Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for =love The Hard Way
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: love, the, hard, way, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Love the Hard Way (2001) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,720 --> 00:01:23,676
Anahtarlar cekette.
2
00:01:25,520 --> 00:01:27,476
Buldum.
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,718
Hey nasýlsýn? -Nasýl gidiyor?
4
00:01:37,680 --> 00:01:40,638
Fena deðil. -Pekala. Seni gördüðüme sevindim.
5
00:01:50,640 --> 00:01:52,596
Nasýl gidiyor?
6
00:02:36,880 --> 00:02:39,838
Bugün nasýlsýn?
7
00:03:07,040 --> 00:03:12,990
Binlerce kez deðiþiklik yaptýðým
halde hala bir sonuç alamadým.
8
00:04:47,960 --> 00:04:52,909
Alo?... Evet? Uygun bir zaman deðil.
9
00:04:54,840 --> 00:04:57,798
Hayýr, sadece film seyrediyordum.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,047 --> 00:01:09,799
As chaves estão no casaco.
2
00:01:11,407 --> 00:01:12,965
Já não há café.
3
00:01:19,727 --> 00:01:22,195
- Olá, Ernestine.
- Olá, querido. Tudo bem?
4
00:01:22,287 --> 00:01:24,517
- Como está?
- Estou bem.
5
00:01:24,647 --> 00:01:27,207
- Tenha um bom dia.
- Tu também.
6
00:01:35,927 --> 00:01:38,077
- Como estás?
- Muito bem.
7
00:02:20,087 --> 00:02:21,566
- Olá, Jack.
- Olá, Dennis.
8
00:02:21,647 --> 00:02:23,205
Hoje chegaste cedo.
9
00:02:49,247 --> 00:02:52,045
Podemos mudar dez mil vezes
num piscar de olhos,
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,047 --> 00:01:09,799
As chaves estão no casaco.
2
00:01:11,407 --> 00:01:12,965
Já não há café.
3
00:01:19,727 --> 00:01:22,195
- Olá, Ernestine.
- Olá, querido. Tudo bem?
4
00:01:22,287 --> 00:01:24,517
- Como está?
- Estou bem.
5
00:01:24,647 --> 00:01:27,207
- Tenha um bom dia.
- Tu também.
6
00:01:35,927 --> 00:01:38,077
- Como estás?
- Muito bem.
7
00:02:20,087 --> 00:02:21,566
- Olá, Jack.
- Olá, Dennis.
8
00:02:21,647 --> 00:02:23,205
Hoje chegaste cedo.
9
00:02:49,247 --> 00:02:52,045
Podemos mudar dez mil vezes
num piscar de olhos,
10
00:02:
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: big, love, 2x0, 4, en, rock, and, a, hard, place, safe, harbor,
original filename: big_love_2x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,700
I understand you're a relative?
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
- Ow.
- That is just idle gossip.
3
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Well, anything you could do
to help would be appreciated.
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
I'm so sorry, wanda.
It's all alby's fault.
5
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
But look-- Bill's got a really
great lawyer for joey.
6
00:01:50,400 --> 00:01:52,300
I see.
Yeah, i understand.
7
00:01:52,400 --> 00:01:54,300
Well,let me know if you hear anything,
all right? I've gotta go.
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Yeah, thanks.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,320 --> 00:02:15,313
You don't see me standin' here, man?
See me lookin' at you?
2
00:02:15,440 --> 00:02:19,228
Get outta the car!
I'll take care of you, man!
3
00:02:50,960 --> 00:02:55,078
<i>- 911 emergency.
- Hello there. It's me... again.</i>
4
00:02:56,240 --> 00:02:59,994
Well, what can I say?
I'm about to crash another party.
5
00:03:06,400 --> 00:03:09,710
Move it, dickhead! It's only a gas pedal.
It's not gonna bite.
6
00:03:09,840 --> 00:03:11,671
- Hang on, Benny. Here we go.
- Whoa!
7
00:03:14,840 --> 00:03:17,354
- Would you slow down?
- Come on!
8
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}T?umaczenie: RUTA
{850}{1000} Wykonano: A.D. 03-02-04
{1783}{1880} CI?KA PR?BA
{3330}{3393} Co jest nie widzisz mnie, facet?
{3394}{3466}Wysiadaj z samochodu!| Zaraz ci dopierdol?!
{4287}{4341}Policja - numer ratowniczy.
{4343}{4440}Witka.| To ja... zn?w.
{4442}{4488}I c??,| mog? powiedzie??
{4490}{4553}Zaraz znowu narozrabiam| na kolejnej imprezie.
{4678}{4738}Przesu? to, palancie!| To jest tylko peda? gazu.
{4739}{4780}Nie ugryzie ci?!
{4783}{4830}- Trzymaj si?, Benny.|- Whoa!
{4907}{4971}- Mo?esz zwolni??|- No dalej!
{4973}{5017}Sp?jrz tylko na to!
{5047}{5130}- Wrzu? "jedynk?", gnojku!|- Pierdol si?!
{5131}{5195}My tu je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,838 --> 00:01:25,856
.:Big Love 2x04:.
-Rock y un lugar duro-
2
00:01:26,363 --> 00:01:35,242
Traducción: Solmar, Taxidermista,
Siena, erzi y aranelg.
3
00:01:35,827 --> 00:01:39,110
www.vo.tusseries.com
4
00:01:39,187 --> 00:01:40,700
Entiendo que eres un pariente.
5
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
- ¡Ay!
- Es sólo un cotilleo tonto.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
ApreciarÃa cualquier cosa
que pudieras hacer para ayudarnos.
7
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Lo siento mucho, Wanda.
Todo es por culpa de Alby.
8
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Pero escucha, Bill tiene
un ab
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: big, love, s02e0, 4, rock, and, a, hard, place, notv, s02e04,
original filename: 200010953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,838 --> 00:01:25,856
.:Big Love 2x04:.
-Rock y un lugar duro-
2
00:01:26,363 --> 00:01:35,242
Traducción: Solmar, Taxidermista,
Siena, erzi y aranelg.
3
00:01:35,827 --> 00:01:39,110
www.vo.tusseries.com
4
00:01:39,187 --> 00:01:40,700
Entiendo que eres un pariente.
5
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
- ¡Ay!
- Es sólo un cotilleo tonto.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
ApreciarÃa cualquier cosa
que pudieras hacer para ayudarnos.
7
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Lo siento mucho, Wanda.
Todo es por culpa de Alby.
8
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Pero escucha, Bill tiene
un ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,520 --> 00:01:15,719
AUF DIE HARTE TOUR
2
00:02:11,760 --> 00:02:15,753
Siehst du mich hier nicht stehen,
Mann? Ich sehe dich an.
3
00:02:51,400 --> 00:02:55,518
- 911 Notruf.
- Hallöchen. Ich bin's... noch mal.
4
00:02:56,680 --> 00:03:00,434
Was soll ich sagen?
Ich bin auf dem Weg zur nächsten Party.
5
00:03:06,840 --> 00:03:10,150
Los, du Arsch!
Es ist nur ein Gaspedal. Es beiÃt nicht.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,111
Vorsicht, Benny. Hier lang.
7
00:03:15,280 --> 00:03:17,794
- Geht das auch langsamer?
- Schneller da.
8
00:03:18,120 --> 00:03:19,792
Sieh sich das ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,520 --> 00:01:15,719
AUF DIE HARTE TOUR
2
00:02:11,760 --> 00:02:15,753
Siehst du mich hier nicht stehen,
Mann? Ich sehe dich an.
3
00:02:51,400 --> 00:02:55,518
- 911 Notruf.
- Hallöchen. Ich bin's... noch mal.
4
00:02:56,680 --> 00:03:00,434
Was soll ich sagen?
Ich bin auf dem Weg zur nächsten Party.
5
00:03:06,840 --> 00:03:10,150
Los, du Arsch!
Es ist nur ein Gaspedal. Es beiÃt nicht.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,111
Vorsicht, Benny. Hier lang.
7
00:03:15,280 --> 00:03:17,794
- Geht das auch langsamer?
- Schneller da.
8
00:03:18,120 --> 00:03:19,792
Sieh sich das ei
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: the, hard, way, 1991, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Hard Way - 1991 - 1CD - Finnish - fi - be877ee0a94839dbdd82edadbcfee671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,156 --> 00:01:18,578
RANKKA KEIKKA
2
00:02:17,012 --> 00:02:21,176
Et s? n?e ett? m? seison t?ss??
Ulos autosta!
3
00:02:58,345 --> 00:03:02,639
- H?lytyskeskus.
- Heippa. Min? t??ll?, taas!
4
00:03:03,851 --> 00:03:07,765
Mit? voin sanoa? Menen
taas kuokkimaan yksiin pirskeisiin!
5
00:03:14,444 --> 00:03:17,896
Vauhtia, ??li?!
Ei kaasupoljin pure!
6
00:03:18,031 --> 00:03:19,941
Pid? kiinni, Benny. Nyt menn??n.
7
00:03:23,245 --> 00:03:25,866
- Voisitko hiljent?? hiukan?
- ?l? nyt.
8
00:03:26,206 --> 00:03:27,950
Katso nyt tuota!
9
00:03:30,210 --> 00:03:32,666
- Se
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: the, hard, way, 1991, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Hard Way - 1991 - 1CD - Finnish - fi - 22cc9f10046bc920af4f5aa142693e99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,160 --> 00:01:15,359
RANKKA KEIKKA
2
00:02:11,400 --> 00:02:15,393
Et s? n?e ett? m? seison t?ss??
Ulos autosta!
3
00:02:51,040 --> 00:02:55,158
- H?lytyskeskus.
- Heippa. Min? t??ll?, taas!
4
00:02:56,320 --> 00:03:00,074
Mit? voin sanoa? Menen
taas kuokkimaan yksiin pirskeisiin!
5
00:03:06,480 --> 00:03:09,790
Vauhtia, ??li?!
Ei kaasupoljin pure!
6
00:03:09,920 --> 00:03:11,751
Pid? kiinni, Benny. Nyt menn??n.
7
00:03:14,920 --> 00:03:17,434
- Voisitko hiljent?? hiukan?
- ?l? nyt.
8
00:03:17,760 --> 00:03:19,432
Katso nyt tuota!
9
00:03:21,600 --> 00:03:23,955
- Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,520 --> 00:01:15,719
AUF DIE HARTE TOUR
2
00:02:11,760 --> 00:02:15,753
Siehst du mich hier nicht stehen,
Mann? Ich sehe dich an.
3
00:02:51,400 --> 00:02:55,518
- 911 Notruf.
- Hallöchen. Ich bin's... noch mal.
4
00:02:56,680 --> 00:03:00,434
Was soll ich sagen?
Ich bin auf dem Weg zur nächsten Party.
5
00:03:06,840 --> 00:03:10,150
Los, du Arsch!
Es ist nur ein Gaspedal. Es beiÃt nicht.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,111
Vorsicht, Benny. Hier lang.
7
00:03:15,280 --> 00:03:17,794
- Geht das auch langsamer?
- Schneller da.
8
00:03:18,120 --> 00:03:19,792
Sieh sich das ei
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: the, hard, way, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english, hi,
original filename: The Hard Way (1991) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,240 --> 00:02:11,196
<i>(tyres screech)</i>
2
00:02:11,320 --> 00:02:15,313
You don't see me standin' here, man?
See me lookin' at you?
3
00:02:15,440 --> 00:02:19,228
Get outta the car!
I'll take care of you, man!
4
00:02:50,960 --> 00:02:55,078
<i>- (operator) 911 emergency.
- Hello there. It's me... again.</i>
5
00:02:56,240 --> 00:02:59,994
Well, what can I say?
I'm about to crash another party.
6
00:03:04,160 --> 00:03:05,593
<i>(tyres screech)</i>
7
00:03:06,400 --> 00:03:09,710
Move it, dickhead! It's only a gas pedal.
It's not gonna bite.
8
00:03:09,840 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{127}- S? w domu.|- To ty.
{127}{197}Przykro mi.|Mia?em was spotka? i wyj??.
{197}{252}Nie mia?em poj?cia,| ?e mnie poprosi bym zosta?.
{252}{302}Jest mi?a.|Bonnie te?.
{302}{373}- Nienawidzi mnie.|- Kup jej kucyka.
{373}{463}- M?wi? o Susan.|- Wi?c kup jej konia.
{463}{514}Hej, mog? dosta? piwo?
{514}{607}Susan ci? nie nawidzi.
{607}{678}Mog? ci co? poradzi??
{678}{751}nie, nie mo?esz|Nie.Nie.Nie.
{751}{799}Pos?uchasz mnie przez chwilk??
{799}{861}Powa?nie, wpu?? j?.
{861}{921}- otw?rz si? przed ni?.|- Hollyw?dzkie g?wno.
{921}{976}Gdzie si? poznali?cie?
{976}{1071}Mog? ci pom?c.|M?wi? powa?nie.
{1071}{1144}Rozumiem.
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: the, hard, way, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1991, 97, 6,
original filename: The Hard Way - Fin - 23 And 25 FPS - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,160 --> 00:01:15,359
RANKKA KEIKKA
2
00:02:11,400 --> 00:02:15,393
Et sä näe että mä seison tässä?
Ulos autosta!
3
00:02:51,040 --> 00:02:55,158
- Hälytyskeskus.
- Heippa. Minä täällä, taas!
4
00:02:56,320 --> 00:03:00,074
Mitä voin sanoa? Menen
taas kuokkimaan yksiin pirskeisiin!
5
00:03:06,480 --> 00:03:09,790
Vauhtia, ääliö!
Ei kaasupoljin pure!
6
00:03:09,920 --> 00:03:11,751
Pidä kiinni, Benny. Nyt mennään.
7
00:03:14,920 --> 00:03:17,434
- Voisitko hiljentää hiukan?
- Ãlä nyt.
8
00:03:17,760 --> 00:03:19,432
Katso nyt tuota!
9
00:03:21,600
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: fresh, prince, of, bel, air, season, 4, the, 4x0, 7, hex, and, single, guy, saints, 4x1, home, is, where, heart, attack, 3, all, guts, no, glory, jfkxvid, 4x2, papas, got, a, brand, new, excuse, 5, for, sale, by, owner, mothers, day, father, year, 6, will, goes, courtin, 8, stop, name, love, when, you, hit, upon, star, sleepless, internal, philadelphia, story, m, many, things, she, gave, theres, way, part, blood, thicker, than, mud, twas, night, before, christening, harder, they, fall,
original filename: Fresh.Prince.of.Bel-Air.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,003
Goedemorgen, allemaal.
2
00:00:12,164 --> 00:00:14,631
Happy Halloween.
- Goedemorgen.
3
00:00:14,803 --> 00:00:18,158
Wat stelt dit voor, Vivian?
2000 dollar aan bloemen.
4
00:00:18,322 --> 00:00:21,233
Die zijn voor het graf van Trevor.
- Wat zeg je?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,516
Hij was tenslotte verloofd met Hilary.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,670
Ze laten je komen en ook weer gaan.
7
00:00:27,398 --> 00:00:31,105
Dat Trevor al weer twee maanden
geleden verongelukte bij bungeejumpen.
8
00:00:31,276 --> 00:00:33,391
Gelukkig gaat het
wat beter me
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: hercule, s, 3, vo, htlj, 3x1, 2, surprise, en, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, the, lost, city, 9, end, of, beginning, long, live, king, 7, les, contemptibles, 5, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, hercules, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: Hercule.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: hercules, the, legendary, journeys, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, htlj, 3x1, surprise, en, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, lost, city, end, of, beginning, long, live, king, contemptibles, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: 26040-Hercules__The_Legendary_Journeys_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: hercules, the, legendary, journeys, season, 3, en, htlj, 3x1, 2, surprise, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, lost, city, 9, end, of, beginning, long, live, king, 7, contemptibles, 5, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: Hercules_-_The_Legendary_Journeys_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: brothers, sisters, 2006, 2, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, an, act, of, will, 9, mistakes, were, made, part, 1x2, grapes, wrath, por, 3, matriarchy, for, the, children, 1x1, other, walker, 4, family, portrait, 7, northern, exposure, all, in, day, valentine's, massacre, affairs, state, something, ida, this, way, comes, 5, date, night, 8, three, parties, sexual, politics, bad, news, game, favorite, son, love, difficult,
original filename: Brothers & Sisters - 2006 - 21CD - Portuguese-BR - pb - 2d088af097bff361c9c9ff6c71ee1bd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,348
Anteriormente em Brothers and Sisters
2
00:00:02,349 --> 00:00:07,009
Para, Kitty. Com voc? em casa,
o c?rculo em casa est? completo.
3
00:00:07,017 --> 00:00:10,691
Estava assustada para dizer
coisas que voc? n?o ia querer ouvir.
4
00:00:10,692 --> 00:00:12,987
Bem, vamos dizer... que
eu mandei Justin ? guerra,
5
00:00:12,988 --> 00:00:17,638
e o coloquei na linha de frente. ? rid?culo.
- Ele confiava em voc?. Perguntou a voc?.
6
00:00:17,639 --> 00:00:20,929
Ent?o, eu estava no
escrit?rio de papai e vi algo.
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,158
Ela ? Holly Ha
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: charmed, s0, 4, complete, bia, s04e1, 9, we're, off, to, see, the, wizard, s04e19, s04e0, 3, hell, hath, no, fury, s04e03, enter, demon, s04e04, 7, saving, private, leo, s04e17, s04e2, love, live, queen, s04e20, 8, bite, me, s04e18, 6, fifth, halliwheel, s04e16, again, s04e01, knight, remember, s04e06, womb, raider, s04e21, paige, from, past, s04e10, muse, my, ears, s04e09, lost, and, bound, s04e12, dangerous, s04e13, 5, size, matters, s04e05, trial, by, magic, s04e11, black, as, cole, s04e08, three, faces, of, phoebe, s04e14, brain, drain, s04e07, witch, way, now, s04e22, marry, go, round, s04e15,
original filename: Charmed.S04.COMPLETE.DVDRip.XviD-BiA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,439 --> 00:00:05,158
De wachters gaan
naast het gangpad staan.
2
00:00:05,799 --> 00:00:09,394
Om middernacht precies
beginnen we met het rituele gezang.
3
00:00:09,559 --> 00:00:12,869
Dan word je naar binnen gebracht
voor de ceremonie.
4
00:00:19,599 --> 00:00:21,191
Het is een tijd geleden.
5
00:00:21,599 --> 00:00:23,430
Vijfhonderd jaar ongeveer.
6
00:00:25,439 --> 00:00:28,033
Hier is het. De eed.
7
00:00:28,519 --> 00:00:30,828
Als de eed is vervuld...
8
00:00:30,999 --> 00:00:34,469
heb je de totale macht
over de onderwereld.
9
00:00:36,159 --> 00:00:40,152
Vo
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: charmed, 1998, season, 1, hw, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, that, '7, s, episode, mp, 3, divx, pal, 1x0, the, fourth, sister, when, bad, warlocks, go, good, from, fear, to, eternity, 4, secrets, and, guys, 6, which, prue, is, it, anyway, thank, you, for, not, morphing, wedding, hell, 5, dream, sorcerer, dead, man, dating, 1x2, love, hurts, wendigo, feats, of, clay, there, a, woogy, in, house, power, two, wicca, envy, 9, out, sight, witch, back, truth, something, this, comes, deja, vu, all, over, again, i've, got, under, my, skin,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - hW (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,168
There aren't any pictures
of me growing up.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,968
That seems impossible. I mean,
you weren't exactly camera-shy.
3
00:00:11,129 --> 00:00:13,245
Yeah, well, neither
were you and Piper.
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,998
Or you and Grams or,
oh, you and Dad.
5
00:00:17,369 --> 00:00:20,486
Oh, look, here's another one
of you and Piper.
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,808
Okay.
7
00:00:23,009 --> 00:00:26,968
- Here's a picture of you and Grams.
- Oh, wasn't I cute?
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: charmed, 1998, season, 1, losteden, 9, english, djj, home, sapo, pt, 1x2, love, hurts, 1x0, 3, thanks, you, for, not, morphing, 1x1, 7, that, '7, episode, 6, the, wedding, from, hell, 4, dead, man, dating, wicca, envy, 5, is, there, woogy, in, house, secrets, and, guys, wendigo, something, this, way, comes, whem, bad, worlocks, turn, good, deja, vu, all, over, again, fear, to, eternity, truth, out, it, feats, of, clay, power, two, witch, back, i've, got, under, my, skin, fourth, sister, dream, sorcerer, sight, which, prue, anyway,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - LostEden9 (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,273 --> 00:00:25,025
Ow, damn it!
2
00:00:25,942 --> 00:00:27,444
It's all right, Daisy.
3
00:00:27,611 --> 00:00:31,823
Oh, Leo, thank God it's you.
I have been so scared.
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,660
Look, you just have to stay strong
a little longer and then you'll be safe.
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,789
But he's out there, Leo.
He's going to find me.
6
00:00:39,956 --> 00:00:42,751
I've seen what he can do,
his powers.
7
00:00:51,468 --> 00:00:53,803
How did you do that?
8
00:00:54,304 --> 00:00
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: charmed, season, 1, ned, pal, 1x2, love, hurts, mp, 3, divx, hw, nl, 1x1, from, fear, to, eternity, 7, that, '7, episode, deja, vu, all, over, again, 1x0, 9, the, witch, is, back, 8, when, bad, warlocks, go, good, 6, which, prue, it, anyway, wedding, hell, 4, dead, man, dating, something, wicca, this, comes, i've, got, you, under, my, skin, secrets, and, guys, thank, for, not, morphing, feats, of, clay, truth, out, there, 5, dream, sorcerer, envy, woogy, house, wendigo, power, two, fourth, sister, sight,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.PAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,641
Verdomme.
2
00:00:24,849 --> 00:00:27,488
Niks aan de hand, Daisy.
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,561
Leo, gelukkig. Ik ben zo bang.
4
00:00:30,729 --> 00:00:34,358
Je moet nog even volhouden
en dan ben je veilig.
5
00:00:34,529 --> 00:00:38,283
Hij is daar ergens, Leo.
Hij zal me vinden.
6
00:00:38,449 --> 00:00:41,247
Ik weet wat hij met zijn krachten kan.
7
00:00:49,369 --> 00:00:51,837
Hoe heb je dat gedaan?
8
00:00:52,009 --> 00:00:55,001
Wie zijn jullie?
- Vertrouw me, Daisy.
9
00:00:55,169 --> 00:01:00,289
Waarom ik? Lk begrijp het niet.
- Je
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: mcleod's, daughters, season, 1, 01x0, 2, ducks, the, pond, mcleod's, 01x1, 6, playing, to, win, mcleod's, 5, if, boot, fits, mcleod's, 7, girls, night, out, mcleod's, reality, bites, mcleod's, 3, true, love, and, consequences, mcleod's, haunted, mcleod's, 01x2, lover, come, back, mcleod's, 8, stir, crazy, mcleod's, deep, water, mcleod's, who's, a, big, girl, now, mcleod's, 4, dirty, pool, mcleod's, pride, joy, mcleod's, don't, mess, with, mcleod's, taking, reins, mcleod's, 9, into, woods, mcleod's, welcome, home, mcleod's, pandora's, box, mcleod's, more, than, one, way, mcleod's, italian, stallion, mcleod's, friends, like, these, mcleod's, who's, boss,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:03,218
Wat voorafging:
2
00:00:06,305 --> 00:00:08,899
lk ben het, Tess.
3
00:00:09,585 --> 00:00:11,655
Wat een verrassing.
4
00:00:13,105 --> 00:00:16,222
Je lijkt sprekend op je moeder.
- Dat zal wel.
5
00:00:16,385 --> 00:00:20,173
Waar is ze eigenlijk?
- Ze is overleden.
6
00:00:20,825 --> 00:00:24,135
Jullie hebben ons verlaten.
Jij en Ruth.
7
00:00:24,305 --> 00:00:27,297
Papa en ik hebben hier twintig jaar
lang gewerkt...
8
00:00:27,425 --> 00:00:30,098
en jullie hebben nooit iets
van je laten horen.
9
00:00:42,505 --> 00:00:48,694
Claire vroeg
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: will, grace, season, 1, eng, and, 1x0, 2, a, new, lease, life, fov, 1x2, replaced, 1x1, 5, works, out, the, big, vent, 8, where, theres, way, ice, love, marriage, 4, unsinkable, mommy, adler, between, rock, harlins, place, 6, brother, is, coming, part, fair, maid, truth, about, dogs, yours, mine, or, saving, object, of, rejection, 7, boo, humbug, william, tell, 9, alley, cats, 3, head, case, secrets, lays, buying, game,
original filename: Will & Grace - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,300
And then Regis looked
right into the camera, and said,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
"Just give her
the damn Emmy already."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
No, La Lucci,
he didn't say "her,"
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
he said, "Give La Lucci
the damn Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Right, right, right, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Do it. Do Regis.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,800
"Give La Lucci
the damn Emmy already."
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Now do Regis finding out
he has a week to live.
9
00:00:17,200 --> 00:00
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: will, and, grace, s, 1, vo, 1x0, 2, a, new, lease, on, life, fov, 1x2, replaced, 1x1, 5, works, out, the, big, vent, 8, where, theres, way, ice, love, marriage, 4, unsinkable, mommy, adler, between, rock, harlins, place, 6, brother, is, coming, part, fair, maid, truth, about, dogs, yours, mine, or, saving, object, of, rejection, 7, boo, humbug, william, tell, 9, alley, cats, 3, head, case, secrets, lays, buying, game,
original filename: Will.And.Grace.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,300
And then Regis looked
right into the camera, and said,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
"Just give her
the damn Emmy already."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
No, La Lucci,
he didn't say "her,"
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
he said, "Give La Lucci
the damn Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Right, right, right, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Do it. Do Regis.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,800
"Give La Lucci
the damn Emmy already."
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Now do Regis finding out
he has a week to live.
9
00:00:17,200 --> 00:00
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: star, trek, ds, 9, season, 4, en, 4x2, 1, the, muse, 4x0, 6, rejoined, 4x1, homefront, 7, accession, sword, of, kahless, way, warrior, hard, time, hippocratic, oath, shattered, mirror, paradise, lost, 5, indiscretion, 3, visitor, bar, association, for, cause, 8, little, green, men, starship, down, return, to, grace, crossfire, rules, engagement, sons, mogh, death, our, man, bashir,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_4_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Here they are.
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
Welcome.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,000
Recording.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,300
Character sketches
for possible stories.
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
A Bolian tries to impress
a dabo girl
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
by wearing a toupee.
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
A thief disguises
himself as a monk
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,800
so he can swindle a Ferengi.
9
00:00:38,900 --> 00:00:40,500
A woman...
10
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
traveling alone.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: miami, vice, season, 2, 3, whatever, works, 1, free, verse, 9, bushido, trust, fund, pirates, bought, and, paid, for, 8, tale, of, the, goat, 5, dutch, oven, 7, junk, love, 6, buddies, one, way, ticket, sons, lovers, 4, out, where, buses, don't, run, fix, back, in, world, payback, florence, italy, definitely, prodigal, pt, french, twist, phil, shill, yankee, dollar, little, miss, dangerous,
original filename: Miami.Vice.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,397 --> 00:01:29,600
Wat deden ze buiten hun gebied?
2
00:01:29,776 --> 00:01:36,146
Hij had op 'n oproep van South Beach
gereageerd. Weer's wat anders.
3
00:01:36,324 --> 00:01:38,482
Een executie.
4
00:01:38,659 --> 00:01:41,863
Georganiseerde misdaad, lijkt me.
5
00:01:42,038 --> 00:01:44,790
Georganiseerde religie.
6
00:02:14,362 --> 00:02:16,853
Gewoon neergemaaid.
7
00:02:24,288 --> 00:02:26,246
Wat is er gebeurd?
8
00:02:27,917 --> 00:02:30,408
Heeft iemand iets gezien?
9
00:02:32,338 --> 00:02:37,130
Nou? Wie heeft hier verdomme de leiding?
- Rustig aan.
10
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for =love The Hard Way
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi