02:17,526 --> 00:02:19,357
<i>Sejam bem-vindos ao mais recente,</i>
3
00:02:19,446 --> 00:02:22,563
<i>ao maior</i>
<i>e mais extravagante espectáculo</i>
4
00:02:22,646 --> 00:02:24,682
<i>da história do entretenimento.</i>
5
00:02:24,926 --> 00:02:26,678
<i>Uma salva de palmas</i>
6
00:02:26,766 --> 00:02:29,963
<i>para o fabuloso</i>
<i>Programa de Variedades dos Feebles!</i>
7
00:02:40,166 --> 00:02:44,364
FEEBLES,
OS TERRÃVEIS
8
00:03:16,006 --> 00:03:17,678
<i>E agora...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,440
Mesdames et messieurs,
votre attention s'il vous plait.
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,560
Soyez les bienvenus au plus grand
spectacle qui ait jamais
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,920
été presenté dans l'histoire
du music-hall.
4
00:00:11,520 --> 00:00:15,200
Préparez vous à acclamer
à tout rompre...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,720
les Fabuleux Feebles !
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,200
Nous sommes les Feebles,
Nous sommes les Feebles...
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,000
y no somos gente
normal y corriente...
8
00:00:30,120 --> 00:00:33,800
Nous somm
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 2, 5, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Meet The Feebles - 25fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Hyvät naiset ja herrat,
saanko pyytää huomiotanne
2
00:00:04,600 --> 00:00:11,900
Tervetuloa seuraamaan historian
spektaakkelimaisinta show´ta
3
00:00:11,900 --> 00:00:17,300
Lämpimät aplodit fantastiselle
Feebles Varietee-tunnille!
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,300
Me ollaan Feebles,
me ollaan Feebles
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,200
Ei tavallisia otuksia laisin
6
00:00:30,200 --> 00:00:33,900
Me ollaan Feebles,
me ollaan Feebles
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
Eläinnumeroita, muita huvituksia
8
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
Samantha-kissa tarjoa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}Damas y caballeros,|presten atención, por favor.
{119}{189}Bienvenidos al show|más innovador...
{193}{273}auténtico y espectacular|que jamás hayan visto.
{288}{380}Demos una calurosa bienvenida|al espectáculo de variedades...
{383}{443}de los fabulosos Feebles.
{578}{655}Somos los Feebles,|somos los Feebles...
{680}{750}y no somos gente|normal y corriente...
{753}{845}somos los Feebles,|somos los Feebles.
{920}{1003}Actos animales|y otras atracciones.
{1005}{1078}A mi dadme un conejo|y no dejo ni el pellejo.
{1083}{1113}Un contorsionista.
{1115}{1158}Un modernista.|Un hipopótamo.
{1160}{1223}Todos nosotros le garantizamos|di
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Czech - cz - ea858607635806883429b6e2988f88e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}{y:i}D?my a p?nov?,|pros?m o pozornost.
{119}{189}{y:i}V?tejte v nejnov?j??,| nejlep?? ...
{193}{273}{y:i}a nejskv?lej?? show|v cel? historii.
{288}{380}{y:i}Dejte ruce k sob? pro|slavn?...
{383}{443}{y:i}nejrozmanit?j?? Feebles.
{578}{655}{y:i}Seznamte se s Feebles,|seznamte se s Feebles.
{680}{750}{y:i}Nejsme norm?ln?|a b??n? lid?.
{753}{845}{y:i}Meet the Feebles,|meet the Feebles.
{920}{1003}{y:i}Prase?inky a dal?? atrakce.
{1005}{1078}{y:i}Dej mi ?kebli?ku|a nenech?m ani k??i?ku.
{1083}{1113}{y:i}Had? mu?.
{1115}{1158}{y:i}Modernista.|Hroch.
{1160}{1223}{y:i}V?ichni co jsme tady|v?m zaru?ujeme skv?lou z?bavu.
{1228}{1273}{y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}Dámy a pánové,|prosÃm o pozornost.
{119}{189}VÃtejte v nejnovìjÅ¡Ã,|nejlepÅ¡Ã...
{193}{273}a nejskvìlejšà show|v celé historii.
{288}{380}Dejte ruce k sobì pro|slavné...
{383}{443}nejrozmanitìjšà Feebles.
{578}{655}{Y:i}Seznamte se s Feebles,|seznamte se s Feebles.
{680}{750}{Y:i}Nejsme normálnÃ|a bìžnà lidé.
{753}{845}{Y:i}Meet the Feebles,|meet the Feebles.
{920}{1003}{Y:i}Praseèinky a dalšà atrakce.
{1005}{1078}{Y:i}Dej mi škeblièku|a nenechám ani kùžièku.
{1083}{1113}{Y:i}Hadà muž.
{1115}{1158}{Y:i}Modernista.|Hroch.
{1160}{1223}{Y:i}Všichni, co jsme tady,|vám zaruèujeme skvìlou zábavu.
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, portuguese, br, pb,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - - Portuguese-BR - pb - 3202ebef892e5e57efa0cb2e6940f21d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,077 --> 00:00:06,679
Senhoras e senhores,
aten??o, por favor.
2
00:00:07,159 --> 00:00:10,480
Bem vindos ao show
mais inovador...
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,801
aut?ntico e espetacular
que jamais viram.
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,602
Fa?am uma calorosa sauda??o
ao espet?culo de variedades...
5
00:00:17,602 --> 00:00:19,683
dos fabulosos Feebles.
6
00:00:25,325 --> 00:00:28,366
Somos os Feebles,
somos os Feebles...
7
00:00:28,846 --> 00:00:32,407
n?s somos gente
normal e comum...
8
00:00:32,447 --> 00:00:35,768
somos os Feebles,
somos os Feebles.
9
00:00:39,009 -->
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, napisy, ns, peter, jackson, 1989, fra,
original filename: Meet_the_Feebles_(NAPiSY-73262).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0fps 698.1 MB
{41}{151}Mesdames et messieurs,|votre attention s'il vous plait.
{159}{229}Soyez les bienvenus au plus grand|spectacle qui ait jamais
{233}{313}?t? present? dans l'histoire|du music-hall.
{328}{420}Pr?parez vous ? acclamer|? tout rompre...
{423}{483}les Fabuleux Feebles !
{618}{695}Nous sommes les Feebles,|Nous sommes les Feebles...
{720}{790}y no somos gente|normal y corriente...
{793}{885}Nous sommes les Feebles,|Nous sommes les Feebles...
{960}{1043}Actes bestiaux|entre autres attractions.
{1045}{1118}C'est pas pour les fiottes,|va y avoir de l'action.
{1123}{1153}Un contorsionniste.
{1
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, polish, pl,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Polish - pl - 779a56b969e46633cfcdb8a851acf847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{375}Witajcie w najnowszym, najwi?kszym
{375}{475}Najbardziej widowiskowym programie w historii telewizji
{500}{600}Powitajcie oklaskami wspania?? parad? Feebles?w
{775}{800}Poznaj Feebles?w
{800}{825}Poznaj Feebles?w
{825}{925}Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
{975}{1000}Poznaj Feebles?w
{1000}{1100}Poznaj Feebles?w
{1125}{1150}Pe?no zwierz?t
{1150}{1250}I wiele atrakcji
{1400}{1450}Poznaj Feebles?w
{1450}{1500}Poznaj Feebles?w
{1500}{1600}Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
{1600}{1625}Poznaj Feebles?w
{1625}{1725}Poznaj Feebles?w
{1775}{1875}A teraz czas na Harry'ego
{2050}{2125}Witajcie na paradzie Feebles?w
{2125}{2150}O rany.
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, czech, cz, xmeet, english, divx,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Czech - cz - 4a1b6c4b3e4d5ed148f099a5f49f74fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}D?my a p?nov?,|pros?m o pozornost.
{119}{189}V?tejte v nejnov?j??,|nejlep??...
{193}{273}a nejskv?lej?? show|v cel? historii.
{288}{380}Pros?m o potlesk pro|??asn?...
{383}{443}Feebles variet?.
{578}{655}{Y:i}Seznamte se s Feebles,|seznamte se s Feebles.
{680}{750}{Y:i}Nejsme norm?ln?|a b??n? lid?.
{753}{845}{Y:i}Meet the Feebles,|meet the Feebles.
{920}{1003}{Y:i}Prase?inky a dal?? atrakce.
{1005}{1078}{Y:i}Dej mi ?kebli?ku|a nenech?m ani k??i?ku.
{1083}{1113}{Y:i}Had? mu?.
{1115}{1158}{Y:i}Modernista.|Hroch.
{1160}{1223}{Y:i}V?ichni, co jsme tady,|v?m zaru?ujeme skv?lou z?bavu.
{1228}{1273}{Y:i}Kdy? se sezn?m?te s Feebles.
{
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, polish, pl,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Polish - pl - 0cddb623a1046027b9f7a6e24830c969.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{300}{375}Witajcie w najnowszym, najwi?kszym
{375}{475}Najbardziej widowiskowym programie w historii telewizji
{500}{600}Powitajcie oklaskami wspania?? parad? Feebles?w
{775}{800}Poznaj Feebles?w
{800}{825}Poznaj Feebles?w
{825}{925}Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
{975}{1000}Poznaj Feebles?w
{1000}{1100}Poznaj Feebles?w
{1125}{1150}Pe?no zwierz?t
{1150}{1250}I wiele atrakcji
{1400}{1450}Poznaj Feebles?w
{1450}{1500}Poznaj Feebles?w
{1500}{1600}Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
{1600}{1625}Poznaj Feebles?w
{1625}{1725}Poznaj Fe
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Czech - cz - 982e6a4a98d166123912abec80d1f092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:12,040
<i>D?my a p?nov?,
pros?m o pozornost.</i>
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,160
<i>V?tejte v nejnov?j??,
nejlep?? ...</i>
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,520
<i>a nejskv?lej?? show
v cel? historii.</i>
4
00:00:19,120 --> 00:00:22,800
<i>Dejte ruce k sob? pro
slavn?...</i>
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,320
<i>nejrozmanit?j?? Feebles.</i>
6
00:00:30,720 --> 00:00:33,800
<i>Seznamte se s Feebles,
seznamte se s Feebles.</i>
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
<i>Nejsme norm?ln?
a b??n? lid?.</i>
8
00:00:37,720 --> 00:00:41,400
<i>Meet the Feebles,
meet the Feebles.</i
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Czech - cz - d3e3c2f4e70133ad6436d11ce97c16e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}D?my a p?nov?,|pros?m o pozornost.
{119}{189}V?tejte v nejnov?j??,|nejlep??...
{193}{273}a nejskv?lej?? show|v cel? historii.
{288}{380}Dejte ruce k sob? pro|slavn?...
{383}{443}nejrozmanit?j?? Feebles.
{578}{655}{Y:i}Seznamte se s Feebles,|seznamte se s Feebles.
{680}{750}{Y:i}Nejsme norm?ln?|a b??n? lid?.
{753}{845}{Y:i}Meet the Feebles,|meet the Feebles.
{920}{1003}{Y:i}Prase?inky a dal?? atrakce.
{1005}{1078}{Y:i}Dej mi ?kebli?ku|a nenech?m ani k??i?ku.
{1083}{1113}{Y:i}Had? mu?.
{1115}{1158}{Y:i}Modernista.|Hroch.
{1160}{1223}{Y:i}V?ichni, co jsme tady,|v?m zaru?ujeme skv?lou z?bavu.
{1228}{1273}{Y:i}Kdy? se sezn?m?te s Fe
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Czech - cz - d41b7a507b1969de9a8e712a56688f93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}{y:i}D?my a p?nov?,|pros?m o pozornost.|www.titulky.com
{119}{189}{y:i}V?tejte v nejnov?j??,| nejlep?? ...
{193}{273}{y:i}a nejskv?lej?? show|v cel? historii.
{288}{380}{y:i}Dejte ruce k sob? pro|slavn?...
{383}{443}{y:i}nejrozmanit?j?? Feebles.
{578}{655}{y:i}Seznamte se s Feebles,|seznamte se s Feebles.
{680}{750}{y:i}Nejsme norm?ln?|a b??n? lid?.
{753}{845}{y:i}Meet the Feebles,|meet the Feebles.
{920}{1003}{y:i}Prase?inky a dal?? atrakce.
{1005}{1078}{y:i}Dej mi ?kebli?ku|a nenech?m ani k??i?ku.
{1083}{1113}{y:i}Had? mu?.
{1115}{1158}{y:i}Modernista.|Hroch.
{1160}{1223}{y:i}V?ichni co jsme tady|v?m zaru?ujeme skv?lou z?bavu.
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 1, cd, czech, cs,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 1CD - Czech - cs - 982e6a4a98d166123912abec80d1f092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:12,040
<i>D?my a p?nov?,
pros?m o pozornost.</i>
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,160
<i>V?tejte v nejnov?j??,
nejlep?? ...</i>
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,520
<i>a nejskv?lej?? show
v cel? historii.</i>
4
00:00:19,120 --> 00:00:22,800
<i>Dejte ruce k sob? pro
slavn?...</i>
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,320
<i>nejrozmanit?j?? Feebles.</i>
6
00:00:30,720 --> 00:00:33,800
<i>Seznamte se s Feebles,
seznamte se s Feebles.</i>
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
<i>Nejsme norm?ln?
a b??n? lid?.</i>
8
00:00:37,720 --> 00:00:41,400
<i>Meet the Feebles,
meet the Feebles.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0fps 698.1 MB
{41}{151}Mesdames et messieurs,|votre attention s'il vous plait.
{159}{229}Soyez les bienvenus au plus grand|spectacle qui ait jamais
{233}{313}?t? present? dans l'histoire|du music-hall.
{328}{420}Pr?parez vous ? acclamer|? tout rompre...
{423}{483}les Fabuleux Feebles !
{618}{695}Nous sommes les Feebles,|Nous sommes les Feebles...
{720}{790}y no somos gente|normal y corriente...
{793}{885}Nous sommes les Feebles,|Nous sommes les Feebles...
{960}{1043}Actes bestiaux|entre autres attractions.
{1045}{1118}C'est pas pour les fiottes,|va y avoir de l'action.
{1123}{1153}Un contorsionniste.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:05,436
Dames en heren, mag ik uw aandacht.
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,276
Welkom bij de nieuwste,
mooiste en meest spectaculaire show...
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,079
... in de geschiedenis
van het amusement.
4
00:00:13,240 --> 00:00:18,075
Uw applaus
voor het fantastische Feebles-variété.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,675
Wij zijn de Feebles
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,354
niet echt familie Doorsnee
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,035
wij zijn de Feebles
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,637
dierenacts
- en nog meer attracties
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,872
i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Witajcie w najnowszym, najwi?kszym
00:00:07:Najbardziej widowiskowym programie w historii telewizji
00:00:12:Powitajcie oklaskami wspania?? parad? Feebles?w
00:00:23:Poznaj Feebles?w
00:00:24:Poznaj Feebles?w
00:00:25:Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
00:00:31:Poznaj Feebles?w
00:00:32:Poznaj Feebles?w
00:00:37:Pe?no zwierz?t
00:00:38:I wiele atrakcji
00:00:48:Poznaj Feebles?w
00:00:50:Poznaj Feebles?w
00:00:52:Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
00:00:56:Poznaj Feebles?w
00:00:57:Poznaj Feebles?w
00:01:03:A teraz czas na Harry'ego
00:01:14:Witajcie na paradzie Feebles?w
00:01:17:O rany.
00:01:18:Jaki dzi? wiecz?r mamy program.
00:01:21:Najpierw powitajmy nasz? Wenus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{44}{154}{Y:i}Mesdames et messieurs,|votre attention, s'il vous plaît.
{163}{232}{Y:i}Soyez les bienvenus au spectacle|le plus original, le plus grand,
{237}{334}{Y:i}le plus spectaculaire|de l'histoire du music-hall.
{350}{393}{Y:i}Préparez-vous à acclamer|à tout rompre...
{396}{470}{Y:i}les Fabuleux Feebles !
{620}{698}{Y:i}Nous sommes les Feebles,|nous sommes les Feebles...
{713}{784}{Y:i}Nous ne sommes pas comme vous,|des gens ordinaires.
{788}{887}{Y:i}Nous sommes les Feebles,|nous sommes les Feebles...
{963}{1038}{Y:i}Actes bestiaux,|entre autres attractions.
{1042}{1122}{Y:i}C'est pas pour les fillettes,|va y avoir d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01:Panie i panowie, prosz? o uwag?
0:00:05:Witajcie w najnowszym, najwi?kszym
0:00:08:Najbardziej widowiskowym programie w historii telewizji
0:00:13:Powitajcie oklaskami wspania?? parad? Feebles?w
0:00:24:Poznaj Feebles?w
0:00:25:Poznaj Feebles?w
0:00:26:Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
0:00:32:Poznaj Feebles?w
0:00:33:Poznaj Feebles?w
0:00:38:Pe?no zwierz?t
0:00:39:I wiele atrakcji
0:00:49:Poznaj Feebles?w
0:00:51:Poznaj Feebles?w
0:00:53:Nie jeste?my przeci?tni i zwykli
0:00:57:Poznaj Feebles?w
0:00:58:Poznaj Feebles?w
0:01:04:A teraz czas na Harry'ego
0:01:15:Witajcie na paradzie Feebles?w
0:01:18:O rany.
0:01:19:Jaki dzi? wiecz?r mamy program.
0:01:22:Najpierw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{147}Damas y caballeros,|presten atención, por favor.
{155}{225}Bienvenidos al show|más innovador...
{229}{309}auténtico y espectacular|que jamás hayan visto.
{324}{416}Demos una calurosa bienvenida|al espectáculo de variedades...
{419}{479}de los fabulosos Feebles.
{614}{691}Somos los Feebles,|somos los Feebles...
{716}{786}y no somos gente|normal y corriente...
{789}{881}somos los Feebles,|somos los Feebles.
{956}{1039}Actos animales|y otras atracciones.
{1041}{1114}A mi dadme un conejo|y no dejo ni el pellejo.
{1119}{1149}Un contorsionista.
{1151}{1194}Un modernista.|Un hipopótamo.
{1196}{1259}Todos nosotros le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{147}Damas y caballeros,|presten atención, por favor.
{155}{225}Bienvenidos al show|más innovador...
{229}{309}auténtico y espectacular|que jamás hayan visto.
{324}{416}Demos una calurosa bienvenida|al espectáculo de variedades...
{419}{479}de los fabulosos Feebles.
{614}{691}Somos los Feebles,|somos los Feebles...
{716}{786}y no somos gente|normal y corriente...
{789}{881}somos los Feebles,|somos los Feebles.
{956}{1039}Actos animales|y otras atracciones.
{1041}{1114}A mi dadme un conejo|y no dejo ni el pellejo.
{1119}{1149}Un contorsionista.
{1151}{1194}Un modernista.|Un hipopótamo.
{1196}{1259}Todos nosotros le
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meet, the, feebles, 1989, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Meet the Feebles - 1989 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c604b81dcde5d37816ed4b7a6685f6e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{147}Damas y caballeros,|presten atenci?n, por favor.
{155}{225}Bienvenidos al show|m?s innovador...
{229}{309}aut?ntico y espectacular|que jam?s hayan visto.
{324}{416}Demos una calurosa bienvenida|al espect?culo de variedades...
{419}{479}de los fabulosos Feebles.
{614}{691}Somos los Feebles,|somos los Feebles...
{716}{786}y no somos gente|normal y corriente...
{789}{881}somos los Feebles,|somos los Feebles.
{956}{1039}Actos animales|y otras atracciones.
{1041}{1114}A mi dadme un conejo|y no dejo ni el pellejo.
{1119}{1149}Un contorsionista.
{1151}{1194}Un modernista.|Un hipop?tamo.
{1196}{1259}Todos nosotros le garant
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: meetthefeebles, 1, cd, meet, the, 1989, hyene, sharereactor, fr, wobert, version, sans, chansons,
original filename: meetthefeebles-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:06,160
<i>Mesdames et messieurs,
votre attention, s'il vous plaît.</i>
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,280
<i>Soyez les bienvenus au spectacle
le plus original, le plus grand,</i>
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,360
<i>le plus spectaculaire
de l'histoire du music-hall.</i>
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,720
<i>Préparez-vous à acclamer
à tout rompre...</i>
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,800
<i>les Fabuleux Feebles !</i>
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,920
<i>Nous sommes les Feebles,
nous sommes les Feebles...</i>
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,360
<i>Nous ne sommes pas comme vous,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:05,436
Dames en heren, mag ik uw aandacht.
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,276
Welkom bij de nieuwste,
mooiste en meest spectaculaire show...
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,079
... in de geschiedenis
van het amusement.
4
00:00:13,240 --> 00:00:18,075
Uw applaus
voor het fantastische Feebles-variété.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,675
Wij zijn de Feebles
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,354
niet echt familie Doorsnee
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,035
wij zijn de Feebles
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,637
dierenacts
- en nog meer attracties
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,872
i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:05,436
Dames en heren, mag ik uw aandacht.
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,276
Welkom bij de nieuwste,
mooiste en meest spectaculaire show...
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,079
... in de geschiedenis
van het amusement.
4
00:00:13,240 --> 00:00:18,075
Uw applaus
voor het fantastische Feebles-vari?t?.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,675
Wij zijn de Feebles
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,354
niet echt familie Doorsnee
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,035
wij zijn de Feebles
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,637
dierenacts
- en nog meer attracties
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,872
ik
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: jackson, peter, 1996, the, frighteners, cd, 2, 69, 8, mo, 2005, king, kong, 3, 2002, lord, of, rings, two, towers, 2003, return, 1, 70, 1992, dead, alive, 68, 1988, meet, feebles, 1987, bad, taste, 77, 2001, fellowship, ring, go, 1995, heavenly, creatures, 4, forgotten, silver, 55,
original filename: Jackson(Peter).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,019 --> 00:00:27,987
Merde. Allez.
2
00:00:45,305 --> 00:00:46,567
CHEMIN HOLLOWAY
3
00:00:52,546 --> 00:00:54,912
Couchez-vous et restez couchée.
4
00:01:02,923 --> 00:01:04,151
Oh non !
5
00:01:37,491 --> 00:01:39,391
- Magda !
- Non !
6
00:01:39,459 --> 00:01:40,892
Ãcoutez-moi.
7
00:01:59,746 --> 00:02:00,735
Non !
8
00:02:06,486 --> 00:02:07,475
Non !
9
00:02:13,160 --> 00:02:14,286
Oh non !
10
00:02:20,200 --> 00:02:22,964
Vous m'avez tuée, salaud !
11
00:02:23,036 --> 00:02:25,698
Vous êtes fou. Ãa vous excite ?
12
00:02:25,772 --> 00:02:27,740
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: private, practice, 1x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else, en,
original filename: Private Practice - 1x01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,008 --> 00:00:53,805
Walt Disney Pictures
Presenta
2
00:00:54,696 --> 00:00:58,771
La Familia del Futuro
3
00:02:13,005 --> 00:02:14,576
Entonces,
4
00:02:14,577 --> 00:02:18,121
no escogi esa porque me iba
a dejar duda,
5
00:02:18,122 --> 00:02:22,035
entonces, elegi otra espantosa
porque...
6
00:02:22,067 --> 00:02:27,825
-en todos los Halloween que sali,
no me asuste.
7
00:02:35,693 --> 00:02:37,593
Adoro el beisebol.
8
00:02:37,594 --> 00:02:40,300
Mi destino es jugar ese juego.
9
00:02:40,301 --> 00:02:42,769
No me esfuerzo mucho para ganar.
10
00:02:42,770 -
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: 1547, dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, meet,
original filename: 1547-sub_Dumb-and-Dumberer-When-Harry-Met-Lloyd-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,953 --> 00:00:17,467
- Dum-da-dum
- What's this?
2
00:00:17,553 --> 00:00:22,025
- Um, Annie made them.
- Who's Annie?
3
00:00:22,114 --> 00:00:24,786
Thank you, Lillian.
From La Rosette?
4
00:00:24,874 --> 00:00:28,068
She's only the most famous
pastry chef in America.
5
00:00:28,153 --> 00:00:31,669
Um, this is orange,
made with real Seville oranges.
6
00:00:31,754 --> 00:00:35,189
- Oh.
- And, uh, that's lemon
on a mille-feuille crust.
7
00:00:35,271 --> 00:00:38,390
I don't like cake.
8
00:00:38,471 --> 00:00:41,110
It's for the party,
Dad.
9
00:00:41,192 --
Subtitles for =meet The Feebles
keywords: 4, meet, the, fockers, dmt, by, sircharles,
original filename: 44_Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
Tens de fazer alguma coisa!
O bebé está a vir!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Sim, eu sei que o
bebé está a vir!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Senhora, precisa ficar calma
e respirar profundamente, ok?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, preciso dum médico
aqui agora mesmo!
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
Estou a tratar disso.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
Tu não és médico?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
Não, sou enfermeiro.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
Ãs homem e és enfermeira?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
Que tipo de hom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1078}¿CONOCEN A JOE BLACK?
{1894}{1942}SÃ.
{2781}{2829}SÃ.
{3356}{3404}SÃ.
{3932}{3980}Por favor, no se preocupe.
{3980}{4099}Esto es el caos. Me da terror|el poco tiempo que nos queda.
{4099}{4195}¿Exijo demasiado?|Quiero que todo sea exquisito.
{4195}{4243}Quizás más de la cuenta.
{4267}{4315}¿Y por qué no pedir la luna?
{4363}{4411}Tiene que decirnos qué flores.
{4435}{4507}Fresias, por todas partes.|Papá adora las fresias.
{4531}{4603}Buenos dÃas. Buenos dÃas. Hola.
{4627}{4651}¿Y las luces?
{4651}{4723}Ni muy brillantes, ni muy tenues.
{4747}{4819}Quiero una media luz azafranada.
{4819}{4867}Como un té bailabl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,635 --> 00:02:15,153
Dan.
2
00:02:15,249 --> 00:02:18,697
Ik heb die niet gekozen omdat die
mij geen pukkel gaf.
3
00:02:18,793 --> 00:02:22,641
Dus heb ik andere engerd
gekozen, omdat...
4
00:02:22,737 --> 00:02:29,144
Al de jaren met Halloween
was ik niet eng genoeg.
5
00:02:36,315 --> 00:02:38,233
Ik hou van honkbal.
6
00:02:38,258 --> 00:02:40,868
Het is mijn lot om die
wedstrijd te spelen.
7
00:02:40,964 --> 00:02:43,336
Ik hoefde niet altijd te winnen.
8
00:02:43