Search Movie Subtitles results for =mean streets by relevance:
- [1973] Martin Scorsese - Mean Streets (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,620
You don't make up for your sins in church.
2
00:00:04,460 --> 00:00:07,180
You do it in the streets. You do it at home.
3
00:00:08,780 --> 00:00:10,660
The rest is bullshit and you know it.
4
00:03:13,260 --> 00:03:15,180
What the hell is this?
5
00:03:16,420 --> 00:03:18,600
Not in my fuckin' place!
6
00:03:27,660 --> 00:03:30,180
Keep out of my place! I know your face!
7
00:03:30,780 --> 00:03:33,100
And you, scumbag!
8
00:03:34,100 --> 00:03:36,380
I told ya about passin'
that shit in my place.
9
00:03:36,460 --> 00:03:37,740
I didn't do nothin'!
- Mean Streets - 1973 - Diamond.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,894 --> 00:00:14,727
<i>Voc? n?o paga seus</i>
<i>pecados na igreja.</i>
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,094
<i>Voc? os paga nas ruas.</i>
<i>Em casa.</i>
3
00:00:19,301 --> 00:00:22,032
<i>O resto ? besteira, e voc? sabe.</i>
4
00:01:41,584 --> 00:01:48,251
"CAMINHOS PERIGOSOS"
5
00:02:22,057 --> 00:02:24,026
DEUS ABEN?OE CHRISTOPHER
6
00:03:31,995 --> 00:03:34,520
Que diabos ? isso?
7
00:03:35,764 --> 00:03:38,324
N?o no meu bar!
8
00:03:47,175 --> 00:03:49,906
Saia do meu bar!
Conhe?o a sua cara!
9
00:03:50,112 --> 00:03:52,513
Voc?<i>,</i> seu bosta!
10
00:03:53,88
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{387}Gresi se ne mogu|okajati u crkvi,
{387}{475}nego na ulici i kod kuæe.
{494}{553}Sve ostalo je sranje.
{2465}{2637}U L I C E N A S I LJ A
{5116}{5157}Šta to radiš?
{5206}{5272}Pa, zar kod mene?
{5484}{5547}Da te više nisam|video ovde!
{5551}{5603}A ti, dripèino!
{5642}{5728}Rekoh li ti da ovde ne valjaš|ta govna? -Nisam ja.
{5765}{5843}Džordže, tako ti održavaš red?|-Nisam ništa uradio.
{5843}{5893}U tome i jeste stvar!
{5979}{6041}TONI
{6383}{6446}Brže s tim sranjem!
{6749}{6788}Jebi se!
{6942}{6979}Tu je.
{7018}{7064}Kakvo je to govno?
{7064}{7163}Nije govno, nego nemaèko|soèivo. Super roba.
{7182}{7261}Ne
- Mean Streets sottotitoli italiano.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,489 --> 00:00:05,479
Non li compensate per peccare in chiesa
2
00:00:05,978 --> 00:00:08,368
Lo fate nelle strade. Lo fate nel paese.
3
00:00:08,867 --> 00:00:10,969
ll resto ? tutta merda e la conoscete
4
00:03:13,401 --> 00:03:15,534
Che cazzo stai facendo ?
5
00:03:15,900 --> 00:03:18,859
Vattene via. stronzo !
6
00:03:24,150 --> 00:03:26,484
Porco!
7
00:03:27,526 --> 00:03:30,567
Non rimettere piede nel mio locale!
8
00:03:30,776 --> 00:03:32,900
Tu, figlio di puttana!
9
00:03:33,859 --> 00:03:35,983
Non devi venderla qui!
10
00:03:36,192 --> 00:03:38,692
Non gli
- Mean Streets (1973) - Argenteam.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{357}Tú no pagas por tus pecados en la iglesia.
{378}{445}Los haces en la calle.|Lo haces en casa.
{486}{532}El resto es basura y tú lo sabes.
{5097}{5145}¿Qué demonios es esto?
{5181}{5238}¡No en mi maldito bar!
{5456}{5521}¡Aléjate de mi bar! ¡Conozco tu cara!
{5536}{5593}¡Y tú, narcotraficante!
{5620}{5675}Te avisé sobre andar distribuyendo|esa mierda en mi bar.
{5677}{5708}¡Yo no hice nada!
{5756}{5799}Y tú se supone que eres quien|controla las cosas aquÃ.
{5802}{5869}-No hice nada.|-Eso es. Tú no hiciste nada.
{6365}{6420}Vamos, apúrate con esa mierda, ¿eh?
{7001}{7037}¿Qué es esto, más basura?
{7041}{7108}N
- Mean-Streets-(FR)19626.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,797 --> 00:00:14,966
"On ne paie pas
ses fautes à l'église."
2
00:00:15,758 --> 00:00:19,053
"On les paie dans la rue...
Et chez soi."
3
00:00:20,304 --> 00:00:22,431
"Le reste, c'est du boniment."
4
00:03:32,823 --> 00:03:34,950
Qu'est-ce que tu fous ?
5
00:03:36,994 --> 00:03:39,121
Dégage !
6
00:03:47,796 --> 00:03:50,466
Ne remets plus les pieds ici !
7
00:03:51,050 --> 00:03:53,177
Et toi, sac à merde !
8
00:03:54,762 --> 00:03:56,555
Ne fourgue plus ta came ici.
9
00:03:56,722 --> 00:03:58,307
J'ai rien fait...
10
00:04:00,392 --> 00:04:02,393
George, tu
- Mean.Streets.1973.INTERNAL.D VDrip.XViD-ULLA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,629 --> 00:00:12,669
Suçlarýnýzý kilisede planlamazsýnýz..
2
00:00:13,509 --> 00:00:16,229
Bunu caddelerde yaparsýnýz, evde yaparsýnýz...
3
00:00:17,829 --> 00:00:19,709
...ve gerisi palavradýr, bilirsiniz.
4
00:03:22,309 --> 00:03:24,229
Bu ne be?
5
00:03:25,669 --> 00:03:27,949
Benim mekanýmda olmaz.
6
00:03:36,709 --> 00:03:39,229
Mekanýmdan uzak dur.
Artýk seni tanýyorum!
7
00:03:39,829 --> 00:03:42,149
..ve sen iðrenç herif!
8
00:03:43,149 --> 00:03:45,429
Sana bu boku burada yememeni
söylemiþtim.
9
00:03:45,509 --> 00:03:46,789
Ben bir þey yapm
- besthd-mean.streets-720p.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,875
ÃÃ¥ äéïñèþÃåéò ôéò áìáñôÃåò óïõ
óôçà åêêëçóÃá.
2
00:00:03,875 --> 00:00:07,625
Ãï êÃÃåéò óôïõò äñüìïõò.
Ãôç ãåéôïÃéà óïõ.
3
00:00:08,167 --> 00:00:11,208
'Ãëá ô'Ãëëá Ã¥ÃÃáé ìáëáêÃåò
êáé ôï îÃñåéò.
4
00:01:30,167 --> 00:01:37,125
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:20,375 --> 00:03:22,750
Ãé äéÃïëï êÃÃåéò åêåÃ;
6
00:03:24,250 --> 00:03:26,791
'Ã֎ óôï ìáãáæà ìïõ!
7
00:03:35,666 --> 00:03:38,500
'Ãîù áð'ôï ìáãáæ
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Traducerea si adaptarea: chez Nobody
{307}{358}Nu te revansezi pentru pacatele|tale in biserica.
{379}{447}O faci pe strada. O faci acasa.
{487}{534}Restul sunt prostii si stii asta.
{5099}{5147}Ce dracu e asta?
{5183}{5240}Nu in casa mea!
{5459}{5522}Stai departe de casa mea!|Iti cunosc fata!
{5537}{5595}Si tu, lepadatura!
{5620}{5677}Ti-am spus despre cacatul|ala la mine in casa.
{5679}{5711}Nu am facut nimic!
{5759}{5801}Tu trebuie sa ii dai afara.
{5803}{5870}- Nu am facut nimic.|- Atat. Nu ai facut nimic.
{6367}{6423}Haide, grabeste-te cu cacatul ala, huh?
{7003}{7038}Ce e asta, mai mult cacat?
{7043}{7111}Nu, nu e cacat.
- Off.the.Map.S01E04.On.the.Mean.Streets.of.San.Miguel.H DTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,199 --> 00:00:07,099
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber-Ionuþ666
</b>
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,200
Aia e comanda?
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,400
Nu e de bine.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,300
Nu e de bine deloc.
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,200
Ce este?
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,500
E un scaun stomatologic.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
De ce a comandat scaunul?
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,600
Nu a zis nimic
de vreo clinicã stomatologicã.
9
00:00:17,500 --> 00:00:19,200
Nu-i nimic.
Respiraþie proaspãtã ºi dinþi curaþi.
10
00:00:19,800 --> 00:00:22
- Mean.Streets[1973.Scorsese]D VDrip-PsyCoSys.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,394 --> 00:00:04,111
<i>Você não paga seus
pecados na igreja.</i>
2
00:00:04,403 --> 00:00:07,818
<i>Você os paga nas ruas.
Em casa.</i>
3
00:00:08,497 --> 00:00:11,116
<i>O resto é besteira,
e você sabe.</i>
4
00:01:27,095 --> 00:01:30,690
"CAMINHOS PERIGOSOS"
5
00:02:06,205 --> 00:02:08,093
DEUS ABENÃOE CHRISTOPHER
6
00:03:13,268 --> 00:03:15,690
Que diabos é isso?
7
00:03:16,882 --> 00:03:19,337
Não no meu bar!
8
00:03:27,823 --> 00:03:30,442
Saia do meu bar!
Conheço a sua cara!
9
00:03:30,638 --> 00:03:32,940
Você, seu bosta!
10
00:03:34,255 --> 00:0
- Mean.Streets.1973.720p.BluRa y.x264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,984 --> 00:00:03,943
Gresi se ne mogu
okajati u crkvi,
2
00:00:03,943 --> 00:00:07,608
nego na ulici i kod kuæe.
3
00:00:08,402 --> 00:00:10,858
Sve ostalo je sranje.
4
00:01:30,521 --> 00:01:37,687
U L I C E N A S I LJ A
5
00:03:20,981 --> 00:03:22,691
Šta to radiš?
6
00:03:24,730 --> 00:03:27,481
Pa, zar kod mene?
7
00:03:36,317 --> 00:03:38,937
Da te više nisam
video ovde!
8
00:03:39,104 --> 00:03:41,272
A ti, dripèino!
9
00:03:42,897 --> 00:03:46,480
Rekoh li ti da ovde ne valjaš
ta govna? -Nisam ja.
10
00:03:48,019 --> 00:03:51,273
Džordže, tako ti
- besthd-mean.streets-720p.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,875
ÃÃ¥ äéïñèþÃåéò ôéò áìáñôÃåò óïõ
óôçà åêêëçóÃá.
2
00:00:03,875 --> 00:00:07,625
Ãï êÃÃåéò óôïõò äñüìïõò.
Ãôç ãåéôïÃéà óïõ.
3
00:00:08,167 --> 00:00:11,208
'Ãëá ô'Ãëëá Ã¥ÃÃáé ìáëáêÃåò
êáé ôï îÃñåéò.
4
00:01:30,167 --> 00:01:37,125
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:20,375 --> 00:03:22,750
Ãé äéÃïëï êÃÃåéò åêåÃ;
6
00:03:24,250 --> 00:03:26,791
'Ã֎ óôï ìáãáæà ìïõ!
7
00:03:35,666 --> 00:03:38,500
'Ãîù áð'ôï ìáãáæ
- Mean.Streets.1973.720p.BluRa y.x264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,718 --> 00:00:02,884
"On ne paie pas
ses fautes àl'église."
2
00:00:03,675 --> 00:00:06,968
"On les paie dans la rue...
Et chez soi."
3
00:00:08,218 --> 00:00:10,343
"Le reste, c'est du boniment."
4
00:03:20,544 --> 00:03:22,668
Qu'est-ce que tu fous ?
5
00:03:24,710 --> 00:03:26,835
Dégage !
6
00:03:35,501 --> 00:03:38,169
Ne remets plus les pieds ici !
7
00:03:38,752 --> 00:03:40,877
Et toi, sac ÃÂ merde !
8
00:03:42,460 --> 00:03:44,251
Ne fourgue plus ta came ici.
9
00:03:44,418 --> 00:03:46,002
J'ai rien fait...
10
00:03:48,085 --> 00:03:50,084
Geo
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{319}{383}Grijesi se ne mogu|okajati u crkvi,
{383}{462}nego na ulici ili kod kuæe.
{479}{532}Sve je ostalo sranje.
{4635}{4671}Što to radiš?
{4715}{4775}Pa, zar kod mene?
{4965}{5022}Da te više nisam|ovdje vidio!
{5026}{5072}A ti, dripèino!
{5108}{5185}Rekoh li ti da ovdje ne valjaš|ta govna? -Nisam ja.
{5218}{5288}George, tako ti održavaš red?|- Nisam ništa napravio.
{5288}{5333}U tome i jest stvar!
{5774}{5830}Brže s tim sranjem!
{6103}{6138}Jebi se!
{6276}{6310}Tu je.
{6345}{6386}Kakvo je to govno?
{6386}{6475}Nije govno, nego njemaèka|leæa. Super roba.
{6492}{6563}Ne vredi mi.|- Kako ne vrijedi?
{6564}{6
- Off.the.Map.S01E04.On.the.Mean.Streets.of.San.Miguel.H DTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,199 --> 00:00:07,099
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber-Ionuþ666
www.subtitari-team.ro, www.niftyteam.ro</b>
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,200
Aia e comanda?
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,400
Nu e de bine.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,300
Nu e de bine deloc.
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,200
Ce este?
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,500
E un scaun stomatologic.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
De ce a comandat scaunul?
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,600
Nu a zis nimic
de vreo clinicã stomatologicã.
9
00:00:17,500 --> 00:00:19,200
Nu-i nimic.
Respiraþie proaspãtã ºi dinþi cu
- Mean Streets - Fin - 23,976fps - 1973.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,193
Ei syntejä soviteta kirkossa.
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,870
Se tehdään kaduilla.
Se tehdään kotona.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,117
Kaikki muu on paskaa.
4
00:03:22,160 --> 00:03:24,754
Mitä helvettiä?
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,394
Et kyllä tee tuota täällä!
6
00:03:36,840 --> 00:03:39,400
Ãlä näytä naamaasi täällä!
7
00:03:39,600 --> 00:03:42,751
Ja sinä, senkin limanuljaska!
8
00:03:42,960 --> 00:03:46,635
Sanoinhan ettet saa myydä
sitä paskaa täällä.
9
00:03:48,200 --> 00:03:50,555
Sinun pitäisi olla ovimies.
10
0
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,750 --> 00:00:15,248
<i>La penitencia no se hace en la iglesia.</i>
2
00:00:15,737 --> 00:00:18,608
<i>Lo haces en las calles,
en casa. </i>
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,406
<i>Lo demás es mentira
y lo sabes. </i>
4
00:01:42,368 --> 00:01:46,282
MALAS CALLES
5
00:03:32,815 --> 00:03:34,855
¿Qué diablos es esto?
6
00:03:36,110 --> 00:03:38,399
En mi puto local, no.
7
00:03:47,830 --> 00:03:50,488
No vuelvas por aquÃ.
Conozco tu cara.
8
00:03:50,875 --> 00:03:53,247
Y tú, escoria...
9
00:03:54,546 --> 00:03:56,752
Ya hablamos de pasar
esa mierda aquÃ.
10
00:03:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,661 --> 00:03:06,794
Che cazzo stai facendo ?
2
00:03:07,160 --> 00:03:10,119
Vattene via. stronzo !
3
00:03:15,410 --> 00:03:17,744
Porco!
4
00:03:18,786 --> 00:03:21,827
Non rimettere piede nel mio locale!
5
00:03:22,036 --> 00:03:24,160
Tu, figlio di puttana!
6
00:03:25,119 --> 00:03:27,243
Non devi venderla qui!
7
00:03:27,452 --> 00:03:29,952
Non gliel'ho venduta io!
8
00:03:30,494 --> 00:03:33,619
- George. stai attento!
- Non ho fatto niente
9
00:03:33,827 --> 00:03:36,285
Questo ? il problema.
10
00:03:55,078 --> 00:03:58,078
Sbrigati con quella roba.
11
- Mean.Streets.1973.720p.BluRa y.x264-DmxE.POLiSH.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,950
Nie naprawisz wyrz¹dzonego z³a w koÅciele.
2
00:00:03,850 --> 00:00:06,650
Trzeba to robiæ na ulicach.
W domu.
3
00:00:08,350 --> 00:00:10,330
Ca³a reszta to bzdury,
i dobrze o tym wiesz.
4
00:00:10,650 --> 00:00:20,850
Synchro: Pele144
www.podnapisi.net
5
00:03:20,550 --> 00:03:22,550
Co to jest, do cholery?
6
00:03:24,050 --> 00:03:26,450
Nie u mnie, kurwa maæ!
7
00:03:35,530 --> 00:03:38,130
Trzymaj siê z daleka! Znam twoj¹ gêbê!
8
00:03:38,730 --> 00:03:41,230
A ty, gnoju!
9
00:03:42,230 --> 00:03:44,630
Mówi³em ci, co myÅlê
There are more subtitles available for =mean Streets
Click here to view them